Update Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius 2023-03-04 19:55:31 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 03001dcd2d
commit 72020f8968

118
po/lt.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 19:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 23:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-13 23:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-04 21:55+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n" "Language: lt\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Activate favorite app 9"
msgstr "Paleisti mėgiamą programą 9" msgstr "Paleisti mėgiamą programą 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2106
msgid "Screenshots" msgid "Screenshots"
msgstr "Ekrano nuotraukos" msgstr "Ekrano nuotraukos"
@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Paleisti naudojant konkrečią grafikos kortą"
msgid "Select Audio Device" msgid "Select Audio Device"
msgstr "Pasirinkite garso įrenginį" msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:72 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:79
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
msgstr "Garso nustatymai" msgstr "Garso nustatymai"
@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Ausinės"
msgid "Headset" msgid "Headset"
msgstr "Ausinės su mikrofonu" msgstr "Ausinės su mikrofonu"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:341 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:348
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonas" msgstr "Mikrofonas"
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Taip pat galite prisijungti paspausdami „WPS“ mygtuką savo maršrutizatoriuje." "Taip pat galite prisijungti paspausdami „WPS“ mygtuką savo maršrutizatoriuje."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/bluetooth.js:217 #: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/bluetooth.js:221
#: js/ui/status/network.js:369 js/ui/status/network.js:451 #: js/ui/status/network.js:369 js/ui/status/network.js:451
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti" msgstr "Prisijungti"
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Būtinas slaptažodis norint prisijungti prie „%s“." msgstr "Būtinas slaptažodis norint prisijungti prie „%s“."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1990 #: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1996
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Tinklo tvarkymas" msgstr "Tinklo tvarkymas"
@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "Sistema"
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Viršutinė juosta" msgstr "Viršutinė juosta"
#: js/ui/quickSettings.js:176 #: js/ui/quickSettings.js:181
msgid "Open menu" msgid "Open menu"
msgstr "Atverti meniu" msgstr "Atverti meniu"
@ -1725,63 +1725,69 @@ msgstr "Lango žymėjimas"
msgid "Screenshot / Screencast" msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Ekrano nuotrauka / įrašas" msgstr "Ekrano nuotrauka / įrašas"
#: js/ui/screenshot.js:1275 #. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb.
#: js/ui/screenshot.js:1260
msgid "Capture"
msgstr "Fotografuoti"
#: js/ui/screenshot.js:1282
msgid "Show Pointer" msgid "Show Pointer"
msgstr "Rodyti žymeklį" msgstr "Rodyti žymeklį"
#. Translators: this is the folder where recorded #. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored. #. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1866 #: js/ui/screenshot.js:1873
msgid "Screencasts" msgid "Screencasts"
msgstr "Ekrano įrašai" msgstr "Ekrano įrašai"
#. Translators: this is a filename used for screencast #. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1871 #: js/ui/screenshot.js:1878
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm" msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Ekrano įrašas iš %d %t.webm" msgstr "Ekrano įrašas iš %d %t.webm"
#. Translators: notification source name. #. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2125 #: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2159
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Ekrano nuotrauka" msgstr "Ekrano nuotrauka"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1919 #: js/ui/screenshot.js:1926
msgid "Screencast recorded" msgid "Screencast recorded"
msgstr "Ekrano įrašas įrašytas" msgstr "Ekrano įrašas įrašytas"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded. #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1921 #: js/ui/screenshot.js:1928
msgid "Click here to view the video." msgid "Click here to view the video."
msgstr "Spauskite čia įrašui žiūrėti." msgstr "Spauskite čia įrašui žiūrėti."
#. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification. #. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2139 #: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2173
msgid "Show in Files" msgid "Show in Files"
msgstr "Rodyti Failuose" msgstr "Rodyti Failuose"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2085 #: js/ui/screenshot.js:2119
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Screenshot from %s" msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Ekrano nuotrauka iš %s" msgstr "Ekrano nuotrauka iš %s"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2131 #: js/ui/screenshot.js:2165
msgid "Screenshot captured" msgid "Screenshot captured"
msgstr "Ekrano nuotrauka padaryta" msgstr "Ekrano nuotrauka padaryta"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured. #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2133 #: js/ui/screenshot.js:2167
msgid "You can paste the image from the clipboard." msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Galite įdėti paveikslėlį iš iškarpinės." msgstr "Galite įdėti paveikslėlį iš iškarpinės."
