From 717c0ea19f91bd149c43e92d2a2c80dbc5ba0b1a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BM <6ahodir@gmail.com> Date: Sun, 25 Sep 2016 09:16:36 -0400 Subject: [PATCH] Update Uzbek@cyrillic translation --- po/uz@cyrillic.po | 1981 +++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 1084 insertions(+), 897 deletions(-) diff --git a/po/uz@cyrillic.po b/po/uz@cyrillic.po index f711faed0..b4b5db7af 100644 --- a/po/uz@cyrillic.po +++ b/po/uz@cyrillic.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-18 23:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-19 13:38-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-25 09:14-0400\n" "Last-Translator: Bahodir Mansurov <6ahodir@gmail.com>\n" "Language-Team: Uzbek (Cyrillic) <>\n" "Language: uz@cyrillic\n" @@ -18,70 +18,65 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" msgstr "Система" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the message tray" -msgstr "Хабарлар панелини кўрсатиш" +#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 +msgid "Show the notification list" +msgstr "Хабарнома рўйхатини кўрсатиш" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 msgid "Focus the active notification" msgstr "Фаол хабарномага диққат қилиш" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 msgid "Show the overview" msgstr "Обзорни кўрсатиш" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 msgid "Show all applications" msgstr "Барча дастурларни кўрсатиш" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 msgid "Open the application menu" msgstr "Дастур менюсини очиш" -#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "GNOME Shell" - -#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2 -msgid "Window management and application launching" -msgstr "Ойналарни бошқариш ва дастурларни очиш" - -#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 +#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "GNOME Shell кенгайтма мосламалари" -#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 +#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "GNOME Shell кенгайтмаларини созлаш" -#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" -msgstr "GNOME Shell (wayland улагичи)" +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME Shell" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "Ойналарни бошқариш ва дастурларни очиш" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "" "Alt-F2дан тузувчилар ва текширувчилар учун фойдали ички асбобларни ёқиш" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." msgstr "" "Alt-F2 диалог ойнаси орқали ички созлаш ва кузатиш асбобларига рухсат бериш" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 msgid "UUIDs of extensions to enable" msgstr "Ёқиладиган кенгайтма UUIDлари" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 msgid "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " @@ -94,11 +89,11 @@ msgstr "" "EnableExtension ва DisableExtension функциялари орақли ҳам бошқаришингиз " "мумкин." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgstr "Кенгайтма версияси мослигини текширишни ўчириб қўяди" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " @@ -108,11 +103,11 @@ msgstr "" "юклайди. Ушбу танловни белгиласангиз бу текширув ўчириб қўйилади ва, қайси " "версияни қўллашидан қатъий назар, барча кенгайтмалар юкланади." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Танланган дастурлар учун иш столи файл IDлари рўйхати" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -120,27 +115,28 @@ msgstr "" "Ушбу идентификаторга мос келувчи дастурлар танланганлар майдонида " "кўрсатилади." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 msgid "App Picker View" msgstr "Дастур танлагич кўриниши" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 msgid "Index of the currently selected view in the application picker." msgstr "Дастур танлагичдаги белгиланган кўриниш индекси." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:50 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "(Alt-F2) диалог ойначаси буйруқлар тарихи" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Шаффоф диалог ойнаси кўришлар тарихи" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:59 msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." msgstr "Фойдаланувчи менюсида \"Сеансни якунлаш\" менюсини ҳар доим кўрсатиш." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:60 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" "user, single-session situations." @@ -148,14 +144,14 @@ msgstr "" "Ушбу калит битта фойдаланувчили системада \"Сеансни якунлаш\" менюсини " "автоматик яширишни белгилаб беради." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Шифрланган ёки масофавий файл системаларини улаганда махфий сўзни эслаб " "қолиш ёки йўқлиги" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -167,77 +163,86 @@ msgstr "" "\"Махфий сўзни эслаб қолиш\" белгилаш катакчаси кўрсатилади. Ушбу калит ўша " "белгилаш катакчасининг сукут ҳолатини ўрнатади." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Show the week date in the calendar" -msgstr "Тақвимда ҳафта тартибини кўрсатиш" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" +msgstr "Bluetooth адаптери сукут бўйича бирор ускунага уланганми" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "Агар белгиланса, тақвимда ISO ҳафта тартибини кўрсатилади." +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 +msgid "" +"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " +"powered, or if there were devices set up associated with the default " +"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " +"devices associated to it." +msgstr "" +"Bluetooth адаптери ёниқ ёки унга ускуналар боғлаб қўйилган бўлса Bluetooth " +"менюси кўринади. Агар сукут бўйича адаптерга уланган ускуналар бўлмаса, ушбу " +"параметр ташлаб юборилади." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Дастур менюсини очиш учун клавишалар бирикмаси" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Дастур менюсини очиш учун клавишалар бирикмаси." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "\"Дастурларни кўрсатиш\" кўринишини очиш учун клавишалар бирикмаси" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "" "Фаолиятлар обзорида \"Дастурларни кўрсатиш\"кўриниши учун клавишалар " "бирикмаси" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Обзорни очиш учун клавишалар бирикмаси" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Фаолиятлар обзорини очиш учун клавишалар бирикмаси" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" -msgstr "Хатлар панелини очиб-ёпиш учун клавишалар бирикмаси" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" +msgstr "Хабарнома рўйхати очиб-ёпиш учун клавишалар бирикмаси" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." -msgstr "Хатлар панелини очиб-ёпиш учун клавишалар бирикмаси." +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." +msgstr "Хабарнома рўйхати очиб-ёпиш учун клавишалар бирикмаси" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:122 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Фаол хабарномага диққат қилиш учун клавишалар бирикмаси" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Фаол хабарномага диққат қилиш учун клавишалар бирикмаси." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:129 msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" "Барча ишлаб турган анимацияларни тўхтатиб туриш ёки давом эттириш учун " "клавишалар бирикмаси (созлаш мақсадиди)" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Қайси клавиатурани ишлатиш" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Ишлатиладиган клавиатура тури." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Переключателни фақат шу иш жойи билан чегаралаш." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:151 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -245,11 +250,11 @@ msgstr "" "Агар белгиланса, ушбу иш жойида ойнаси бор барча дастурлар ўзгартирувчи " "тугмачада кўринади. Акс ҳолда, барча дастурлар ҳисобга олинади." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168 msgid "The application icon mode." msgstr "Дастур нишончаси режими." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" @@ -259,7 +264,7 @@ msgstr "" "\"thumbnail-only\" (ойнанинг миниатурасини кўрсатади), \"app-icon-only" "\" (фақтгини дастур нишончасини кўрсатади)." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -267,382 +272,452 @@ msgstr "" "Агар белгиланса, фақатгина ушбу иш жойидаги ойналар переключателда " "кўрсатилади. Акс ҳолда,барча ойналар ҳисобга олинади." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Модал диалог ойнани бош ойнасига маҳкамлаш" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "GNOME Shell ишга тушганида ушбу калит org.gnome.mutterдаги калитни бошқадан " "белгилайди." