Update Persian translation

This commit is contained in:
Danial Behzadi 2020-05-12 14:24:58 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b84fa852f6
commit 72751c2d92

254
po/fa.po
View File

@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2010-2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team. # Copyright (C) 2010-2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010. # Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2010-2017.
# Danial behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2018, 2019, 2020. # Danial behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2018-2020.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-12 14:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 00:31+0430\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-12 14:22+0000\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n" "Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n" "Language: fa\n"
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "مشاهدهٔ صفحهٔ خانگی افزونه"
#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139 #: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:181 #: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:181
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:917 subprojects/extensions-app/js/main.js:148 #: js/ui/status/network.js:916 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "لغو" msgstr "لغو"
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "فهرست نشده؟"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:912 #: js/gdm/loginDialog.js:913
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(برای مثال, کاربر یا %s)" msgstr "(برای مثال, کاربر یا %s)"
@ -427,12 +427,12 @@ msgstr "(برای مثال, کاربر یا %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:241 #: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:241
#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282 #: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "نام‌کاربری" msgstr "نام‌کاربری"
#: js/gdm/loginDialog.js:1253 #: js/gdm/loginDialog.js:1254
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "پنجرهٔ ورود به سامانه" msgstr "پنجرهٔ ورود به سامانه"
@ -450,71 +450,71 @@ msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(یا انگشتتان را بکشید)" msgstr "(یا انگشتتان را بکشید)"
#. Translators: The name of the power-off action in search #. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:89 #: js/misc/systemActions.js:93
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "خاموش کردن" msgstr "خاموش کردن"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:92 #: js/misc/systemActions.js:96
msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop" msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
msgstr "power off;shutdown;reboot;restart;خاموش;توقف" msgstr "power off;shutdown;reboot;restart;خاموش;توقف"
#. Translators: The name of the lock screen action in search #. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:97 #: js/misc/systemActions.js:101
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "صفحهٔ قفل" msgstr "صفحهٔ قفل"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:100 #: js/misc/systemActions.js:104
msgid "lock screen" msgid "lock screen"
msgstr "قفل کردن صفحه" msgstr "قفل کردن صفحه"
#. Translators: The name of the logout action in search #. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:105 #: js/misc/systemActions.js:109
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "خروج" msgstr "خروج"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:108 #: js/misc/systemActions.js:112
msgid "logout;log out;sign off" msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "logout;log out;sign off;خروج;خارج" msgstr "logout;log out;sign off;خروج;خارج"
#. Translators: The name of the suspend action in search #. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:113 #: js/misc/systemActions.js:117
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "تعلیق" msgstr "تعلیق"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:116 #: js/misc/systemActions.js:120
msgid "suspend;sleep" msgid "suspend;sleep"
msgstr "suspend;sleep;تعلیق;خواب" msgstr "suspend;sleep;تعلیق;خواب"
#. Translators: The name of the switch user action in search #. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:121 #: js/misc/systemActions.js:125
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "تعویض کاربر" msgstr "تعویض کاربر"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:124 #: js/misc/systemActions.js:128