#: js/ui/screenshot.js:2186 js/ui/screenshot.js:2351 #: js/ui/screenshot.js:2220 js/ui/screenshot.js:2385
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekrano nuotrauka padaryta" msgstr "Ekrano nuotrauka padaryta"
@ -1933,15 +1939,19 @@ msgctxt "title"
msgid "Background Apps" msgid "Background Apps"
msgstr "Fone veikiančios programos" msgstr "Fone veikiančios programos"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:153 #: js/ui/status/backgroundApps.js:150
msgid "Apps known to be running without a window"
msgstr "Žinomos programos, veikiančios be lango"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:161
msgid "App Settings" msgid "App Settings"
msgstr "Programų nustatymai" msgstr "Programų nustatymai"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:181 #: js/ui/status/backgroundApps.js:189
msgid "No Background Apps" msgid "No Background Apps"
msgstr "Nėra fone veikiančių programų" msgstr "Nėra fone veikiančių programų"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:183 #: js/ui/status/backgroundApps.js:191
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Background App" msgid "%d Background App"
msgid_plural "%d Background Apps" msgid_plural "%d Background Apps"
@ -1949,28 +1959,28 @@ msgstr[0] "%d programa fone"
msgstr[1] "%d programos fone" msgstr[1] "%d programos fone"
msgstr[2] "%d programų fone" msgstr[2] "%d programų fone"
#: js/ui/status/bluetooth.js:217 js/ui/status/network.js:369 #: js/ui/status/bluetooth.js:221 js/ui/status/network.js:369
msgid "Disconnect" msgid "Disconnect"
msgstr "Atsijungti" msgstr "Atsijungti"
#: js/ui/status/bluetooth.js:234 js/ui/status/bluetooth.js:236 #: js/ui/status/bluetooth.js:238 js/ui/status/bluetooth.js:240
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:259 js/ui/status/network.js:1857 #: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/network.js:1863
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth nustatymai" msgstr "Bluetooth nustatymai"
#: js/ui/status/bluetooth.js:306 #: js/ui/status/bluetooth.js:310
msgid "No available or connected devices" msgid "No available or connected devices"
msgstr "Nėra prieinamų ar prijungtų įrenginių" msgstr "Nėra prieinamų ar prijungtų įrenginių"
#: js/ui/status/bluetooth.js:307 #: js/ui/status/bluetooth.js:311
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
msgstr "Įjunkite Bluetooth prisijungimui prie įrenginių" msgstr "Įjunkite Bluetooth prisijungimui prie įrenginių"
#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices #. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:361 #: js/ui/status/bluetooth.js:365
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected" msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected" msgid_plural "%d Connected"
@ -2053,12 +2063,12 @@ msgid "Connect to %s"
msgstr "Prisijungti prie %s" msgstr "Prisijungti prie %s"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1122 #: js/ui/status/network.js:1128
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot" msgid "%s Hotspot"
msgstr "Prieigos taškas %s" msgstr "Prieigos taškas %s"
#: js/ui/status/network.js:1387 #: js/ui/status/network.js:1393
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d connected" msgid "%d connected"
msgid_plural "%d connected" msgid_plural "%d connected"
@ -2066,57 +2076,57 @@ msgstr[0] "%d prijungtas"
msgstr[1] "%d prijungti" msgstr[1] "%d prijungti"
msgstr[2] "%d prijungta" msgstr[2] "%d prijungta"
#: js/ui/status/network.js:1485 js/ui/status/network.js:1501 #: js/ui/status/network.js:1491 js/ui/status/network.js:1507
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1486 #: js/ui/status/network.js:1492
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN nustatymai" msgstr "VPN nustatymai"
#: js/ui/status/network.js:1735 #: js/ui/status/network.js:1741
msgid "WiFi" msgid "WiFi"
msgstr "WiFi" msgstr "WiFi"
#: js/ui/status/network.js:1737 #: js/ui/status/network.js:1743
msgid "All Networks" msgid "All Networks"
