diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 5bcb50096..dd332585a 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-15 10:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-18 10:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-17 11:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-25 13:11+0200\n" "Last-Translator: Nathan Follens \n" "Language-Team: Nederlands \n" "Language: nl\n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "Toepassingenmenu openen" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:216 +#: js/extensionPrefs/main.js:211 msgid "Shell Extensions" msgstr "Shell-uitbreidingen" @@ -100,10 +100,29 @@ msgstr "" "methodes ‘EnableExtension’ en ‘DisableExtension’ op org.gnome.Shell." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +msgid "UUIDs of extensions to force disabling" +msgstr "UUIDs van gedwongen uit te schakelen uitbreidingen" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " +"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " +"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" +"extensions” setting." +msgstr "" +"Gnome Shell-uitbreidingen hebben een UUID-eigenschap; deze instelling somt " +"de uitbreidingen op die uitgeschakeld moeten worden, zelfs indien ze als " +"onderdeel van de huidige modus geladen zijn. Deze lijst is ook te " +"manipuleren met de DBus-methodes ‘EnableExtension’ en ‘DisableExtension’ op " +"org.gnome.Shell. Deze instelling heeft voorrang op de ‘enabled-extensions’-" +"instelling." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 msgid "Disable user extensions" msgstr "Gebruikersuitbreidingen uitschakelen" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 msgid "" "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" "extension” setting." @@ -111,11 +130,11 @@ msgstr "" "Schakel alle door de gebruiker ingeschakelde uitbreidingen uit, zonder de " "instelling ‘enabled-extension’ te wijzigen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgstr "Schakelt de validatie van versiecompatibiliteit voor uitbreidingen uit" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " @@ -126,11 +145,11 @@ msgstr "" "overgeslagen en worden alle uitbreidingen geladen, ongeacht de versies die " "ze zouden moeten ondersteunen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Lijst van bureaubladbestand-id’s voor favoriete toepassingen" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -138,28 +157,28 @@ msgstr "" "De toepassingen die aan deze identifiers voldoen worden in het " "favorietengebied weergegeven." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 msgid "App Picker View" msgstr "Toepassingskiezer-weergave" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 msgid "Index of the currently selected view in the application picker." msgstr "Index van de momenteel geselecteerde weergave in de toepassingskiezer." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Geschiedenis voor het opdrachtvenster (Alt-F2)" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Geschiedenis voor het ‘looking glass’-venster" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." msgstr "Menu-item ‘afmelden’ altijd tonen in gebruikersmenu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." @@ -168,14 +187,14 @@ msgstr "" "‘afmelden’ indien slechts een enkele gebruiker met een enkele sessie is " "aangemeld." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Of wachtwoorden voor versleutelde bestandssystemen of bestandssystemen op " "afstand onthouden moeten worden" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -187,12 +206,12 @@ msgstr "" "toekomstig gebruik opgeslagen kan worden, dan zal een ‘Wachtwoord onthouden’-" "vinkje getoond worden. Deze instelling bepaalt de standaardwaarde hiervoor." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 msgid "" "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" msgstr "Of er apparaten met de standaard Bluetooth-adapter geassocieerd waren" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97 msgid "" "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " "powered, or if there were devices set up associated with the default " @@ -204,12 +223,12 @@ msgstr "" "met de standaardadapter. Dit zal opnieuw ingesteld worden indien de " "standaardadapter geen apparaten met zich geassocieerd blijkt te hebben." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106 msgid "Enable introspection API" msgstr "Introspectie-API inschakelen" # ? - Nathan -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107 msgid "" "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " "shell." @@ -217,103 +236,89 @@ msgstr "" "Schakelt een D-Bus-API in die u de mogelijkheid biedt een introspectie uit " "te voeren op de toepassingsstatus van de shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Sneltoets voor de toepassingenweergave" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "Sneltoets voor de toepassingenweergave in het activiteitenoverzicht." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Sneltoets voor het overzicht" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Sneltoets voor het openen van het Activiteitenoverzicht." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Sneltoets om de notificatielijst te tonen of te verbergen" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Sneltoets om de notificatielijst te tonen of te verbergen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Sneltoets om de actieve notificatie de focus te geven" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Sneltoets om de actieve notificatie de focus te geven." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 -msgid "" -"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" -msgstr "" -"Sneltoets die alle actieve tweens pauzeert en hervat, voor debug-doeleinden" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 msgid "Switch to application 1" msgstr "Schakelen naar toepassing 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 msgid "Switch to application 2" msgstr "Schakelen naar toepassing 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 msgid "Switch to application 3" msgstr "Schakelen naar toepassing 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 msgid "Switch to application 4" msgstr "Schakelen naar toepassing 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 msgid "Switch to application 5" msgstr "Schakelen naar toepassing 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175 msgid "Switch to application 6" msgstr "Schakelen naar toepassing 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "Switch to application 7" msgstr "Schakelen naar toepassing 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183 msgid "Switch to application 8" msgstr "Schakelen naar toepassing 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 msgid "Switch to application 9" msgstr "Schakelen naar toepassing 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 -msgid "Which keyboard to use" -msgstr "Het gebruikte toetsenbord" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 -msgid "The type of keyboard to use." -msgstr "Het te gebruiken type toetsenbord." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Beperk wisselaar tot huidig werkblad." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -322,11 +327,11 @@ msgstr "" "werkblad hebben getoond in de wisselaar. Anders worden alle toepassingen " "meegenomen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "The application icon mode." msgstr "Weergave van toepassingspictogrammen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:221 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -336,7 +341,7 @@ msgstr "" "‘thumbnail-only’ (alleen een miniatuur tonen), ‘app-icon-only’ (alleen het " "pictogram van de toepassing tonen) of ‘both’ (beide tonen)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -344,34 +349,58 @@ msgstr "" "Indien ingeschakeld, worden alleen vensters op het huidige werkblad getoond " "in de wisselaar. Anders worden alle vensters meegenomen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +msgid "Locations" +msgstr "Locaties" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +msgid "The locations to show in world clocks" +msgstr "Lijst van de te tonen wereldklokken" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245 +msgid "Automatic location" +msgstr "Automatische locatie" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +msgid "Whether to fetch the current location or not" +msgstr "Of de huidige locatie opgehaald moet worden of niet" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254 +msgid "The location for which to show a forecast" +msgstr "De locatie waarvoor er een weersvoorspelling wordt weergegeven" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Modale dialoogvensters aan hoofdvenster vastmaken" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "Deze waarde overschrijft de waarde in org.gnome.mutter in Gnome Shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Vensters langs de randen positioneren bij verslepen naar de rand van het " "scherm" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Werkbladen dynamisch beheren" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Alleen werkbladen op hoofdmonitor" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen" @@ -379,11 +408,11 @@ msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen" msgid "Network Login" msgstr "Netwerkaanmelding" -#: js/extensionPrefs/main.js:116 +#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:535 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Er is iets misgegaan" -#: js/extensionPrefs/main.js:123 +#: js/extensionPrefs/main.js:111 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -393,27 +422,27 @@ msgstr "" "uitbreiding kunnen niet worden weergegeven. We raden u aan dit probleem te " "melden aan de ontwikkelaars van de uitbreiding." -#: js/extensionPrefs/main.js:130 +#: js/extensionPrefs/main.js:118 msgid "Technical Details" msgstr "Technische details" -#: js/extensionPrefs/main.js:165 +#: js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "Copy Error" msgstr "Fout kopiëren" -#: js/extensionPrefs/main.js:185 +#: js/extensionPrefs/main.js:180 msgid "Homepage" msgstr "Startpagina" -#: js/extensionPrefs/main.js:186 +#: js/extensionPrefs/main.js:181 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Website van uitbreiding openen" -#: js/extensionPrefs/main.js:449 +#: js/extensionPrefs/main.js:477 msgid "No Extensions Installed" msgstr "Geen uitbreidingen geïnstalleerd" -#: js/extensionPrefs/main.js:459 +#: js/extensionPrefs/main.js:487 msgid "" "Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." @@ -421,46 +450,54 @@ msgstr "" "Uitbreidingen kunnen worden geïnstalleerd via Software, of extensions.gnome.org." -#: js/extensionPrefs/main.js:474 +#: js/extensionPrefs/main.js:502 msgid "Browse in Software" msgstr "Bladeren in Software" -#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:52 -#: js/ui/components/networkAgent.js:118 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:431 js/ui/extensionDownloader.js:188 -#: js/ui/shellMountOperation.js:404 js/ui/shellMountOperation.js:413 -#: js/ui/status/network.js:894 +#: js/extensionPrefs/main.js:542 +msgid "" +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " +"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." +msgstr "" +"Sorry, we konden de lijst met geïnstalleerde uitbreidingen niet verkrijgen. " +"Zorg dat u bij Gnome aangemeld bent, en probeer het opnieuw." + +#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53 +#: js/ui/components/networkAgent.js:122 js/ui/components/polkitAgent.js:138 +#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:190 +#: js/ui/shellMountOperation.js:392 js/ui/shellMountOperation.js:402 +#: js/ui/status/network.js:898 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:434 +#: js/gdm/authPrompt.js:158 js/gdm/authPrompt.js:201 js/gdm/authPrompt.js:433 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:408 -#: js/ui/unlockDialog.js:41 +#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:396 +#: js/ui/unlockDialog.js:42 msgid "Unlock" msgstr "Ontgrendelen" -#: js/gdm/authPrompt.js:200 +#: js/gdm/authPrompt.js:199 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Aanmelden" -#: js/gdm/loginDialog.js:302 +#: js/gdm/loginDialog.js:299 msgid "Choose Session" msgstr "Kies een sessie" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:446 +#: js/gdm/loginDialog.js:443 msgid "Not listed?" msgstr "Niet in de lijst?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:884 +#: js/gdm/loginDialog.js:879 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(bijv. gebruiker of %s)" @@ -468,16 +505,16 @@ msgstr "(bijv. gebruiker of %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:889 js/ui/components/networkAgent.js:244 -#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282 +#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:247 +#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:285 msgid "Username: " msgstr "Gebruikersnaam: " -#: js/gdm/loginDialog.js:1227 +#: js/gdm/loginDialog.js:1219 msgid "Login Window" msgstr "Aanmeldvenster" -#: js/gdm/util.js:337 +#: js/gdm/util.js:338 msgid "Authentication error" msgstr "Authenticatie mislukt" @@ -486,139 +523,139 @@ msgstr "Authenticatie mislukt" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:477 +#: js/gdm/util.js:473 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(of vinger aanbieden)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:88 +#: js/misc/systemActions.js:89 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Uitschakelen" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:91 +#: js/misc/systemActions.js:92 msgid "power off;shutdown;reboot;restart" msgstr "" "power off;shutdown;reboot;restart;uitschakelen;uitzetten;herstarten;opnieuw " "opstarten" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:95 +#: js/misc/systemActions.js:97 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Vergrendelingsscherm" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:98 +#: js/misc/systemActions.js:100 msgid "lock screen" msgstr "lock screen;vergrendelingsscherm;vergrendelscherm" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:102 +#: js/misc/systemActions.js:105 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Afmelden" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:105 +#: js/misc/systemActions.js:108 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "logout;log out;sign off;afmelden;uitloggen" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:109 +#: js/misc/systemActions.js:113 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Pauzestand" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:112 +#: js/misc/systemActions.js:116 msgid "suspend;sleep" msgstr "suspend;sleep;pauzestand;slaapmodus" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:116 +#: js/misc/systemActions.js:121 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Gebruiker wisselen" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:119 +#: js/misc/systemActions.js:124 msgid "switch user" msgstr "gebruiker wisselen" #. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:123 +#: js/misc/systemActions.js:129 msgctxt "search-result" msgid "Lock Orientation" msgstr "Oriëntatievergrendeling" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:126 +#: js/misc/systemActions.js:132 msgid "lock orientation;screen;rotation" msgstr "" "lock orientation;screen;rotation;oriëntatievergrendeling;scherm;draaiing;" "rotatie" -#: js/misc/util.js:117 +#: js/misc/util.js:116 msgid "Command not found" msgstr "Opdracht niet gevonden" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:150 +#: js/misc/util.js:149 msgid "Could not parse command:" msgstr "Kon opdracht niet parsen:" -#: js/misc/util.js:158 +#: js/misc/util.js:157 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Uitvoeren van ‘%s’ mislukt:" -#: js/misc/util.js:175 +#: js/misc/util.js:174 msgid "Just now" msgstr "Zojuist" -#: js/misc/util.js:177 +#: js/misc/util.js:176 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuut geleden" msgstr[1] "%d minuten geleden" -#: js/misc/util.js:180 +#: js/misc/util.js:179 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d uur geleden" msgstr[1] "%d uur geleden" -#: js/misc/util.js:183 +#: js/misc/util.js:182 msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" -#: js/misc/util.js:185 +#: js/misc/util.js:184 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag geleden" msgstr[1] "%d dagen geleden" -#: js/misc/util.js:188 +#: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d week geleden" msgstr[1] "%d weken geleden" -#: js/misc/util.js:191 +#: js/misc/util.js:190 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d maand geleden" msgstr[1] "%d maand geleden" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/util.js:192 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -626,20 +663,20 @@ msgstr[0] "%d jaar geleden" msgstr[1] "%d jaar geleden" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:223 +#: js/misc/util.js:222 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:229 +#: js/misc/util.js:228 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Gisteren, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:235 +#: js/misc/util.js:234 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A,%H∶%M" @@ -647,7 +684,7 @@ msgstr "%A,%H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:241 +#: js/misc/util.js:240 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%-d %B, %H∶%M" @@ -655,26 +692,26 @@ msgstr "%-d %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:247 +#: js/misc/util.js:246 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M" #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:252 +#: js/misc/util.js:251 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:258 +#: js/misc/util.js:257 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Gisteren, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:264 +#: js/misc/util.js:263 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -682,7 +719,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:270 +#: js/misc/util.js:269 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%-d %B, %l∶%M %p" @@ -690,7 +727,7 @@ msgstr "%-d %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:276 +#: js/misc/util.js:275 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p" @@ -711,53 +748,61 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:362 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:363 msgid "Deny Access" msgstr "Toegang weigeren" -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:365 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:366 msgid "Grant Access" msgstr "Toegang verlenen" -#: js/ui/appDisplay.js:660 +#: js/ui/appDisplay.js:852 +msgid "Unnamed Folder" +msgstr "Naamloze map" + +#: js/ui/appDisplay.js:872 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Vaak gebruikte toepassingen verschijnen hier" -#: js/ui/appDisplay.js:775 +#: js/ui/appDisplay.js:995 msgid "Frequent" msgstr "Vaak gebruikt" -#: js/ui/appDisplay.js:782 +#: js/ui/appDisplay.js:1002 msgid "All" msgstr "Alles" +#: js/ui/appDisplay.js:1749 +msgid "Rename" +msgstr "Hernoemen" + #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:1713 js/ui/panel.js:79 +#: js/ui/appDisplay.js:2397 js/ui/panel.js:76 msgid "Open Windows" msgstr "Vensters openen" -#: js/ui/appDisplay.js:1732 js/ui/panel.js:86 +#: js/ui/appDisplay.js:2416 js/ui/panel.js:83 msgid "New Window" msgstr "Nieuw venster" # Dedicated niet vertaald -#: js/ui/appDisplay.js:1746 +#: js/ui/appDisplay.js:2428 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Met grafische kaart opstarten" -#: js/ui/appDisplay.js:1773 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:2457 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Uit favorieten verwijderen" -#: js/ui/appDisplay.js:1779 +#: js/ui/appDisplay.js:2463 msgid "Add to Favorites" msgstr "Aan favorieten toevoegen" -#: js/ui/appDisplay.js:1789 js/ui/panel.js:97 +#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:94 msgid "Show Details" msgstr "Details tonen" -#: js/ui/appFavorites.js:149 +#: js/ui/appFavorites.js:150 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s is toegevoegd aan uw favorieten." @@ -767,40 +812,40 @@ msgstr "%s is toegevoegd aan uw favorieten." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s is verwijderd uit uw favorieten." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:39 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40 msgid "Select Audio Device" msgstr "Kies audioapparaat" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:50 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51 msgid "Sound Settings" msgstr "Geluidsinstellingen" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 msgid "Headphones" msgstr "Hoofdtelefoon" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 msgid "Headset" msgstr "Headset" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:63 js/ui/status/volume.js:247 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:248 msgid "Microphone" msgstr "Microfoon" -#: js/ui/backgroundMenu.js:13 +#: js/ui/backgroundMenu.js:14 msgid "Change Background…" msgstr "Achtergrond aanpassen…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:15 js/ui/status/nightLight.js:43 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44 msgid "Display Settings" msgstr "Scherminstellingen" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 +#: js/ui/backgroundMenu.js:17 