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Ойналар экран четларига олиб борилганда уларнинг ўлчамларини автоматик " "равишда ўзгартириш" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Иш жойлари фаол равишда бошқарилади" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Иш жойлари фақат асосий мониторда" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Кўрсаткич юришдан тўхтамагунча сичқонча режимида диққатни ўзгратирмаслик" -#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1 -msgid "Captive Portal" -msgstr "Captive Portal" +#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 +msgid "Network Login" +msgstr "Тармоққа кириш" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:123 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9 +msgid "network-workgroup" +msgstr "network-workgroup" + +#: js/extensionPrefs/main.js:117 #, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "%s учун параметрлар диалог ойнасини юклашда хатолик содир бўлди:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:155 +#: js/extensionPrefs/main.js:149 msgid "GNOME Shell Extensions" msgstr "GNOME Shell кенгайтмалари" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/network.js:916 +#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179 +#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195 +#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:916 msgid "Cancel" msgstr "Бекор қилиш" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217 +#: js/gdm/authPrompt.js:169 js/gdm/authPrompt.js:216 js/gdm/authPrompt.js:448 msgid "Next" msgstr "Кейинги" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 -#: ../js/ui/unlockDialog.js:59 +#: js/gdm/authPrompt.js:212 js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Қулфни ечиш" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:215 +#: js/gdm/authPrompt.js:214 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Кириш" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:275 +#: js/gdm/loginDialog.js:285 msgid "Choose Session" msgstr "Сеансни танлаш" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:434 +#. translators: this message is shown below the user list on the +#. login screen. It can be activated to reveal an entry for +#. manually entering the username. +#: js/gdm/loginDialog.js:435 msgid "Not listed?" msgstr "Рўйхатда йўқми?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: js/gdm/loginDialog.js:854 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(мас. фойдаланувчи ёки %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:624 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: js/gdm/loginDialog.js:859 js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "Фойдаланувчи:" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:953 +#: js/gdm/loginDialog.js:1196 msgid "Login Window" msgstr "Кириш Ойнаси" -#: ../js/gdm/util.js:341 +#: js/gdm/util.js:341 msgid "Authentication error" msgstr "Хақиқийлигини текширишда хатолик" -#: ../js/gdm/util.js:473 +#. We don't show fingerprint messages directly since it's +#. not the main auth service. Instead we use the messages +#. as a cue to display our own message. +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: js/gdm/util.js:473 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(ёки ушбу мослама юзасида бармоғингизни юритинг)" -#: ../js/misc/util.js:115 +#: js/misc/util.js:119 msgid "Command not found" msgstr "Буйруқ топилмади" -#: ../js/misc/util.js:148 +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: js/misc/util.js:152 msgid "Could not parse command:" msgstr "Буйруқни таҳлил қилиб бўлмади:" -#: ../js/misc/util.js:156 +#: js/misc/util.js:160 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "\"%s\"ни бажариб бўлмади:" -#: ../js/portalHelper/main.js:85 +#. Translators: Time in 24h format +#: js/misc/util.js:191 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: js/misc/util.js:197 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "Кеча, %H∶%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" +#: js/misc/util.js:203 +#, no-c-format +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" +#: js/misc/util.js:209 +#, no-c-format +msgid "%B %d, %H∶%M" +msgstr "%B %d, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#: js/misc/util.js:215 +#, no-c-format +msgid "%B %d %Y, %H∶%M" +msgstr "%B %d %Y, %H∶%M" + +#. Translators: Time in 12h format +#: js/misc/util.js:220 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:226 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "Кеча, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:232 +#, no-c-format +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:238 +#, no-c-format +msgid "%B %d, %l∶%M %p" +msgstr "%B %d, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:244 +#, no-c-format +msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login +#. * window, until we know the title of the actual login page +#: js/portalHelper/main.js:85 msgid "Web Authentication Redirect" msgstr "Ҳақиқийлигини текшириш учун қайта жўнатиш" -#: ../js/ui/appDisplay.js:772 +#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option +#. let modal = options['modal'] || true; +#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:426 +msgid "Deny Access" +msgstr "Рухсат бермаслик" + +#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:429 +msgid "Grant Access" +msgstr "Рухсат бериш" + +#: js/ui/appDisplay.js:794 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Тез-тез ишлатиладиган дастурлар шу ерда пайдо бўлади" -#: ../js/ui/appDisplay.js:883 +#: js/ui/appDisplay.js:914 msgid "Frequent" msgstr "Тез-тез ишлатиладиган" -#: ../js/ui/appDisplay.js:890 +#: js/ui/appDisplay.js:921 msgid "All" msgstr "Барча" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1790 +#: js/ui/appDisplay.js:1853 msgid "New Window" msgstr "Янги ойна" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1816 ../js/ui/dash.js:285 +#: js/ui/appDisplay.js:1881 js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Ёқтирганлар рўйхатидан ўчириш" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1822 +#: js/ui/appDisplay.js:1887 msgid "Add to Favorites" msgstr "Ёқтирганлар рўйхатига қўшиш" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1831 +#: js/ui/appDisplay.js:1897 msgid "Show Details" msgstr "Тафсилотларни кўрсатиш" -#: ../js/ui/appFavorites.js:132 +#: js/ui/appFavorites.js:134 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "\"%s\" танланганлар рўйхатига қўшилди." -#: ../js/ui/appFavorites.js:166 +#: js/ui/appFavorites.js:168 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "\"%s\" танланганлар рўйхатидан олиб ташланди." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813 -#: ../js/ui/status/system.js:337 -msgid "Settings" -msgstr "Мосламалар" +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Аудио ускунани танлаш" -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Товуш мосламалари" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 +msgid "Headphones" +msgstr "Наушниклар" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80 +msgid "Headset" +msgstr "Наушник" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:213 +msgid "Microphone" +msgstr "Микрофон" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:19 msgid "Change Background…" msgstr "Фонни ўзгартириш..." -#. Translators: Shown in calendar event list for all day events -#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:68 -msgctxt "event list time" -msgid "All Day" -msgstr "Куни бўйи" +#: js/ui/backgroundMenu.js:21 +msgid "Display Settings" +msgstr "Дисплей мосламалари" -#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ -#: ../js/ui/calendar.js:74 -msgctxt "event list time" -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" +#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:374 +msgid "Settings" +msgstr "Мосламалар" -#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space */ -#: ../js/ui/calendar.js:83 -msgctxt "event list time" -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). +#: js/ui/calendar.js:47 +msgctxt "calendar-no-work" +msgid "06" +msgstr "06" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:114 +#. +#: js/ui/calendar.js:76 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Я" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:116 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: js/ui/calendar.js:78 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "Д" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: js/ui/calendar.js:80 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "С" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: js/ui/calendar.js:82 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "Ч" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:122 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: js/ui/calendar.js:84 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "П" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:124 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: js/ui/calendar.js:86 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "Ж" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:126 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: js/ui/calendar.js:88 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "Ш" -#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. -#. * -#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together -#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot -#. * both be 'T'). -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:139 -msgctxt "list sunday" -msgid "Su" -msgstr "Як" - -#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:141 -msgctxt "list monday" -msgid "M" -msgstr "Д" - -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:143 -msgctxt "list tuesday" -msgid "T" -msgstr "С" - -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:145 -msgctxt "list wednesday" -msgid "W" -msgstr "Ч" - -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:147 -msgctxt "list thursday" -msgid "Th" -msgstr "П" - -#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:149 -msgctxt "list friday" -msgid "F" -msgstr "Ж" - -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:151 -msgctxt "list saturday" -msgid "S" -msgstr "Ш" - -#: ../js/ui/calendar.js:454 +#: js/ui/calendar.js:442 msgid "Previous month" msgstr "Ўтган ой" -#: ../js/ui/calendar.js:464 +#: js/ui/calendar.js:452 msgid "Next month" msgstr "Келаси ой" -#. Translators: Text to show if there are no events */ -#: ../js/ui/calendar.js:782 -msgid "Nothing Scheduled" -msgstr "Ҳеч нарса режалаштирилмаган" +#: js/ui/calendar.js:605 +#, no-javascript-format +msgctxt "date day number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: ../js/ui/calendar.js:801 +#: js/ui/calendar.js:660 +msgid "Week %V" +msgstr "Ҳафта %V" + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: js/ui/calendar.js:721 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "Куни бўйи" + +#: js/ui/calendar.js:836 +msgid "Events" +msgstr "Тадбирлар" + +#: js/ui/calendar.js:845 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: ../js/ui/calendar.js:805 +#: js/ui/calendar.js:849 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:817 -msgid "Today" -msgstr "Бугун" +#: js/ui/calendar.js:931 +msgid "Notifications" +msgstr "Хабарнома" -#: ../js/ui/calendar.js:821 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Эртага" +#: js/ui/calendar.js:1082 +msgid "No Notifications" +msgstr "Хабарлар йўқ" -#: ../js/ui/calendar.js:832 -msgid "This week" -msgstr "Шу ҳафта" +#: js/ui/calendar.js:1085 +msgid "No Events" +msgstr "Тадбир йўқ" -#: ../js/ui/calendar.js:840 -msgid "Next week" -msgstr "Келаси ҳафта" - -#: ../js/ui/components/automountManager.js:91 +#: js/ui/components/automountManager.js:91 msgid "External drive connected" msgstr "Ташқи диск уланган" -#: ../js/ui/components/automountManager.js:102 +#: js/ui/components/automountManager.js:102 msgid "External drive disconnected" msgstr "Ташқи диск узилган" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296 -msgid "Removable Devices" -msgstr "Олинадиган ускуналар" - -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 +#: js/ui/components/autorunManager.js:355 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "%s билан очиш" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622 -msgid "Eject" -msgstr "Чиқариш" - -#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 +#: js/ui/components/keyring.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:315 msgid "Password:" msgstr "Махфий сўз:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:120 +#: js/ui/components/keyring.js:153 msgid "Type again:" msgstr "Яна ёзинг:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277 -#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919 +#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:269 +#: js/ui/status/network.js:352 js/ui/status/network.js:919 msgid "Connect" msgstr "Уланиш" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301 +#. Cisco LEAP +#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:245 +#: js/ui/components/networkAgent.js:273 js/ui/components/networkAgent.js:293 +#: js/ui/components/networkAgent.js:303 msgid "Password: " msgstr "Махфий сўз:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 +#. static WEP +#: js/ui/components/networkAgent.js:238 msgid "Key: " msgstr "Калит:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275 +#: js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Identity: " msgstr "Шахсият:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: js/ui/components/networkAgent.js:279 msgid "Private key password: " msgstr "Шахсий калитнинг махфий сўзи:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 +#: js/ui/components/networkAgent.js:291 msgid "Service: " msgstr "Хизмат:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:658 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Симсиз тармоқ ҳақиқийликни текширишни талаб қиляпти" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319 +#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:659 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -651,432 +726,184 @@ msgstr "" "Симсиз \"%s\" тармоққа уланиш учун махфий сўзлар ёки шифрлаш калитлари талаб " "қилинади." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 +#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:662 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Симли 802.1X алоқанинг ҳақиқийлигини текшириш" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 +#: js/ui/components/networkAgent.js:327 msgid "Network name: " msgstr "Тармоқ номи:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:666 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL ҳақиқийлигини текшириш" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 +#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:672 msgid "PIN code required" msgstr "PIN код талаб қилинади" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:673 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Катта йўлли мобил алоқа ускунаси уччун PIN код керак бўлади" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: js/ui/components/networkAgent.js:341 msgid "PIN: " msgstr "PIN:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345 +#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:679 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Кенг йўлли мобил алоқа учун махфий сўз" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346 +#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:663 +#: js/ui/components/networkAgent.js:667 js/ui/components/networkAgent.js:680 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "\"%s\"га уланиш учун махфий сўз талаб қилинади." -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 +#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/status/network.js:1658 +msgid "Network Manager" +msgstr "Тармоқ бошқарувчиси" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:60 msgid "Authentication Required" msgstr "Ҳақиқийлигини текшириш талаб қилинади" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:102 msgid "Administrator" msgstr "Маъмур" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:182 msgid "Authenticate" msgstr "Ҳақиқийлигини текшириш" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. */ -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +#. * for instance. +#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Узр, ишламади. Яна ҳаракат қилиб кўринг." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:242 -msgid "Invitation" -msgstr "Таклифнома" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:302 -msgid "Call" -msgstr "Телефон қилиш" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:318 -msgid "File Transfer" -msgstr "Файлни кўчириш" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:422 -msgid "Chat" -msgstr "Чатлашиш" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485 -msgid "Unmute" -msgstr "Овозини чиқариш" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485 -msgid "Mute" -msgstr "Овозини ўчириш" - -#. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962 -msgid "Yesterday, %H∶%M" -msgstr "Кеча, %H∶%M" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 -msgid "%A, %H∶%M" -msgstr "%A, %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 -msgid "%B %d, %H∶%M" -msgstr "%B %d, %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982 -msgid "%B %d %Y, %H∶%M" -msgstr "%B %d %Y, %H∶%M" - -#. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:995 -msgid "Yesterday, %l∶%M %p" -msgstr "Кеча, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1002 -msgid "%A, %l∶%M %p" -msgstr "%A, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1009 -msgid "%B %d, %l∶%M %p" -msgstr "%B %d, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015 -msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p" - #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1047 +#. IM name. +#: js/ui/components/telepathyClient.js:760 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s энди %s сифатида маълум" -#. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1151 -#, javascript-format -msgid "Invitation to %s" -msgstr "%sга таклифнома" - -#. translators: first argument is the name of a contact and the second -#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159 -#, javascript-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s сизни %sга қўшилишга таклиф қиляпти" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287 -msgid "Decline" -msgstr "Рад этмоқ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292 -msgid "Accept" -msgstr "Қабул қилмоқ" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186 -#, javascript-format -msgid "Video call from %s" -msgstr "%sдан видео қўнғироқ" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189 -#, javascript-format -msgid "Call from %s" -msgstr " %sдан қўнғироқ" - -#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203 -msgid "Answer" -msgstr "Жавоб" - -#. To translators: The first parameter is -#. * the contact's alias and the second one is the -#. * file name. The string will be something -#. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1224 -#, javascript-format -msgid "%s is sending you %s" -msgstr "%s сизга %sни жўнатяпти" - -#. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1253 -#, javascript-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s синзни онлайн бўлганингизда кўриш учун рухсат сўраяпти" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 -msgid "Network error" -msgstr "Тармоқда хатолик" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Ҳақиқийлигини текшириб бўлмади" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 -msgid "Encryption error" -msgstr "Шифрлашда хатолик" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Гувоҳнома берилмаган" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Гувоҳнома ишонарсиз" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Гувоҳнома эскирган" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Гувоҳнома фаоллаштирилмаган" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Гувоҳнома тугунининг номи мос келмади" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Гувоҳнома тамғаси мос келмади" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Ўзи имзоланган гувоҳнома" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Статусингиз офлайн қилинди" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Шифрлаш мавжуд эмас" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Хато гувоҳнома" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Алоқа рад жавобини олди" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Алоқа қилиб бўлмади" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Алоқа йўқотилди" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Бу ҳисоб аллақачон серверга уланган" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "Алоқа олдинги манбани ишлатган ҳолда янгиси билан алмаштирилди" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Бу ҳисоб аллақачон серверда бор" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Сервер жуда бандлиги туфайли алоқани ушлаб туролмайди" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Гувоҳнома бекор қилинган" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"Гувоҳнома хавфсиз бўлмаган шифрлаш алгоритмини ишлатади ёки у криптографик " -"кучсиз" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"Сервер гувоҳномасининг узунлиги ёки сервер гувоҳнома занжирининг чуқурлиги " -"криптография кутубхонаси қўйган чегарадан ошиб кетган" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384 -msgid "Internal error" -msgstr "Ички хато" - -#. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394 -#, javascript-format -msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "%sга уланиб бўлмади" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399 -msgid "View account" -msgstr "Ҳисобни кўриш" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1436 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Номаълум сабаб" - -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:155 msgid "Windows" msgstr "Ойналар" -#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287 +#: js/ui/dash.js:250 js/ui/dash.js:291 msgid "Show Applications" msgstr "Дастурларни кўрсатиш" -#: ../js/ui/dash.js:445 +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: js/ui/dash.js:449 msgid "Dash" msgstr "Дастурлар панели" -#: ../js/ui/dateMenu.js:97 -msgid "Open Calendar" -msgstr "Calendarни очиш" +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). +#. +#: js/ui/dateMenu.js:73 +msgid "%B %e %Y" +msgstr "%B %e %Y" -#: ../js/ui/dateMenu.js:101 -msgid "Open Clocks" -msgstr "Clocksни очиш" +#. Translators: This is the accessible name of the date button shown +#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the +#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". +#. +#: js/ui/dateMenu.js:80 +msgid "%A %B %e %Y" +msgstr "%A, %B %e, %Y" -#: ../js/ui/dateMenu.js:108 -msgid "Date & Time Settings" -msgstr "Сана ҳамда Вақт Мосламалари" +#: js/ui/dateMenu.js:160 +msgid "Add world clocks…" +msgstr "Дунё соатларини қўшиш..." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: js/ui/dateMenu.js:161 +msgid "World Clocks" +msgstr "Дунё соатлари" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "%s фойдаланувчи сеансини якунлаш" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Сеансни якунлаш" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#: js/ui/endSessionDialog.js:67 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%sнинг сеанси %d сониядан сўнг автоматик равишда тугатилади." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Сизнинг сеансинги %d сониядан сўнг автоматик равишда тугатилади." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: js/ui/endSessionDialog.js:78 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Сеансни якунлаш" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 +#: js/ui/endSessionDialog.js:84 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Ўчириш" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: js/ui/endSessionDialog.js:85 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Янгиликларни ўрнатиш ва компьютерни ўчириш" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: js/ui/endSessionDialog.js:87 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Система %d сониядан сўнг автоматик равишда ўчади." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: js/ui/endSessionDialog.js:91 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Навбатдаги дастурий таъминот янгиликларини ўрнатиш" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111 +#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Ўчириб ёқиш" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 +#: js/ui/endSessionDialog.js:96 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Ўчириш" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 +#: js/ui/endSessionDialog.js:103 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Ўчириб ёқиш" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 +#: js/ui/endSessionDialog.js:105 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Система %d сониядан сўнг автоматик равишда ўчиб ёнади." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119 +#: js/ui/endSessionDialog.js:119 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Ўчириб ёқиш ва янгиликларни ўрнатиш" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: js/ui/endSessionDialog.js:121 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1085,668 +912,783 @@ msgstr[0] "" "Система %d сониядан сўнг автоматик равишда ўчиб ёнади ва янгиликларни " "ўрнатади." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 +#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Ўчириб ёқиш ва ўрнатиш" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128 +#: js/ui/endSessionDialog.js:128 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Ўрнатиш ва компьютерни ўчириш" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 +#: js/ui/endSessionDialog.js:129 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Янгиликлар ўрнатилгандан кейин компьютерни ўчириш" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338 +#: js/ui/endSessionDialog.js:137 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Upgrade" +msgstr "Ўчириб ёқиш ва янгиликларни ўрнатиш" + +#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the +#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and +#. second %s with the distro version to upgrade to +#: js/ui/endSessionDialog.js:142 +#, javascript-format +msgid "" +"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " +"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." +msgstr "" +"Система қайта ишга тушганидан сўнг %s %s ўрнатилади. Янгилаш кўп вақт талаб " +"қилиши мумкин: захира нусхаси борлиги ва компьютер тармоққа уланганлигига " +"ишонч ҳосил қилинг." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:361 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Компьютер батарея қувватида ишлаяпти: илтимос янгиликларни ўрнатишдан олдин " "заряд ускунасини уланг." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355 +#: js/ui/endSessionDialog.js:378 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "Баъзи дастурлар банд ёки уларнинг сақланмаган ишлари бор." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362 +#: js/ui/endSessionDialog.js:385 msgid "Other users are logged in." msgstr "Системада бошқа фойдаланувчиларнинг фаол сеанслари мавжуд." -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: js/ui/endSessionDialog.js:671 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (масофавий)" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: js/ui/endSessionDialog.js:674 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (терминал)" -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 +#: js/ui/extensionDownloader.js:199 msgid "Install" msgstr "Ўрнатиш" -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 +#: js/ui/extensionDownloader.js:204 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "\"%s\" ни extensions.gnome.org сайтидан юклаб олиб ўрнатасизми?" -#: ../js/ui/keyboard.js:700 ../js/ui/status/keyboard.js:535 +#: js/ui/keyboard.js:742 js/ui/status/keyboard.js:782 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:643 +#. translators: 'Hide' is a verb +#: js/ui/legacyTray.js:65 +msgid "Hide tray" +msgstr "Лаълини яшириш" + +#: js/ui/legacyTray.js:106 +msgid "Status Icons" +msgstr "Ҳолат нишончалари" + +#: js/ui/lookingGlass.js:643 msgid "No extensions installed" msgstr "Бирорта кенгайтма ўрнатилмаган" -#. Translators: argument is an extension UUID. */ -#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 +#. Translators: argument is an extension UUID. +#: js/ui/lookingGlass.js:697 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s бирор хато чиқармади." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:703 +#: js/ui/lookingGlass.js:703 msgid "Hide Errors" msgstr "Хатоларни яшириш" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767 +#: js/ui/lookingGlass.js:707 js/ui/lookingGlass.js:767 msgid "Show Errors" msgstr "Хатоларни кўрсатиш" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71 -#: ../js/ui/status/location.js:176 +#: js/ui/lookingGlass.js:716 msgid "Enabled" msgstr "Ёниқ" -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179 -#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: js/ui/lookingGlass.js:719 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "Ўчиқ" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 +#: js/ui/lookingGlass.js:721 msgid "Error" msgstr "Хато" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 +#: js/ui/lookingGlass.js:723 msgid "Out of date" msgstr "Эски" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 +#: js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "Downloading" msgstr "Юкланяпти" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 +#: js/ui/lookingGlass.js:749 msgid "View Source" msgstr "Манбани кўриш" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 +#: js/ui/lookingGlass.js:758 msgid "Web Page" msgstr "Веб саҳифа" -#: ../js/ui/messageTray.js:1332 -msgid "Open" -msgstr "Очиш" +#: js/ui/messageList.js:543 +msgid "Clear section" +msgstr "Бўлимни тозалаш" -#: ../js/ui/messageTray.js:1339 -msgid "Remove" -msgstr "Олиб ташлаш" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1636 -msgid "Notifications" -msgstr "Хабарнома" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1643 -msgid "Clear Messages" -msgstr "Хатларни тозалаш" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1662 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Хабарнома мосламалари" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1715 -msgid "Tray Menu" -msgstr "Панел менюси" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1939 -msgid "No Messages" -msgstr "Бирорта хат йўқ" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1984 -msgid "Message Tray" -msgstr "Хатлар панели" - -#: ../js/ui/messageTray.js:2997 +#: js/ui/messageTray.js:1486 msgid "System Information" msgstr "Система ҳақида ахборот" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425 -msgctxt "program" -msgid "Unknown" -msgstr "Номаълум" +#: js/ui/mpris.js:194 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Номаълум артист" -#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:152 -#, javascript-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "%dта янги хат" +#: js/ui/mpris.js:195 +msgid "Unknown title" +msgstr "Номаълум сарлавҳа" -#: ../js/ui/overview.js:84 +#: js/ui/mpris.js:217 +msgid "Media" +msgstr "Ахборот воситалари" + +#: js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Ўз ҳолига қайтариш" -#: ../js/ui/overview.js:124 +#: js/ui/overview.js:113 msgid "Overview" msgstr "Тепадан кўриниш" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. */ -#: ../js/ui/overview.js:246 +#. characters. +#: js/ui/overview.js:240 msgid "Type to search…" msgstr "Қидириш учун ёзинг..." -#: ../js/ui/panel.js:515 +#: js/ui/panel.js:358 msgid "Quit" msgstr "Чиқиш" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". */ -#: ../js/ui/panel.js:567 +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: js/ui/panel.js:414 msgid "Activities" msgstr "Фаолият" -#: ../js/ui/panel.js:918 +#: js/ui/panel.js:695 +msgctxt "System menu in the top bar" +msgid "System" +msgstr "Система" + +#: js/ui/panel.js:807 msgid "Top Bar" msgstr "Тепа панели" -#: ../js/ui/popupMenu.js:269 +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. +#: js/ui/popupMenu.js:289 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" -#: ../js/ui/runDialog.js:70 +#: js/ui/runDialog.js:71 msgid "Enter a Command" msgstr "Буйруқни киритинг" -#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120 +#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:162 msgid "Close" msgstr "Ёпиш" -#: ../js/ui/runDialog.js:277 +#: js/ui/runDialog.js:282 msgid "Restarting…" msgstr "Ўчириб ёқиляпти..." -#: ../js/ui/screenShield.js:154 +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: js/ui/screenShield.js:85 +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A, %B %d" + +#: js/ui/screenShield.js:144 +#, javascript-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%dта янги хат" + +#: js/ui/screenShield.js:146 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%dта янги хабарномалар" -#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:345 +#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:382 msgid "Lock" msgstr "Қулфлаш" -#: ../js/ui/screenShield.js:707 +#: js/ui/screenShield.js:704 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME экранни қулфлаши керак" -#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1310 +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell him to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs +#: js/ui/screenShield.js:825 js/ui/screenShield.js:1291 msgid "Unable to lock" msgstr "Қулфлаб бўлмади" -#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1311 +#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1292 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Қайсидир дастур томонидан қулфлаш бекор қилинди" -#: ../js/ui/search.js:611 +#: js/ui/search.js:617 msgid "Searching…" msgstr "Қидириляпти..." -#: ../js/ui/search.js:613 +#: js/ui/search.js:619 msgid "No results." msgstr "Натижа йўқ." -#: ../js/ui/shellEntry.js:25 +#: js/ui/shellEntry.js:25 msgid "Copy" msgstr "Кўчириш" -#: ../js/ui/shellEntry.js:30 +#: js/ui/shellEntry.js:30 msgid "Paste" msgstr "Қўйиш" -#: ../js/ui/shellEntry.js:97 +#: js/ui/shellEntry.js:97 msgid "Show Text" msgstr "Матнни кўрсатиш" -#: ../js/ui/shellEntry.js:99 +#: js/ui/shellEntry.js:99 msgid "Hide Text" msgstr "Матнни яшириш" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370 +#: js/ui/shellMountOperation.js:370 msgid "Password" msgstr "Махфий сўз" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391 +#: js/ui/shellMountOperation.js:391 msgid "Remember Password" msgstr "Махфий сўзни эслаб қолиш" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:42 +#: js/ui/status/accessibility.js:42 msgid "Accessibility" msgstr "Махсус