msgstr "Visi tinklai" msgstr "Visi tinklai"
#: js/ui/status/network.js:1834 #: js/ui/status/network.js:1840
msgid "Wired Connections" msgid "Wired Connections"
msgstr "Laidiniai ryšiai" msgstr "Laidiniai ryšiai"
#: js/ui/status/network.js:1835 #: js/ui/status/network.js:1841
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Laidinio ryšio nustatymai" msgstr "Laidinio ryšio nustatymai"
#: js/ui/status/network.js:1856 #: js/ui/status/network.js:1862
msgid "Bluetooth Tethers" msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "Bluetooth ryšiai" msgstr "Bluetooth ryšiai"
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
#: js/ui/status/network.js:1863 #: js/ui/status/network.js:1869
msgid "Tether" msgid "Tether"
msgstr "Ryšys" msgstr "Ryšys"
#: js/ui/status/network.js:1876 #: js/ui/status/network.js:1882
msgid "Mobile Connections" msgid "Mobile Connections"
msgstr "Mobilieji ryšiai" msgstr "Mobilieji ryšiai"
#: js/ui/status/network.js:1878 #: js/ui/status/network.js:1884
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo nustatymai" msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo nustatymai"
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
#: js/ui/status/network.js:1887 #: js/ui/status/network.js:1893
msgid "Mobile" msgid "Mobile"
msgstr "Mobilusis" msgstr "Mobilusis"
#: js/ui/status/network.js:1995 #: js/ui/status/network.js:2001
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Nepavyko prisijungti" msgstr "Nepavyko prisijungti"
#: js/ui/status/network.js:1996 #: js/ui/status/network.js:2002
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Tinklo ryšio nepavyko aktyvuoti" msgstr "Tinklo ryšio nepavyko aktyvuoti"
@ -2237,27 +2247,27 @@ msgstr "Thunderbolt autorizacijos klaida"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Nepavyko autorizuoti Thunderbolt įrenginio: %s" msgstr "Nepavyko autorizuoti Thunderbolt įrenginio: %s"
#: js/ui/status/volume.js:203 #: js/ui/status/volume.js:210
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "Garsumas pakeistas" msgstr "Garsumas pakeistas"
#: js/ui/status/volume.js:216 #: js/ui/status/volume.js:223
msgid "Unmute" msgid "Unmute"
msgstr "Įjungti garsą" msgstr "Įjungti garsą"
#: js/ui/status/volume.js:216 #: js/ui/status/volume.js:223
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Nutildyti" msgstr "Nutildyti"
#: js/ui/status/volume.js:271 #: js/ui/status/volume.js:278
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Garsumas" msgstr "Garsumas"
#: js/ui/status/volume.js:287 #: js/ui/status/volume.js:294
msgid "Sound Output" msgid "Sound Output"
msgstr "Garso išvestis" msgstr "Garso išvestis"
#: js/ui/status/volume.js:359 #: js/ui/status/volume.js:366
msgid "Sound Input" msgid "Sound Input"
msgstr "Garso įvestis" msgstr "Garso įvestis"
@ -2429,23 +2439,23 @@ msgstr "Perkelti į dešiniau esantį monitorių"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Užverti" msgstr "Užverti"
#: src/main.c:513 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 #: src/main.c:508 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Išvesti versijos numerį" msgstr "Išvesti versijos numerį"
#: src/main.c:519 #: src/main.c:514
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Veiksena, naudojama GDM prisijungimo ekrane" msgstr "Veiksena, naudojama GDM prisijungimo ekrane"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:520
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Naudoti konkrečią veikseną, pvz., „gdm“ prisijungimo ekranui" msgstr "Naudoti konkrečią veikseną, pvz., „gdm“ prisijungimo ekranui"
#: src/main.c:531 #: src/main.c:526
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Išvardinti galimas veiksenas" msgstr "Išvardinti galimas veiksenas"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:532
msgid "Force animations to be enabled" msgid "Force animations to be enabled"
msgstr "Priverstinai įjungti animacijas" msgstr "Priverstinai įjungti animacijas"