msgid "switch user" msgid "switch user"
msgstr "تعویض کاربر" msgstr "تعویض کاربر"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:131 #: js/misc/systemActions.js:135
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "lock orientation;screen;rotation;قفل;جهت;چرخش;صفحه" msgstr "lock orientation;screen;rotation;قفل;جهت;چرخش;صفحه"
#: js/misc/systemActions.js:251 #: js/misc/systemActions.js:255
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation" msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "قفل‌گشایی چرخش صفحه" msgstr "قفل‌گشایی چرخش صفحه"
#: js/misc/systemActions.js:252 #: js/misc/systemActions.js:256
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation" msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "قفل چرخش صفحه" msgstr "قفل چرخش صفحه"
@ -679,53 +679,57 @@ msgstr "رد دسترسی"
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "پذیرفتن دسترسی" msgstr "پذیرفتن دسترسی"
#: js/ui/appDisplay.js:950 #: js/ui/appDisplay.js:944
msgid "Unnamed Folder" msgid "Unnamed Folder"
msgstr "پوشهٔ بی‌نام" msgstr "پوشهٔ بی‌نام"
#: js/ui/appDisplay.js:973 #: js/ui/appDisplay.js:967
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "برنامه‌های بیشتر استفاده شده در اینجا نمایش داده می‌شود" msgstr "برنامه‌های بیشتر استفاده شده در اینجا نمایش داده می‌شود"
#: js/ui/appDisplay.js:1108 #: js/ui/appDisplay.js:1102
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "پُر استفاده" msgstr "پُر استفاده"
#: js/ui/appDisplay.js:1115 #: js/ui/appDisplay.js:1109
msgid "All" msgid "All"
msgstr "همه" msgstr "همه"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows #. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2506 js/ui/panel.js:75 #: js/ui/appDisplay.js:2486 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows" msgid "Open Windows"
msgstr "پنجره‌های باز" msgstr "پنجره‌های باز"
#: js/ui/appDisplay.js:2526 js/ui/panel.js:82 #: js/ui/appDisplay.js:2505 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "پنجرهٔ جدید" msgstr "پنجرهٔ جدید"
#: js/ui/appDisplay.js:2537 #: js/ui/appDisplay.js:2521
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "اجرا با کارت گرافیک اختصاصی" msgstr "اجرا با کارت گرافیک یکپارچه"
#: js/ui/appDisplay.js:2565 js/ui/dash.js:239 #: js/ui/appDisplay.js:2522
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "اجرا با کارت گرافیک جداگانه"
#: js/ui/appDisplay.js:2550 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "حذف از مورد پسندها" msgstr "حذف از مورد پسندها"
#: js/ui/appDisplay.js:2571 #: js/ui/appDisplay.js:2556
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "افزودن به مورد پسندها" msgstr "افزودن به مورد پسندها"
#: js/ui/appDisplay.js:2581 js/ui/panel.js:93 #: js/ui/appDisplay.js:2566 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "نمایش جزییات" msgstr "نمایش جزییات"
#: js/ui/appFavorites.js:163 #: js/ui/appFavorites.js:164
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s به مورد پسندهایتان اضافه شد." msgstr "%s به مورد پسندهایتان اضافه شد."
#: js/ui/appFavorites.js:196 #: js/ui/appFavorites.js:197
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ازمورد پسندهایتان حذف شد." msgstr "%s ازمورد پسندهایتان حذف شد."
@ -820,7 +824,7 @@ msgstr "ش"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it. #. * in most cases you should not change it.
#. #.
#: js/ui/calendar.js:372 #: js/ui/calendar.js:397
msgid "%OB" msgid "%OB"
msgstr "%OB" msgstr "%OB"
@ -833,61 +837,61 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing. #. * absolutely know what you are doing.
#. #.
#: js/ui/calendar.js:382 #: js/ui/calendar.js:407
msgid "%OB %Y" msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y" msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:441 #: js/ui/calendar.js:466
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "ماه پیش" msgstr "ماه پیش"
#: js/ui/calendar.js:456 #: js/ui/calendar.js:481
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "ماه بعد" msgstr "ماه بعد"
#: js/ui/calendar.js:606 #: js/ui/calendar.js:631
#, no-javascript-format #, no-javascript-format
msgctxt "date day number format" msgctxt "date day number format"
msgid "%d" msgid "%d"
msgstr "%Od" msgstr "%Od"
#: js/ui/calendar.js:662 #: js/ui/calendar.js:687
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "هفته %OV" msgstr "هفته %OV"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. #.