имкониятлар" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:57 +#: js/ui/status/accessibility.js:57 msgid "Zoom" msgstr "Миқиёс" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:64 +#: js/ui/status/accessibility.js:64 msgid "Screen Reader" msgstr "Экран ўқувчи" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Экран клавиатураси" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 +#: js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Visual Alerts" msgstr "Кўргазмали огоҳлантиришлар" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 +#: js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Sticky Keys" msgstr "Ёпишқоқ клавишалар" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:78 +#: js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Slow Keys" msgstr "Секин клавишалар" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 +#: js/ui/status/accessibility.js:81 msgid "Bounce Keys" msgstr "Сакраб турувчи клавиша" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:84 +#: js/ui/status/accessibility.js:84 msgid "Mouse Keys" msgstr "Сичқонча тугмалари" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:144 +#: js/ui/status/accessibility.js:167 msgid "High Contrast" msgstr "Юқори контрастли" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:193 +#: js/ui/status/accessibility.js:202 msgid "Large Text" msgstr "Катта матн" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 +#: js/ui/status/bluetooth.js:47 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 -#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282 -#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:86 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:114 -msgid "Turn Off" -msgstr "Ўчириш" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 +#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:624 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth мосламалари" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 +#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices +#: js/ui/status/bluetooth.js:136 #, javascript-format -msgid "%d Connected Device" -msgid_plural "%d Connected Devices" -msgstr[0] "%dта уланган ускуналар" +msgid "%d Connected" +msgid_plural "%d Connected" +msgstr[0] "%dта уланган" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310 -msgid "Not Connected" -msgstr "Уланмаган" - -#: ../js/ui/status/brightness.js:44 -msgid "Brightness" -msgstr "Ёруғлик" - -#: ../js/ui/status/keyboard.js:559 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Клавиатура жойлашувини кўрсатиш" - -#: ../js/ui/status/location.js:65 -msgid "Location" -msgstr "Жойлашув" - -#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177 -msgid "Disable" -msgstr "Ўчириш" - -#: ../js/ui/status/location.js:73 -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Шахсий маълумот мосламалари" - -#: ../js/ui/status/location.js:176 -msgid "In Use" -msgstr "Ишлатилмоқда" - -#: ../js/ui/status/location.js:180 -msgid "Enable" -msgstr "Ёқиш" - -#: ../js/ui/status/network.js:101 -msgid "" -msgstr "<номаълум>" - -#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308 -#: ../js/ui/status/network.js:1512 +#: js/ui/status/bluetooth.js:138 msgid "Off" msgstr "Ўчган" -#: ../js/ui/status/network.js:459 -msgid "Connected" -msgstr "Уланган" +#: js/ui/status/bluetooth.js:140 +msgid "Not In Use" +msgstr "Ишлатилмаяпти" -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ -#: ../js/ui/status/network.js:463 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Бошқарилмаган" - -#: ../js/ui/status/network.js:465 -msgid "Disconnecting" -msgstr "Узиляпти" - -#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302 -msgid "Connecting" -msgstr "Уланяпти" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:474 -msgid "Authentication required" -msgstr "ҳақиқийлигини аниқлаш талаб қилинади" - -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing */ -#: ../js/ui/status/network.js:482 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Ускуна билан дастур ўртасидаги чок йўқ" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ -#: ../js/ui/status/network.js:486 -msgid "Unavailable" -msgstr "мавжуд эмас" - -#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696 -msgid "Connection failed" -msgstr "Алоқа қилиб бўлмади" - -#: ../js/ui/status/network.js:504 -msgid "Wired Settings" -msgstr "Симли алоқа мосламалари" - -#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624 -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "Кенг йўлли мобил алоқа мосламалари" - -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306 -msgid "Hardware Disabled" -msgstr "Ускуна ўчирилган" - -#: ../js/ui/status/network.js:632 -msgid "Use as Internet connection" -msgstr "Интернет алоқаси сифатида ишлатиш" - -#: ../js/ui/status/network.js:813 -msgid "Airplane Mode is On" -msgstr "Самолёт режими ёнган" - -#: ../js/ui/status/network.js:814 -msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." -msgstr "Самолёт режими ёниқ бўлганда Wi-Fi ўчган бўлади." - -#: ../js/ui/status/network.js:815 -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "Самолёт режимини ўчириш" - -#: ../js/ui/status/network.js:824 -msgid "Wi-Fi is Off" -msgstr "Wi-Fi ўчган" - -#: ../js/ui/status/network.js:825 -msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." -msgstr "Тармоққа уланиш учун Wi-Fi ёнган бўлиши керак." - -#: ../js/ui/status/network.js:826 -msgid "Turn On Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fiни ёқиш" - -#: ../js/ui/status/network.js:851 -msgid "Wi-Fi Networks" -msgstr "Wi-Fi тармоқлар" - -#: ../js/ui/status/network.js:853 -msgid "Select a network" -msgstr "Тармоқни танлаш" - -#: ../js/ui/status/network.js:883 -msgid "No Networks" -msgstr "Бирорта тармоқ мавжуд эмас" - -#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:112 -msgid "Use hardware switch to turn off" -msgstr "Ўчириш учун ускуна тугмасини ишлатиш" - -#: ../js/ui/status/network.js:1174 -msgid "Select Network" -msgstr "Тармоқни танлаш" - -#: ../js/ui/status/network.js:1180 -msgid "Wi-Fi Settings" -msgstr "Wi-Fi Мосламалари" - -#: ../js/ui/status/network.js:1282 +#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1279 msgid "Turn On" msgstr "Ёқиш" -#: ../js/ui/status/network.js:1299 -msgid "Hotspot Active" -msgstr "Эркин фойдаланиш нуқтаси фаол" +#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:178 +#: js/ui/status/network.js:353 js/ui/status/network.js:1279 +#: js/ui/status/network.js:1394 js/ui/status/rfkill.js:90 +#: js/ui/status/rfkill.js:117 +msgid "Turn Off" +msgstr "Ўчириш" -#: ../js/ui/status/network.js:1410 +#: js/ui/status/brightness.js:44 +msgid "Brightness" +msgstr "Ёруғлик" + +#: js/ui/status/keyboard.js:805 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "Клавиатура жойлашувини кўрсатиш" + +#: js/ui/status/location.js:107 js/ui/status/location.js:215 +msgid "Location Enabled" +msgstr "Манзил ёқилган" + +#: js/ui/status/location.js:108 js/ui/status/location.js:216 +msgid "Disable" +msgstr "Ўчириш" + +#: js/ui/status/location.js:109 +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Шахсий маълумот мосламалари" + +#: js/ui/status/location.js:214 +msgid "Location In Use" +msgstr "Манзил ишлатиляпти" + +#: js/ui/status/location.js:218 +msgid "Location Disabled" +msgstr "Манзил ўчирилган" + +#: js/ui/status/location.js:219 +msgid "Enable" +msgstr "Ёқиш" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/status/location.js:435 +#, javascript-format +msgid "Give %s access to your location?" +msgstr "%s манзилингизни билишига рухсат берасизми?" + +#: js/ui/status/location.js:437 +msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." +msgstr "Манзилга рухсатни махфийлик мосламаларида ўзгартириш мумкин" + +#: js/ui/status/network.js:101 +msgid "" +msgstr "<номаълум>" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:451 js/ui/status/network.js:1308 +#, javascript-format +msgid "%s Off" +msgstr "%s ўчган" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:454 +#, javascript-format +msgid "%s Connected" +msgstr "%s уланган" + +#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); +#. %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:459 +#, javascript-format +msgid "%s Unmanaged" +msgstr "%s бошқарувда эмас" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:462 +#, javascript-format +msgid "%s Disconnecting" +msgstr "%s узиляпти" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:469 js/ui/status/network.js:1300 +#, javascript-format +msgid "%s Connecting" +msgstr "%s уланяпти" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:472 +#, javascript-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s аутентификацияни талаб қилади" + +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:480 +#, javascript-format +msgid "Firmware Missing For %s" +msgstr "%sнинг чоки йўқ" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:484 +#, javascript-format +msgid "%s Unavailable" +msgstr "%s мавжуд эмас" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:487 +#, javascript-format +msgid "%s Connection Failed" +msgstr "%s алоқа қила олмади" + +#: js/ui/status/network.js:503 +msgid "Wired Settings" +msgstr "Симли алоқа мосламалари" + +#: js/ui/status/network.js:545 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "Кенг йўлли мобил алоқа мосламалари" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:588 js/ui/status/network.js:1305 +#, javascript-format +msgid "%s Hardware Disabled" +msgstr "%s ускунаси ўчирилган" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:592 +#, javascript-format +msgid "%s Disabled" +msgstr "%s ўчиқ" + +#: js/ui/status/network.js:632 +msgid "Connect to Internet" +msgstr "Интернетга уланиш" + +#: js/ui/status/network.js:813 +msgid "Airplane Mode is On" +msgstr "Самолёт режими ёнган" + +#: js/ui/status/network.js:814 +msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +msgstr "Самолёт режими ёниқ бўлганда Wi-Fi ўчган бўлади." + +#: js/ui/status/network.js:815 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "Самолёт режимини ўчириш" + +#: js/ui/status/network.js:824 +msgid "Wi-Fi is Off" +msgstr "Wi-Fi ўчган" + +#: js/ui/status/network.js:825 +msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +msgstr "Тармоққа уланиш учун Wi-Fi ёнган бўлиши керак." + +#: js/ui/status/network.js:826 +msgid "Turn On Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fiни ёқиш" + +#: js/ui/status/network.js:851 +msgid "Wi-Fi Networks" +msgstr "Wi-Fi тармоқлар" + +#: js/ui/status/network.js:853 +msgid "Select a network" +msgstr "Тармоқни танлаш" + +#: js/ui/status/network.js:883 +msgid "No Networks" +msgstr "Бирорта тармоқ мавжуд эмас" + +#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:115 +msgid "Use hardware switch to turn off" +msgstr "Ўчириш учун ускуна тугмасини ишлатиш" + +#: js/ui/status/network.js:1171 +msgid "Select Network" +msgstr "Тармоқни танлаш" + +#: js/ui/status/network.js:1177 +msgid "Wi-Fi Settings" +msgstr "Wi-Fi Мосламалари" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1296 +#, javascript-format +msgid "%s Hotspot Active" +msgstr "%s уланиш нуқтаси фаол" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1311 +#, javascript-format +msgid "%s Not Connected" +msgstr "%s уланмаган" + +#: js/ui/status/network.js:1411 msgid "connecting..." msgstr "уланяпти..." -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:1413 +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: js/ui/status/network.js:1414 msgid "authentication required" msgstr "ҳақиқийлигини аниқлаш талаб қилинади" -#: ../js/ui/status/network.js:1415 +#: js/ui/status/network.js:1416 msgid "connection failed" msgstr "алоқа қилиб бўлмади" -#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:89 +#: js/ui/status/network.js:1482 js/ui/status/rfkill.js:93 msgid "Network Settings" msgstr "Тармоқ мосламалари" -#: ../js/ui/status/network.js:1483 +#: js/ui/status/network.js:1484 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN мосламалари" -#: ../js/ui/status/network.js:1502 +#: js/ui/status/network.js:1503 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1657 -msgid "Network Manager" -msgstr "Тармоқ бошқарувчиси" +#: js/ui/status/network.js:1513 +msgid "VPN Off" +msgstr "VPN Ўчган" -#: ../js/ui/status/network.js:1697 +#: js/ui/status/network.js:1697 +msgid "Connection failed" +msgstr "Алоқа қилиб бўлмади" + +#: js/ui/status/network.js:1698 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Тармоқ алоқасини фаоллаштириб бўлмади" -#: ../js/ui/status/power.js:49 +#: js/ui/status/power.js:61 msgid "Power Settings" msgstr "Қувват мосламалари" -#: ../js/ui/status/power.js:65 +#: js/ui/status/power.js:77 msgid "Fully Charged" msgstr "Тўлиқ зарядланди" -#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life +#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90 msgid "Estimating…" msgstr "Баҳоланяпти..." -#: ../js/ui/status/power.js:86 +#. Translators: this is : Remaining () +#: js/ui/status/power.js:98 #, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" +msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "%d∶%02d қолди (%d%%)" -#: ../js/ui/status/power.js:91 +#. Translators: this is : Until Full () +#: js/ui/status/power.js:103 #, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" +msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "Тўлишига %d∶%02d қолди (%d%%)" -#: ../js/ui/status/power.js:119 -msgid "UPS" -msgstr "UPS" +#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133 +#, javascript-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: ../js/ui/status/power.js:121 -msgid "Battery" -msgstr "Батарея" +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. +#: js/ui/status/rfkill.js:88 +msgid "Airplane Mode On" +msgstr "Самолёт режими ёнган" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:83 -msgid "Airplane Mode" -msgstr "Самолёт режими" - -#: ../js/ui/status/rfkill.js:85 -msgid "On" -msgstr "Ёнган" - -#: ../js/ui/status/system.js:317 +#: js/ui/status/system.js:351 msgid "Switch User" msgstr "Фойдаланувчини алмаштириш" -#: ../js/ui/status/system.js:322 +#: js/ui/status/system.js:356 msgid "Log Out" msgstr "Сеансни якунлаш" -#: ../js/ui/status/system.js:341 +#: js/ui/status/system.js:361 +msgid "Account Settings" +msgstr "Профил созламалари" + +#: js/ui/status/system.js:378 msgid "Orientation Lock" msgstr "Ориентацияни қулфлаш" -#: ../js/ui/status/system.js:349 +#: js/ui/status/system.js:386 msgid "Suspend" msgstr "Тўхтатиб қўймоқ" -#: ../js/ui/status/system.js:352 +#: js/ui/status/system.js:389 msgid "Power Off" msgstr "Ўчган" -#: ../js/ui/status/volume.js:127 +#: js/ui/status/volume.js:127 msgid "Volume changed" msgstr "Овоз баландлиги ўзгарди" -#: ../js/ui/status/volume.js:162 +#: js/ui/status/volume.js:162 msgid "Volume" msgstr "Товуш" -#: ../js/ui/status/volume.js:213 -msgid "Microphone" -msgstr "Микрофон" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:67 +#: js/ui/unlockDialog.js:67 msgid "Log in as another user" msgstr "Бошқа фойдаланувчи сифатида кириш" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:84 +#: js/ui/unlockDialog.js:84 msgid "Unlock Window" msgstr "Ойнани қулфини очиш" -#: ../js/ui/viewSelector.js:158 +#: js/ui/viewSelector.js:159 msgid "Applications" msgstr "Дастурлар" -#: ../js/ui/viewSelector.js:162 +#: js/ui/viewSelector.js:163 msgid "Search" msgstr "Қидириш" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "\"%s\" тайёр" -#: ../js/ui/windowManager.js:65 +#: js/ui/windowManager.js:63 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Ушбу экран мосламаларини сақламоқчимисиз?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. -#. */ -#: ../js/ui/windowManager.js:84 +#. +#: js/ui/windowManager.js:82 msgid "Revert Settings" msgstr "Мосламаларни ўз ҳолига қайтариш" -#: ../js/ui/windowManager.js:88 +#: js/ui/windowManager.js:85 msgid "Keep Changes" msgstr "Ўзгаришларни сақлаш" -#: ../js/ui/windowManager.js:107 +#: js/ui/windowManager.js:103 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "Мослама ўзгаришлари %d сониядан кейин ўз ҳолига қайтади" -#: ../js/ui/windowMenu.js:34 +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#: js/ui/windowManager.js:658 +#, javascript-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Minimize" msgstr "Йиғиш" -#: ../js/ui/windowMenu.js:41 +#: js/ui/windowMenu.js:41 msgid "Unmaximize" msgstr "Олдинги ўлчамига қайтариш" -#: ../js/ui/windowMenu.js:45 +#: js/ui/windowMenu.js:45 msgid "Maximize" msgstr "Катталаштирмоқ" -#: ../js/ui/windowMenu.js:52 +#: js/ui/windowMenu.js:52 msgid "Move" msgstr "Кўчириш" -#: ../js/ui/windowMenu.js:58 +#: js/ui/windowMenu.js:58 msgid "Resize" msgstr "Ўлчамини ўзгартириш" -#: ../js/ui/windowMenu.js:65 +#: js/ui/windowMenu.js:65 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Сарлавҳа панелини экранга кўчириш" -#: ../js/ui/windowMenu.js:70 +#: js/ui/windowMenu.js:70 msgid "Always on Top" msgstr "Доим тепада" -#: ../js/ui/windowMenu.js:89 +#: js/ui/windowMenu.js:89 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Доим кўриниб турган иш жойига" -#: ../js/ui/windowMenu.js:106 +#: js/ui/windowMenu.js:105 +msgid "Move to Workspace Left" +msgstr "Чапдаги иш жойига кўчириш" + +#: js/ui/windowMenu.js:110 +msgid "Move to Workspace Right" +msgstr "Ўнгдаги иш жойига кўчириш" + +#: js/ui/windowMenu.js:115 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Тепадаги иш жойига кўчириш" -#: ../js/ui/windowMenu.js:111 +#: js/ui/windowMenu.js:120 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Пастдаги иш жойига кўчириш" -#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 +#: js/ui/windowMenu.js:136 +msgid "Move to Monitor Up" +msgstr "Тепадаги мониторга кўчириш" + +#: js/ui/windowMenu.js:142 +msgid "Move to Monitor Down" +msgstr "Пастдаги мониторга кўчириш" + +#: js/ui/windowMenu.js:148 +msgid "Move to Monitor Left" +msgstr "Чапдаги мониторга кўчириш" + +#: js/ui/windowMenu.js:154 +msgid "Move to Monitor Right" +msgstr "Ўнгдаги мониторга кўчириш" + +#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution тақвими" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6 +msgid "evolution" +msgstr "evolution" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1754,49 +1696,303 @@ msgstr[0] "%uта товуш чиқиш йўллари" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%uта товуш кириш йўллари" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 +#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 msgid "System Sounds" msgstr "Система товушлари" -#: ../src/main.c:373 +#: src/main.c:381 msgid "Print version" msgstr "Босма учун версия" -#: ../src/main.c:379 +#: src/main.c:387 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Сеансга кириш ойнаси учун GDM ишлатадиган режим" -#: ../src/main.c:385 +#: src/main.c:393 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "Аниқ бир режимни, масалан кириш экрани учун \"gdm\"ни, ишлатиш" -#: ../src/main.c:391 +#: src/main.c:399 msgid "List possible modes" msgstr "Мавжуд режимлар рўйхати" -#: ../src/shell-app.c:666 +#: src/shell-app.c:270 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "Номаълум" + +#: src/shell-app.c:511 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "\"%s\"ни ишга тушириб бўлмади" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 +#: src/shell-keyring-prompt.c:730 msgid "Passwords do not match." msgstr "Махфий сўзлар мос келмади." -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 +#: src/shell-keyring-prompt.c:738 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Махфий сўз бўш бўлмаслиги керак" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346 +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Ҳақиқийлигини аниқловчи диалог ойна фойдаланувчи томонидан ёпилди" +#~ msgid "Show the message tray" +#~ msgstr "Хабарлар панелини кўрсатиш" + +#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" +#~ msgstr "GNOME Shell (wayland улагичи)" + +#~ msgid "Show the week date in the calendar" +#~ msgstr "Тақвимда ҳафта тартибини кўрсатиш" + +#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +#~ msgstr "Агар белгиланса, тақвимда ISO ҳафта тартибини кўрсатилади." + +#~ msgid "Captive Portal" +#~ msgstr "Captive Portal" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H∶%M" +#~ msgstr "%H∶%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgctxt "list sunday" +#~ msgid "Su" +#~ msgstr "Як" + +#~ msgctxt "list monday" +#~ msgid "M" +#~ msgstr "Д" + +#~ msgctxt "list tuesday" +#~ msgid "T" +#~ msgstr "С" + +#~ msgctxt "list wednesday" +#~ msgid "W" +#~ msgstr "Ч" + +#~ msgctxt "list thursday" +#~ msgid "Th" +#~ msgstr "П" + +#~ msgctxt "list friday" +#~ msgid "F" +#~ msgstr "Ж" + +#~ msgctxt "list saturday" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "Ш" + +#~ msgid "Nothing Scheduled" +#~ msgstr "Ҳеч нарса режалаштирилмаган" + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Бугун" + +#~ msgid "Tomorrow" +#~ msgstr "Эртага" + +#~ msgid "This week" +#~ msgstr "Шу ҳафта" + +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "Келаси ҳафта" + +#~ msgid "Removable Devices" +#~ msgstr "Олинадиган ускуналар" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Чиқариш" + +#~ msgid "Invitation" +#~ msgstr "Таклифнома" + +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "Телефон қилиш" + +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Файлни кўчириш" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Чатлашиш" + +#~ msgid "Unmute" +#~ msgstr "Овозини чиқариш" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "Овозини ўчириш" + +#~ msgid "Invitation to %s" +#~ msgstr "%sга таклифнома" + +#~ msgid "%s is inviting you to join %s" +#~ msgstr "%s сизни %sга қўшилишга таклиф қиляпти" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Рад этмоқ" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Қабул қилмоқ" + +#~ msgid "Video call from %s" +#~ msgstr "%sдан видео қўнғироқ" + +#~ msgid "Call from %s" +#~ msgstr " %sдан қўнғироқ" + +#~ msgid "Answer" +#~ msgstr "Жавоб" + +#~ msgid "%s is sending you %s" +#~ msgstr "%s сизга %sни жўнатяпти" + +#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" +#~ msgstr "%s синзни онлайн бўлганингизда кўриш учун рухсат сўраяпти" + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Ҳақиқийлигини текшириб бўлмади" + +#~ msgid "Encryption error" +#~ msgstr "Шифрлашда хатолик" + +#~ msgid "Certificate not provided" +#~ msgstr "Гувоҳнома берилмаган" + +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "Гувоҳнома ишонарсиз" + +#~ msgid "Certificate expired" +#~ msgstr "Гувоҳнома эскирган" + +#~ msgid "Certificate not activated" +#~ msgstr "Гувоҳнома фаоллаштирилмаган" + +#~ msgid "Certificate hostname mismatch" +#~ msgstr "Гувоҳнома тугунининг номи мос келмади" + +#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" +#~ msgstr "Гувоҳнома тамғаси мос келмади" + +#~ msgid "Certificate self-signed" +#~ msgstr "Ўзи имзоланган гувоҳнома" + +#~ msgid "Status is set to offline" +#~ msgstr "Статусингиз офлайн қилинди" + +#~ msgid "Encryption is not available" +#~ msgstr "Шифрлаш мавжуд эмас" + +#~ msgid "Certificate is invalid" +#~ msgstr "Хато гувоҳнома" + +#~ msgid "Connection has been refused" +#~ msgstr "Алоқа рад жавобини олди" + +#~ msgid "Connection can't be established" +#~ msgstr "Алоқа қилиб бўлмади" + +#~ msgid "Connection has been lost" +#~ msgstr "Алоқа йўқотилди" + +#~ msgid "This account is already connected to the server" +#~ msgstr "Бу ҳисоб аллақачон серверга уланган" + +#~ msgid "" +#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#~ msgstr "Алоқа олдинги манбани ишлатган ҳолда янгиси билан алмаштирилди" + +#~ msgid "The account already exists on the server" +#~ msgstr "Бу ҳисоб аллақачон серверда бор" + +#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +#~ msgstr "Сервер жуда бандлиги туфайли алоқани ушлаб туролмайди" + +#~ msgid "Certificate has been revoked" +#~ msgstr "Гувоҳнома бекор қилинган" + +#~ msgid "" +#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ msgstr "" +#~ "Гувоҳнома хавфсиз бўлмаган шифрлаш алгоритмини ишлатади ёки у " +#~ "криптографик кучсиз" + +#~ msgid "" +#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " +#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +#~ msgstr "" +#~ "Сервер гувоҳномасининг узунлиги ёки сервер гувоҳнома занжирининг " +#~ "чуқурлиги криптография кутубхонаси қўйган чегарадан ошиб кетган" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Ички хато" + +#~ msgid "Unable to connect to %s" +#~ msgstr "%sга уланиб бўлмади" + +#~ msgid "View account" +#~ msgstr "Ҳисобни кўриш" + +#~ msgid "Open Calendar" +#~ msgstr "Calendarни очиш" + +#~ msgid "Date & Time Settings" +#~ msgstr "Сана ҳамда Вақт Мосламалари" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Очиш" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Олиб ташлаш" + +#~ msgid "Clear Messages" +#~ msgstr "Хатларни тозалаш" + +#~ msgid "Notification Settings" +#~ msgstr "Хабарнома мосламалари" + +#~ msgid "Tray Menu" +#~ msgstr "Панел менюси" + +#~ msgid "No Messages" +#~ msgstr "Бирорта хат йўқ" + +#~ msgid "Message Tray" +#~ msgstr "Хатлар панели" + +#~ msgid "%d Connected Device" +#~ msgid_plural "%d Connected Devices" +#~ msgstr[0] "%dта уланган ускуналар" + +#~ msgid "Authentication required" +#~ msgstr "ҳақиқийлигини аниқлаш талаб қилинади" + +#~ msgid "Use as Internet connection" +#~ msgstr "Интернет алоқаси сифатида ишлатиш" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "UPS" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Батарея" + +#~ msgid "Airplane Mode" +#~ msgstr "Самолёт режими" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Ёнган" + #~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." #~ msgstr "" #~ "Тепадаги очилувчи рўйхатдан фойдаланиб созламоқчи бўлган кенгайтмангизни " @@ -1814,12 +2010,6 @@ msgstr "Ҳақиқийлигини аниқловчи диалог ойна фо #~ msgid "%B %d %Y, %H:%M " #~ msgstr "%B %d %Y, %H:%M " -#~ msgid "%A %B %e, %Y" -#~ msgstr "%A %B %e, %Y" - -#~ msgid "%A, %B %d" -#~ msgstr "%A, %B %d" - #~ msgid "Authorization request from %s" #~ msgstr "%sдан ҳақиқийлигини текширишга ижозат" @@ -1835,9 +2025,6 @@ msgstr "Ҳақиқийлигини аниқловчи диалог ойна фо #~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'" #~ msgstr "\"%s\" ускуна \"%s\" хизматдан фойдаланмоқчи" -#~ msgid "Always grant access" -#~ msgstr "Ҳар доим рухсат бериш" - #~ msgid "Grant this time only" #~ msgstr "Фақат шу сафар рухсат бериш"