#: js/ui/calendar.js:731 #: js/ui/calendar.js:762
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "تمام روز" msgstr "تمام روز"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/calendar.js:869 #: js/ui/calendar.js:900
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d" msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A %-Od %OB" msgstr "%A %-Od %OB"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/calendar.js:872 #: js/ui/calendar.js:903
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y" msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A %-Od %OB %Y" msgstr "%A %-Od %OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:1101 #: js/ui/calendar.js:1133
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "بدون آگاهی" msgstr "بدون آگاهی"
#: js/ui/calendar.js:1104 #: js/ui/calendar.js:1136
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "بدون رویداد" msgstr "بدون رویداد"
#: js/ui/calendar.js:1158 #: js/ui/calendar.js:1190
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "مزاحم نشوید" msgstr "مزاحم نشوید"
#: js/ui/calendar.js:1177 #: js/ui/calendar.js:1209
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "پاک‌سازی" msgstr "پاک‌سازی"
@ -929,7 +933,7 @@ msgstr "ناتوانی در قفل‌گشایی حجم"
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "نگارش نصب‌شدهٔ udisk از تنظیمات PIM پشتیبانی نمی‌کند" msgstr "نگارش نصب‌شدهٔ udisk از تنظیمات PIM پشتیبانی نمی‌کند"
#: js/ui/components/autorunManager.js:333 #: js/ui/components/autorunManager.js:332
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "گشودن با %s" msgstr "گشودن با %s"
@ -939,7 +943,7 @@ msgid "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your rou
msgstr "به عنوان جایگزین می‌توانید با فشردن دکمهٔ WPS روی مسیریابتان، وصل شوید." msgstr "به عنوان جایگزین می‌توانید با فشردن دکمهٔ WPS روی مسیریابتان، وصل شوید."
#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:227 #: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:227
#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:920 #: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "اتّصال" msgstr "اتّصال"
@ -1001,7 +1005,7 @@ msgstr "پین"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "برای اتصال به «%s» گذرواژه لازم است." msgstr "برای اتصال به «%s» گذرواژه لازم است."
#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1695 #: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1694
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "مدیر شبکه" msgstr "مدیر شبکه"
@ -1336,13 +1340,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "روشن گذاشتن" msgstr "روشن گذاشتن"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:1292 #: js/ui/status/network.js:1291
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "روشن کردن" msgstr "روشن کردن"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:319 #: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:319
#: js/ui/status/network.js:1292 js/ui/status/network.js:1404 #: js/ui/status/network.js:1291 js/ui/status/network.js:1403
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:108 #: js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
@ -1356,59 +1360,59 @@ msgstr "خاموش گذاشتن"
msgid "Region & Language Settings" msgid "Region & Language Settings"
msgstr "تنظیمات ناحیه و زبان" msgstr "تنظیمات ناحیه و زبان"
#: js/ui/lookingGlass.js:665 #: js/ui/lookingGlass.js:664
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "هیچ افزونه‌ای نصب نشده است" msgstr "هیچ افزونه‌ای نصب نشده است"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:720 #: js/ui/lookingGlass.js:719
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "افزونه %s هیچ خطایی منتشر نکرده است." msgstr "افزونه %s هیچ خطایی منتشر نکرده است."
#: js/ui/lookingGlass.js:726 #: js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "مخفی کردن خطاها" msgstr "مخفی کردن خطاها"
#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795 #: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "نمایش خطاها" msgstr "نمایش خطاها"
#: js/ui/lookingGlass.js:739 #: js/ui/lookingGlass.js:738
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "به کار انداختن" msgstr "به کار انداختن"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 #: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "از کار انداختن" msgstr "از کار انداختن"
#: js/ui/lookingGlass.js:744 #: js/ui/lookingGlass.js:743
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "خطا" msgstr "خطا"
#: js/ui/lookingGlass.js:746 #: js/ui/lookingGlass.js:745
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "قدیمی" msgstr "قدیمی"
#: js/ui/lookingGlass.js:748 #: js/ui/lookingGlass.js:747
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "در حال بارگیری" msgstr "در حال بارگیری"
#: js/ui/lookingGlass.js:777 #: js/ui/lookingGlass.js:776
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "نمایش منبع" msgstr "نمایش منبع"
#: js/ui/lookingGlass.js:786 #: js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "صفحهٔ وب" msgstr "صفحهٔ وب"
#: js/ui/main.js:284 #: js/ui/main.js:297
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "واردشده به عنوان کاربری ممتاز" msgstr "واردشده به عنوان کاربری ممتاز"
#: js/ui/main.js:285 #: js/ui/main.js:298
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security reasons. If " "Running a session as a privileged user should be avoided for security reasons. If "
"possible, you should log in as a normal user." "possible, you should log in as a normal user."
@ -1416,15 +1420,15 @@ msgstr ""
"به دلایل امنیتی باید از اجرای یک نشست به عنوان کاربری ممتاز خودداری کرد. در صورت " "به دلایل امنیتی باید از اجرای یک نشست به عنوان کاربری ممتاز خودداری کرد. در صورت "
"امکان، با کاربری عادی وارد شوید." "امکان، با کاربری عادی وارد شوید."
#: js/ui/main.js:324 #: js/ui/main.js:337
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "قفل صفحه از کار افتاده" msgstr "قفل صفحه از کار افتاده"
#: js/ui/main.js:325 #: js/ui/main.js:338
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "قفل صفحه نیاز به مدیر نمایش گنوم دارد." msgstr "قفل صفحه نیاز به مدیر نمایش گنوم دارد."
#: js/ui/messageTray.js:1551 #: js/ui/messageTray.js:1547
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "اطلاعات سامانه" msgstr "اطلاعات سامانه"
@ -1504,16 +1508,16 @@ msgstr "خروج"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:432 #: js/ui/panel.js:435
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "فعّالیت‌ها" msgstr "فعّالیت‌ها"
#: js/ui/panel.js:711 #: js/ui/panel.js:714
msgctxt "System menu in the top bar" msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "سامانه" msgstr "سامانه"
#: js/ui/panel.js:824 #: js/ui/panel.js:827
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "نوار بالا" msgstr "نوار بالا"
@ -1544,23 +1548,23 @@ msgstr "لازم است گنوم صفحه را قفل کند"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:601 #: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "نمی‌توان قفل کرد" msgstr "نمی‌توان قفل کرد"
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:602 #: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "قفل توسط یک برنامه مسدود شده بود" msgstr "قفل توسط یک برنامه مسدود شده بود"
#: js/ui/search.js:703 #: js/ui/search.js:702
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "درحال جست‌وجو…" msgstr "درحال جست‌وجو…"
#: js/ui/search.js:705 #: js/ui/search.js:704
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "بدون نتیجه." msgstr "بدون نتیجه."
#: js/ui/search.js:831 #: js/ui/search.js:830
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d more" msgid "%d more"
msgid_plural "%d more" msgid_plural "%d more"
@ -1776,7 +1780,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<ناشناخته>" msgstr "<ناشناخته>"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1321 #: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1320
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "%s خاموش است" msgstr "%s خاموش است"
@ -1802,7 +1806,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "درحال قطع ارتباط %s" msgstr "درحال قطع ارتباط %s"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1313 #: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1312
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "درحال اتصال %s" msgstr "درحال اتصال %s"
@ -1842,7 +1846,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "تنظیمات پهن‌باند همراه" msgstr "تنظیمات پهن‌باند همراه"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1318 #: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1317
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "سخت‌افزار %s از کار افتاده" msgstr "سخت‌افزار %s از کار افتاده"
@ -1858,121 +1862,121 @@ msgstr "%s از کار افتاده"
msgid "Connect to Internet" msgid "Connect to Internet"
msgstr "وصل شدن به اینترنت" msgstr "وصل شدن به اینترنت"
#: js/ui/status/network.js:812 #: js/ui/status/network.js:811
msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "حالت هواپیمایی روشن است" msgstr "حالت هواپیمایی روشن است"
#: js/ui/status/network.js:813 #: js/ui/status/network.js:812
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "در زمان روشن بودن حالت هواپیمایی، وای‌فای از کار می‌افتد." msgstr "در زمان روشن بودن حالت هواپیمایی، وای‌فای از کار می‌افتد."
#: js/ui/status/network.js:814 #: js/ui/status/network.js:813
msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "خاموش کردن حالت هواپیمایی" msgstr "خاموش کردن حالت هواپیمایی"
#: js/ui/status/network.js:823 #: js/ui/status/network.js:822
msgid "Wi-Fi is Off" msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "وای‌فای خاموش است" msgstr "وای‌فای خاموش است"
#: js/ui/status/network.js:824 #: js/ui/status/network.js:823
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "برای وصل شدن به شبکه باید وای‌فای روشن شود." msgstr "برای وصل شدن به شبکه باید وای‌فای روشن شود."
#: js/ui/status/network.js:825 #: js/ui/status/network.js:824
msgid "Turn On Wi-Fi" msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "روشن کردن وای‌فای" msgstr "روشن کردن وای‌فای"
#: js/ui/status/network.js:850 #: js/ui/status/network.js:849
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "شبکه‌های وای‌فای" msgstr "شبکه‌های وای‌فای"
#: js/ui/status/network.js:852 #: js/ui/status/network.js:851
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "شبکه‌ای برگزینید" msgstr "شبکه‌ای برگزینید"
#: js/ui/status/network.js:884 #: js/ui/status/network.js:883
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "هیچ شبکه‌ای نیست" msgstr "هیچ شبکه‌ای نیست"
#: js/ui/status/network.js:905 js/ui/status/rfkill.js:106 #: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:106
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "برای خاموش کردن از کلید سخت‌افزاری استفاده کنید" msgstr "برای خاموش کردن از کلید سخت‌افزاری استفاده کنید"
#: js/ui/status/network.js:1182 #: js/ui/status/network.js:1181
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "گزینش شبکه" msgstr "گزینش شبکه"
#: js/ui/status/network.js:1188 #: js/ui/status/network.js:1187
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "تنظیمات وای‌فای" msgstr "تنظیمات وای‌فای"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1309 #: js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s نقطهٔ داغ فعال" msgstr "%s نقطهٔ داغ فعال"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1324 #: js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s متصل نشد" msgstr "%s متصل نشد"
#: js/ui/status/network.js:1421 #: js/ui/status/network.js:1420
msgid "connecting…" msgid "connecting…"
msgstr "درحال اتّصال…" msgstr "درحال اتّصال…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1424 #: js/ui/status/network.js:1423
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "تایید هویت لازم است" msgstr "تایید هویت لازم است"
#: js/ui/status/network.js:1426 #: js/ui/status/network.js:1425
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "اتصال شکست خورد" msgstr "اتصال شکست خورد"
#: js/ui/status/network.js:1477 #: js/ui/status/network.js:1476
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "تنظیمات وی‌پی‌ان" msgstr "تنظیمات وی‌پی‌ان"
#: js/ui/status/network.js:1494 #: js/ui/status/network.js:1493
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "وی‌پی‌ان" msgstr "وی‌پی‌ان"
#: js/ui/status/network.js:1504 #: js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "وی‌پی‌ان خاموش است" msgstr "وی‌پی‌ان خاموش است"
#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:84 #: js/ui/status/network.js:1564 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "تنظیمات شبکه" msgstr "تنظیمات شبکه"
#: js/ui/status/network.js:1594 #: js/ui/status/network.js:1593
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wired Connection" msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections" msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "اتّصال سیمی %s" msgstr[0] "اتّصال سیمی %s"
msgstr[1] "اتّصال سیمی %s" msgstr[1] "اتّصال سیمی %s"
#: js/ui/status/network.js:1598 #: js/ui/status/network.js:1597
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "اتّصال وای‌فای %s" msgstr[0] "اتّصال وای‌فای %s"
msgstr[1] "اتّصال وای‌فای %s" msgstr[1] "اتّصال وای‌فای %s"
#: js/ui/status/network.js:1602 #: js/ui/status/network.js:1601
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Modem Connection" msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections" msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "اتّصال مودم %s" msgstr[0] "اتّصال مودم %s"
msgstr[1] "اتّصال مودم %s" msgstr[1] "اتّصال مودم %s"
#: js/ui/status/network.js:1736 #: js/ui/status/network.js:1735
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "اتصال شکست خورد" msgstr "اتصال شکست خورد"
#: js/ui/status/network.js:1737 #: js/ui/status/network.js:1736
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "فعاّل‌سازی اتّصال شبکه شکست خورد" msgstr "فعاّل‌سازی اتّصال شبکه شکست خورد"
@ -2027,11 +2031,11 @@ msgstr "%Id%I02d تا شارژ کامل (%Id٪)"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%Id٪" msgstr "%Id٪"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:44 #: js/ui/status/remoteAccess.js:43
msgid "Screen is Being Shared" msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "صفحه هم‌رسانی می‌شود" msgstr "صفحه هم‌رسانی می‌شود"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:46 #: js/ui/status/remoteAccess.js:45
msgid "Turn off" msgid "Turn off"
msgstr "خاموش کردن" msgstr "خاموش کردن"
@ -2042,27 +2046,27 @@ msgstr "خاموش کردن"
msgid "Airplane Mode On" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "حالت هواپیمایی روشن است" msgstr "حالت هواپیمایی روشن است"
#: js/ui/status/system.js:103 #: js/ui/status/system.js:102
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "قفل کردن" msgstr "قفل کردن"
#: js/ui/status/system.js:116 #: js/ui/status/system.js:115
msgid "Power Off / Log Out" msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "خاموش کردن / خروج" msgstr "خاموش کردن / خروج"
#: js/ui/status/system.js:119 #: js/ui/status/system.js:118
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "خروج" msgstr "خروج"
#: js/ui/status/system.js:131 #: js/ui/status/system.js:130
msgid "Switch User…" msgid "Switch User…"
msgstr "تعویض کاربر…" msgstr "تعویض کاربر…"
#: js/ui/status/system.js:145 #: js/ui/status/system.js:144
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "تعلیق" msgstr "تعلیق"
#: js/ui/status/system.js:157 #: js/ui/status/system.js:156
msgid "Power Off…" msgid "Power Off…"
msgstr "خاموش کردن…" msgstr "خاموش کردن…"
@ -2186,7 +2190,7 @@ msgstr "بازنشانی تنظیمات"
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "نگه‌داری تغییرات" msgstr "نگه‌داری تغییرات"
#: js/ui/windowManager.js:85 #: js/ui/windowManager.js:86
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2195,7 +2199,7 @@ msgstr[1] "تغییرات تنظیمات در %Id ثانیه بازنشانی م
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:544 #: js/ui/windowManager.js:546
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%Id × %Id" msgstr "%Id × %Id"
@ -2312,13 +2316,13 @@ msgstr "محاوره تایید هویت از طرف کاربر رد شد"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "افزونه‌ها" msgstr "افزونه‌ها"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
msgid "Manage your GNOME Extensions" msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "مدیریت افزونه‌های پوستهٔ گنوم" msgstr "مدیریت افزونه‌های پوستهٔ گنوم"
@ -2338,26 +2342,26 @@ msgstr ""
msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "پیکربندی افزونه‌های پوستهٔ گنوم" msgstr "پیکربندی افزونه‌های پوستهٔ گنوم"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:144 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Remove “%s”?" msgid "Remove “%s”?"
msgstr "برداشتن «%s»؟" msgstr "برداشتن «%s»؟"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:146
msgid "" msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want to " "If you remove the extension, you need to return to download it if you want to "
"enable it again" "enable it again"
msgstr "اگر افزونه را بردارید، باید برای به کار انداختن دوباره‌اش، بارگیریش کنید" msgstr "اگر افزونه را بردارید، باید برای به کار انداختن دوباره‌اش، بارگیریش کنید"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:149 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "حذف" msgstr "حذف"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:181 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>" msgstr "دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:313 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:314
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login." msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@ -2435,6 +2439,10 @@ msgstr ""
"متأسّفیم، ولی امکان گرفتن فهرست افزونه‌های نصب‌شده نبود. مطمئن شوید که به گنوم وارد " "متأسّفیم، ولی امکان گرفتن فهرست افزونه‌های نصب‌شده نبود. مطمئن شوید که به گنوم وارد "
"شده‌اید و دوباره تلاش کنید." "شده‌اید و دوباره تلاش کنید."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "به‌روز رسانی‌های افزونه آماده‌اند"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
msgid "Log Out…" msgid "Log Out…"
msgstr "خروج…" msgstr "خروج…"