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:40 +#: js/ui/calendar.js:41 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -810,43 +855,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:69 +#: js/ui/calendar.js:70 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Z" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:72 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:74 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "D" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:76 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "W" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:78 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "D" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:79 +#: js/ui/calendar.js:80 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "V" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:81 +#: js/ui/calendar.js:82 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "Z" @@ -857,7 +902,7 @@ msgstr "Z" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:332 +#: js/ui/calendar.js:330 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -870,55 +915,55 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:342 +#: js/ui/calendar.js:340 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:399 +#: js/ui/calendar.js:397 msgid "Previous month" msgstr "Vorige maand" -#: js/ui/calendar.js:410 +#: js/ui/calendar.js:408 msgid "Next month" msgstr "Volgende maand" -#: js/ui/calendar.js:564 +#: js/ui/calendar.js:558 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:619 +#: js/ui/calendar.js:614 msgid "Week %V" msgstr "Week %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:687 +#: js/ui/calendar.js:682 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Gehele dag" -#: js/ui/calendar.js:819 +#: js/ui/calendar.js:815 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A %-d %B" -#: js/ui/calendar.js:823 +#: js/ui/calendar.js:819 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A %-d %B %Y" -#: js/ui/calendar.js:1046 +#: js/ui/calendar.js:1042 msgid "No Notifications" msgstr "Geen notificaties" -#: js/ui/calendar.js:1049 +#: js/ui/calendar.js:1045 msgid "No Events" msgstr "Geen gebeurtenissen" -#: js/ui/calendar.js:1075 +#: js/ui/calendar.js:1071 msgid "Clear" msgstr "Wissen" @@ -952,69 +997,69 @@ msgstr "Verbinding met externe schijf gemaakt" msgid "External drive disconnected" msgstr "Verbinding met externe schijf verbroken" -#: js/ui/components/automountManager.js:211 +#: js/ui/components/automountManager.js:209 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Kan volume niet ontgrendelen" -#: js/ui/components/automountManager.js:212 +#: js/ui/components/automountManager.js:210 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "" "De geïnstalleerde versie van udisks biedt geen ondersteuning voor de PIM-" "instelling" -#: js/ui/components/autorunManager.js:334 +#: js/ui/components/autorunManager.js:328 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Openen met %s" -#: js/ui/components/keyring.js:66 js/ui/components/polkitAgent.js:257 +#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" -#: js/ui/components/keyring.js:97 +#: js/ui/components/keyring.js:98 msgid "Type again:" msgstr "Nogmaals:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 +#: js/ui/components/networkAgent.js:105 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "U kunt ook verbinding maken door op de ‘WPS’-knop op uw router te drukken." -#: js/ui/components/networkAgent.js:113 js/ui/status/network.js:219 -#: js/ui/status/network.js:310 js/ui/status/network.js:897 +#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/status/network.js:222 +#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:212 js/ui/components/networkAgent.js:224 -#: js/ui/components/networkAgent.js:247 js/ui/components/networkAgent.js:266 -#: js/ui/components/networkAgent.js:286 js/ui/components/networkAgent.js:296 +#: js/ui/components/networkAgent.js:216 js/ui/components/networkAgent.js:228 +#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: js/ui/components/networkAgent.js:289 js/ui/components/networkAgent.js:299 msgid "Password: " msgstr "Wachtwoord: " #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:217 +#: js/ui/components/networkAgent.js:221 msgid "Key: " msgstr "Sleutel: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:272 +#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Private key password: " msgstr "Wachtwoord van privésleutel: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:270 +#: js/ui/components/networkAgent.js:273 msgid "Identity: " msgstr "Identiteit: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:284 +#: js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Service: " msgstr "Service: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:686 +#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:691 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Authenticatie nodig voor draadloos netwerk" -#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:687 +#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1023,41 +1068,41 @@ msgstr "" "Voor toegang tot het draadloze netwerk ‘%s’ is een wachtwoord of sleutel " "benodigd." -#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:690 +#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:696 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "802.1X-authenticatie (bekabeld)" -#: js/ui/components/networkAgent.js:320 +#: js/ui/components/networkAgent.js:323 msgid "Network name: " msgstr "Netwerknaam: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:700 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-authenticatie" -#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:705 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-code vereist" -#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:701 +#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:706 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN-code vereist voor het apparaat voor mobiel breedband" -#: js/ui/components/networkAgent.js:334 +#: js/ui/components/networkAgent.js:337 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:707 +#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:712 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Netwerkwachtwoord voor mobiel breedband" -#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:691 -#: js/ui/components/networkAgent.js:695 js/ui/components/networkAgent.js:708 +#: js/ui/components/networkAgent.js:345 js/ui/components/networkAgent.js:697 +#: js/ui/components/networkAgent.js:701 js/ui/components/networkAgent.js:713 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Er is een wachtwoord nodig om met ‘%s’ te verbinden." -#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/status/network.js:1670 +#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/status/network.js:1675 msgid "Network Manager" msgstr "Netwerk-manager" @@ -1078,13 +1123,13 @@ msgstr "Verifiëren" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:389 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:376 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Helaas, dat werkte niet. Probeer het opnieuw." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:778 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:777 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s heet vanaf nu %s" @@ -1100,7 +1145,7 @@ msgstr "Toepassingen tonen" # Betere vertaling is welkom (Wouter Bolsterlee) #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:390 +#: js/ui/dash.js:389 msgid "Dash" msgstr "Zijbalk" @@ -1109,7 +1154,7 @@ msgstr "Zijbalk" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:62 +#: js/ui/dateMenu.js:70 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d %B %Y" @@ -1117,118 +1162,118 @@ msgstr "%-d %B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:69 +#: js/ui/dateMenu.js:77 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:131 +#: js/ui/dateMenu.js:152 msgid "Add world clocks…" msgstr "Wereldklokken toevoegen…" -#: js/ui/dateMenu.js:132 +#: js/ui/dateMenu.js:153 msgid "World Clocks" msgstr "Wereldklokken" -#: js/ui/dateMenu.js:228 +#: js/ui/dateMenu.js:268 msgid "Weather" msgstr "Weer" -#: js/ui/dateMenu.js:311 +#: js/ui/dateMenu.js:351 msgid "Select a location…" msgstr "Selecteer een locatie…" -#: js/ui/dateMenu.js:319 +#: js/ui/dateMenu.js:359 msgid "Loading…" msgstr "Laden…" -#: js/ui/dateMenu.js:329 +#: js/ui/dateMenu.js:369 msgid "Go online for weather information" msgstr "Ga online voor informatie over het weer" -#: js/ui/dateMenu.js:331 +#: js/ui/dateMenu.js:371 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Informatie over het weer is momenteel niet beschikbaar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:42 +#: js/ui/endSessionDialog.js:37 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "%s afmelden" -#: js/ui/endSessionDialog.js:43 +#: js/ui/endSessionDialog.js:38 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Afmelden" -#: js/ui/endSessionDialog.js:45 +#: js/ui/endSessionDialog.js:40 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s wordt automatisch afgemeld over %d seconde." msgstr[1] "%s wordt automatisch afgemeld over %d seconden." -#: js/ui/endSessionDialog.js:50 +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "U wordt automatisch afgemeld over %d seconde." msgstr[1] "U wordt automatisch afgemeld over %d seconden." -#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Afmelden" -#: js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: js/ui/endSessionDialog.js:57 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Uitschakelen" -#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Updates installeren en uitschakelen" -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:60 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "De computer wordt automatisch afgesloten over %d seconde." msgstr[1] "De computer wordt automatisch afgesloten over %d seconden." -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Gereedstaande software-updates installeren" -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Opnieuw opstarten" -#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: js/ui/endSessionDialog.js:69 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Uitschakelen" -#: js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Opnieuw opstarten" -#: js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: js/ui/endSessionDialog.js:78 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "De computer wordt opnieuw opgestart over %d seconde." msgstr[1] "De computer wordt opnieuw opgestart over %d seconden." -#: js/ui/endSessionDialog.js:97 +#: js/ui/endSessionDialog.js:92 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Opnieuw opstarten en updates installeren" -#: js/ui/endSessionDialog.js:99 +#: js/ui/endSessionDialog.js:94 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1238,22 +1283,22 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "De computer zal opnieuw opstarten en updates installeren over %d seconden." -#: js/ui/endSessionDialog.js:105 js/ui/endSessionDialog.js:125 +#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Herstarten en installeren" -#: js/ui/endSessionDialog.js:106 +#: js/ui/endSessionDialog.js:101 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Installeren en uitschakelen" -#: js/ui/endSessionDialog.js:107 +#: js/ui/endSessionDialog.js:102 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Uitschakelen na installatie van updates" -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +#: js/ui/endSessionDialog.js:110 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Opnieuw opstarten en upgrades installeren" @@ -1261,7 +1306,7 @@ msgstr "Opnieuw opstarten en upgrades installeren" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:120 +#: js/ui/endSessionDialog.js:115 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1271,74 +1316,73 @@ msgstr "" "kan lang duren: zorg ervoor dat u een reservekopie heeft gemaakt en dat de " "computer is aangesloten op netstroom." -#: js/ui/endSessionDialog.js:310 +#: js/ui/endSessionDialog.js:304 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "De computer gebruikt accustroom. Sluit de adapter aan alvorens de " "installatie te starten." -#: js/ui/endSessionDialog.js:327 +#: js/ui/endSessionDialog.js:321 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "Sommige toepassingen zijn bezig of hebben niet opgeslagen werk." -#: js/ui/endSessionDialog.js:334 +#: js/ui/endSessionDialog.js:328 msgid "Other users are logged in." msgstr "Er zijn andere gebruikers aangemeld." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:615 +#: js/ui/endSessionDialog.js:650 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (op afstand)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:618 +#: js/ui/endSessionDialog.js:653 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (console)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:192 +#: js/ui/extensionDownloader.js:194 msgid "Install" msgstr "Installeren" -#: js/ui/extensionDownloader.js:197 +#: js/ui/extensionDownloader.js:200 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "‘%s’ downloaden van extensions.gnome.org en daarna installeren?" -#. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 #, javascript-format msgid "%s wants to inhibit shortcuts" msgstr "%s wil sneltoetsen blokkeren" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81 msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgstr "Toepassing wil sneltoetsen blokkeren" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "U kan sneltoetsen herstellen door op %s te drukken." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:93 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95 msgid "Deny" msgstr "Weigeren" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102 msgid "Allow" msgstr "Toestaan" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:31 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Trage Toetsen ingeschakeld" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Trage Toetsen uitgeschakeld" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1347,15 +1391,15 @@ msgstr "" "is de sneltoets voor de Trage Toetsen-modus, hetgeen invloed heeft op de " "manier waarop het toetsenbord functioneert." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Plaktoetsen ingeschakeld" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Plaktoetsen uitgeschakeld" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1364,7 +1408,7 @@ msgstr "" "sneltoets voor de Plaktoetsen-modus, hetgeen invloed heeft op de manier " "waarop uw toetsenbord functioneert." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1374,95 +1418,91 @@ msgstr "" "een rij ingedrukt. Dat zet de Plaktoetsen-modus uit, hetgeen invloed heeft " "op de manier waarop uw toetsenbord functioneert." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 msgid "Leave On" msgstr "Aan laten" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133 -#: js/ui/status/network.js:1269 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134 +#: js/ui/status/network.js:1274 msgid "Turn On" msgstr "Inschakelen" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133 -#: js/ui/status/network.js:128 js/ui/status/network.js:311 -#: js/ui/status/network.js:1269 js/ui/status/network.js:1381 -#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79 -#: js/ui/status/rfkill.js:106 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134 +#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314 +#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386 +#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80 +#: js/ui/status/rfkill.js:107 msgid "Turn Off" msgstr "Uitschakelen" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 msgid "Leave Off" msgstr "Uit laten" -#: js/ui/keyboard.js:200 +#: js/ui/keyboard.js:201 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Regio- & taalinstellingen" -#: js/ui/lookingGlass.js:615 +#: js/ui/lookingGlass.js:629 msgid "No extensions installed" msgstr "Geen uitbreidingen geïnstalleerd" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:669 +#: js/ui/lookingGlass.js:684 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s heeft geen fouten gemeld." -#: js/ui/lookingGlass.js:675 +#: js/ui/lookingGlass.js:690 msgid "Hide Errors" msgstr "Fouten verbergen" -#: js/ui/lookingGlass.js:679 js/ui/lookingGlass.js:739 +#: js/ui/lookingGlass.js:694 js/ui/lookingGlass.js:753 msgid "Show Errors" msgstr "Fouten tonen" -#: js/ui/lookingGlass.js:688 +#: js/ui/lookingGlass.js:703 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:691 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 +#: js/ui/lookingGlass.js:706 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" -#: js/ui/lookingGlass.js:693 +#: js/ui/lookingGlass.js:708 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: js/ui/lookingGlass.js:695 +#: js/ui/lookingGlass.js:710 msgid "Out of date" msgstr "Gedateerd" -#: js/ui/lookingGlass.js:697 +#: js/ui/lookingGlass.js:712 msgid "Downloading" msgstr "Downloaden" -#: js/ui/lookingGlass.js:721 +#: js/ui/lookingGlass.js:735 msgid "View Source" msgstr "Broncode weergeven" -#: js/ui/lookingGlass.js:730 +#: js/ui/lookingGlass.js:744 msgid "Web Page" msgstr "Webpagina" -#: js/ui/messageTray.js:1479 +#: js/ui/messageTray.js:1465 msgid "System Information" msgstr "Systeeminformatie" -#: js/ui/mpris.js:177 +#: js/ui/mpris.js:179 msgid "Unknown artist" msgstr "Onbekende artiest" -#: js/ui/mpris.js:178 +#: js/ui/mpris.js:180 msgid "Unknown title" msgstr "Onbekend nummer" -#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:199 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - #: js/ui/overview.js:73 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" @@ -1477,114 +1517,114 @@ msgstr "Overzicht" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:226 +#: js/ui/overview.js:230 msgid "Type to search…" msgstr "Typ om te zoeken…" -#: js/ui/padOsd.js:92 +#: js/ui/padOsd.js:93 msgid "New shortcut…" msgstr "Nieuwe sneltoets…" -#: js/ui/padOsd.js:141 +#: js/ui/padOsd.js:142 msgid "Application defined" msgstr "Toepassing gedefinieerd" -#: js/ui/padOsd.js:142 +#: js/ui/padOsd.js:143 msgid "Show on-screen help" msgstr "Hulptekst op scherm tonen" -#: js/ui/padOsd.js:143 +#: js/ui/padOsd.js:144 msgid "Switch monitor" msgstr "Van beeldscherm wisselen" -#: js/ui/padOsd.js:144 +#: js/ui/padOsd.js:145 msgid "Assign keystroke" msgstr "Toetsaanslag toewijzen" -#: js/ui/padOsd.js:209 +#: js/ui/padOsd.js:210 msgid "Done" msgstr "Klaar" -#: js/ui/padOsd.js:721 +#: js/ui/padOsd.js:728 msgid "Edit…" msgstr "Bewerken…" -#: js/ui/padOsd.js:763 js/ui/padOsd.js:868 +#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874 msgid "None" msgstr "Geen" -#: js/ui/padOsd.js:822 +#: js/ui/padOsd.js:828 msgid "Press a button to configure" msgstr "Druk op een toets om te configueren" -#: js/ui/padOsd.js:823 +#: js/ui/padOsd.js:829 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Druk op Esc om af te sluiten" -#: js/ui/padOsd.js:826 +#: js/ui/padOsd.js:832 msgid "Press any key to exit" msgstr "Druk op een willekeurige toets om af te sluiten" -#: js/ui/panel.js:113 +#: js/ui/panel.js:110 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:468 +#: js/ui/panel.js:427 msgid "Activities" msgstr "Activiteiten" -#: js/ui/panel.js:743 +#: js/ui/panel.js:700 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Systeem" -#: js/ui/panel.js:862 +#: js/ui/panel.js:819 msgid "Top Bar" msgstr "Menubalk" -#: js/ui/runDialog.js:65 +#: js/ui/runDialog.js:58 msgid "Enter a Command" msgstr "Voer opdracht in" -#: js/ui/runDialog.js:105 js/ui/windowMenu.js:166 +#: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: js/ui/runDialog.js:267 +#: js/ui/runDialog.js:262 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Herstarten is niet beschikbaar op Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:272 +#: js/ui/runDialog.js:267 msgid "Restarting…" msgstr "Herstarten…" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/screenShield.js:77 +#: js/ui/screenShield.js:72 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A %d %B" -#: js/ui/screenShield.js:133 +#: js/ui/screenShield.js:128 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d nieuw bericht" msgstr[1] "%d nieuwe berichten" -#: js/ui/screenShield.js:135 +#: js/ui/screenShield.js:130 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d nieuwe notificatie" msgstr[1] "%d nieuwe notificaties" -#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:271 +#: js/ui/screenShield.js:445 js/ui/status/system.js:260 msgid "Lock" msgstr "Vergrendelen" -#: js/ui/screenShield.js:713 +#: js/ui/screenShield.js:709 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Gnome moet het scherm vergrendelen" @@ -1595,59 +1635,59 @@ msgstr "Gnome moet het scherm vergrendelen" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1299 +#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1297 msgid "Unable to lock" msgstr "Kon niet vergrendelen" -#: js/ui/screenShield.js:827 js/ui/screenShield.js:1300 +#: js/ui/screenShield.js:824 js/ui/screenShield.js:1298 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Vergrendelen is door een toepassing voorkomen" -#: js/ui/search.js:638 +#: js/ui/search.js:668 msgid "Searching…" msgstr "Zoeken…" -#: js/ui/search.js:640 +#: js/ui/search.js:670 msgid "No results." msgstr "Geen resultaten." -#: js/ui/search.js:764 +#: js/ui/search.js:795 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "%d meer" msgstr[1] "%d meer" -#: js/ui/shellEntry.js:19 +#: js/ui/shellEntry.js:20 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" -#: js/ui/shellEntry.js:24 +#: js/ui/shellEntry.js:25 msgid "Paste" msgstr "Plakken" -#: js/ui/shellEntry.js:90 +#: js/ui/shellEntry.js:91 msgid "Show Text" msgstr "Tekst tonen" -#: js/ui/shellEntry.js:92 +#: js/ui/shellEntry.js:93 msgid "Hide Text" msgstr "Tekst verbergen" -#: js/ui/shellMountOperation.js:318 +#: js/ui/shellMountOperation.js:305 msgid "Hidden Volume" msgstr "Verborgen volume" -#: js/ui/shellMountOperation.js:321 +#: js/ui/shellMountOperation.js:308 msgid "Windows System Volume" msgstr "Windows-systeemvolume" -#: js/ui/shellMountOperation.js:324 +#: js/ui/shellMountOperation.js:311 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Gebruikt sleutelbestanden" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:330 +#: js/ui/shellMountOperation.js:317 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." @@ -1655,36 +1695,36 @@ msgstr "" "Gebruik %s om een volume dat sleutelbestanden gebruikt te " "ontgrendelen." -#: js/ui/shellMountOperation.js:337 +#: js/ui/shellMountOperation.js:324 msgid "PIM Number" msgstr "PIM-getal" -#: js/ui/shellMountOperation.js:355 +#: js/ui/shellMountOperation.js:342 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "De PIM moet ofwel een getal ofwel leeg zijn." -#: js/ui/shellMountOperation.js:366 +#: js/ui/shellMountOperation.js:353 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" -#: js/ui/shellMountOperation.js:396 +#: js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Remember Password" msgstr "Wachtwoord onthouden" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:418 +#: js/ui/shellMountOperation.js:407 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "%s openen" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:490 +#: js/ui/shellMountOperation.js:479 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Kan ‘%s’ niet starten" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:492 +#: js/ui/shellMountOperation.js:481 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "Kon ‘%s’ niet vinden" @@ -1733,31 +1773,31 @@ msgstr "Hoog contrast" msgid "Large Text" msgstr "Grote tekst" -#: js/ui/status/bluetooth.js:38 +#: js/ui/status/bluetooth.js:39 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:586 +#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:590 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-instellingen" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:127 +#: js/ui/status/bluetooth.js:128 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d verbonden apparaat" msgstr[1] "%d verbonden apparaten" -#: js/ui/status/bluetooth.js:129 +#: js/ui/status/bluetooth.js:130 msgid "Off" msgstr "Uit" -#: js/ui/status/bluetooth.js:131 +#: js/ui/status/bluetooth.js:132 msgid "On" msgstr "Aan" -#: js/ui/status/brightness.js:36 +#: js/ui/status/brightness.js:38 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" @@ -1781,19 +1821,19 @@ msgstr "Tweede klik" msgid "Dwell Click" msgstr "Hangklik" -#: js/ui/status/keyboard.js:813 +#: js/ui/status/keyboard.js:814 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" -#: js/ui/status/keyboard.js:835 +#: js/ui/status/keyboard.js:836 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Toetsenbordindeling tonen" -#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172 +#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:173 msgid "Location Enabled" msgstr "Locatie ingeschakeld" -#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173 +#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 msgid "Disable" msgstr "Uitschakelen" @@ -1801,25 +1841,25 @@ msgstr "Uitschakelen" msgid "Privacy Settings" msgstr "Privacyinstellingen" -#: js/ui/status/location.js:171 +#: js/ui/status/location.js:172 msgid "Location In Use" msgstr "Locatie in gebruik" -#: js/ui/status/location.js:175 +#: js/ui/status/location.js:176 msgid "Location Disabled" msgstr "Locatie uitgeschakeld" -#: js/ui/status/location.js:176 +#: js/ui/status/location.js:177 msgid "Enable" msgstr "Inschakelen" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:355 +#: js/ui/status/location.js:356 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "%s toegang tot uw locatie geven?" -#: js/ui/status/location.js:356 +#: js/ui/status/location.js:357 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Locatietoegang kan op elk moment worden gewijzigd in de privacyinstellingen." @@ -1829,13 +1869,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:417 js/ui/status/network.js:1298 +#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1303 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s uit" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:420 +#: js/ui/status/network.js:423 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s verbonden" @@ -1843,279 +1883,279 @@ msgstr "%s verbonden" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:425 +#: js/ui/status/network.js:428 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s onbeheerd" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:428 +#: js/ui/status/network.js:431 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s verbinding verbreken" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:435 js/ui/status/network.js:1290 +#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1295 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s verbinden" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:438 +#: js/ui/status/network.js:441 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s vereist authenticatie" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:446 +#: js/ui/status/network.js:449 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Firmware ontbreekt voor %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:450 +#: js/ui/status/network.js:453 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s niet beschikbaar" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:453 +#: js/ui/status/network.js:456 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Verbinding van %s is mislukt" -#: js/ui/status/network.js:465 +#: js/ui/status/network.js:468 msgid "Wired Settings" msgstr "Instellingen voor bekabeld netwerk" -#: js/ui/status/network.js:507 +#: js/ui/status/network.js:511 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Instellingen voor mobiel breedband" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:554 js/ui/status/network.js:1295 +#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1300 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s uitgeschakeld in hardware" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:558 +#: js/ui/status/network.js:562 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s uitgeschakeld" -#: js/ui/status/network.js:598 +#: js/ui/status/network.js:602 msgid "Connect to Internet" msgstr "Met internet verbinden" -#: js/ui/status/network.js:792 +#: js/ui/status/network.js:796 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Vliegtuigstand is aan" -#: js/ui/status/network.js:793 +#: js/ui/status/network.js:797 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Wifi is uitgeschakeld in vliegtuigstand." -#: js/ui/status/network.js:794 +#: js/ui/status/network.js:798 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Vliegtuigstand uitschakelen" -#: js/ui/status/network.js:803 +#: js/ui/status/network.js:807 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wifi is uitgeschakeld" -#: js/ui/status/network.js:804 +#: js/ui/status/network.js:808 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Wifi moet ingeschakeld zijn om met een netwerk te kunnen verbinden." -#: js/ui/status/network.js:805 +#: js/ui/status/network.js:809 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Wifi inschakelen" -#: js/ui/status/network.js:830 +#: js/ui/status/network.js:834 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Wifi-netwerken" -#: js/ui/status/network.js:832 +#: js/ui/status/network.js:836 msgid "Select a network" msgstr "Selecteer een netwerk" -#: js/ui/status/network.js:861 +#: js/ui/status/network.js:865 msgid "No Networks" msgstr "Geen netwerken" -#: js/ui/status/network.js:882 js/ui/status/rfkill.js:104 +#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:105 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Gebruik de hardware-schakelaar om uit te schakelen" -#: js/ui/status/network.js:1158 +#: js/ui/status/network.js:1163 msgid "Select Network" msgstr "Netwerk selecteren" -#: js/ui/status/network.js:1164 +#: js/ui/status/network.js:1169 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Wifi-instellingen" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1286 +#: js/ui/status/network.js:1291 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s-hotspot actief" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1301 +#: js/ui/status/network.js:1306 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s niet verbonden" -#: js/ui/status/network.js:1398 +#: js/ui/status/network.js:1403 msgid "connecting…" msgstr "verbinden…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1401 +#: js/ui/status/network.js:1406 msgid "authentication required" msgstr "authenticatie nodig" -#: js/ui/status/network.js:1403 +#: js/ui/status/network.js:1408 msgid "connection failed" msgstr "verbinding mislukt" -#: js/ui/status/network.js:1453 +#: js/ui/status/network.js:1458 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN-instellingen" -#: js/ui/status/network.js:1470 +#: js/ui/status/network.js:1475 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1480 +#: js/ui/status/network.js:1485 msgid "VPN Off" msgstr "VPN uit" -#: js/ui/status/network.js:1541 js/ui/status/rfkill.js:82 +#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83 msgid "Network Settings" msgstr "Netwerkinstellingen" -#: js/ui/status/network.js:1570 +#: js/ui/status/network.js:1575 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s bekabelde verbinding" msgstr[1] "%s bekabelde verbindingen" -#: js/ui/status/network.js:1574 +#: js/ui/status/network.js:1579 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s wifi-verbinding" msgstr[1] "%s wifi-verbindingen" -#: js/ui/status/network.js:1578 +#: js/ui/status/network.js:1583 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s modemverbinding" msgstr[1] "%s modemverbindingen" -#: js/ui/status/network.js:1711 +#: js/ui/status/network.js:1716 msgid "Connection failed" msgstr "Verbinding mislukt" -#: js/ui/status/network.js:1712 +#: js/ui/status/network.js:1717 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Activeren van netwerkverbinding mislukt" -#: js/ui/status/nightLight.js:60 +#: js/ui/status/nightLight.js:62 msgid "Night Light Disabled" msgstr "Nachtlicht uitgeschakeld" -#: js/ui/status/nightLight.js:61 +#: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Night Light On" msgstr "Nachtlicht aan" -#: js/ui/status/nightLight.js:62 +#: js/ui/status/nightLight.js:65 msgid "Resume" msgstr "Hervatten" -#: js/ui/status/nightLight.js:63 +#: js/ui/status/nightLight.js:66 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Uitschakelen tot morgen" -#: js/ui/status/power.js:45 +#: js/ui/status/power.js:46 msgid "Power Settings" msgstr "Energie-instellingen" -#: js/ui/status/power.js:61 +#: js/ui/status/power.js:62 msgid "Fully Charged" msgstr "Volledig opgeladen" -#: js/ui/status/power.js:67 +#: js/ui/status/power.js:68 msgid "Not Charging" msgstr "Niet aan het opladen" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:70 js/ui/status/power.js:76 +#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77 msgid "Estimating…" msgstr "Schatten…" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:84 +#: js/ui/status/power.js:85 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "%d:%02d resterend (%d %%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:89 +#: js/ui/status/power.js:90 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d:%02d tot opgeladen (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:117 js/ui/status/power.js:119 +#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:42 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Scherm wordt gedeeld" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:44 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 msgid "Turn off" msgstr "Uitschakelen" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:77 +#: js/ui/status/rfkill.js:78 msgid "Airplane Mode On" msgstr "Vliegtuigstand aan" -#: js/ui/status/system.js:203 +#: js/ui/status/system.js:192 msgid "Switch User" msgstr "Gebruiker wisselen" -#: js/ui/status/system.js:215 +#: js/ui/status/system.js:204 msgid "Log Out" msgstr "Afmelden" -#: js/ui/status/system.js:227 +#: js/ui/status/system.js:216 msgid "Account Settings" msgstr "Accountinstellingen" -#: js/ui/status/system.js:256 +#: js/ui/status/system.js:245 msgid "Orientation Lock" msgstr "Oriëntatievergrendeling" -#: js/ui/status/system.js:282 +#: js/ui/status/system.js:271 msgid "Suspend" msgstr "Pauzestand" -#: js/ui/status/system.js:292 +#: js/ui/status/system.js:281 msgid "Power Off" msgstr "Uitschakelen" @@ -2155,43 +2195,47 @@ msgstr "Thunderbolt-autorisatiefout" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Kon het Thunderbolt-apparaat niet autoriseren: %s" -#: js/ui/status/volume.js:133 +#: js/ui/status/volume.js:129 msgid "Volume changed" msgstr "Volume gewijzigd" +#: js/ui/status/volume.js:200 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:16 +#: js/ui/switchMonitor.js:17 msgid "Mirror" msgstr "Spiegel" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:21 +#: js/ui/switchMonitor.js:22 msgid "Join Displays" msgstr "Schermen samenvoegen" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:26 +#: js/ui/switchMonitor.js:27 msgid "External Only" msgstr "Enkel extern" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:31 +#: js/ui/switchMonitor.js:32 msgid "Built-in Only" msgstr "Enkel ingebouwd" -#: js/ui/unlockDialog.js:49 +#: js/ui/unlockDialog.js:50 msgid "Log in as another user" msgstr "Aanmelden als andere gebruiker" -#: js/ui/unlockDialog.js:66 +#: js/ui/unlockDialog.js:67 msgid "Unlock Window" msgstr "Venster voor ontgrendelen" @@ -2203,7 +2247,7 @@ msgstr "Toepassingen" msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: js/ui/windowAttentionHandler.js:19 +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "‘%s’ is gereed" @@ -2232,72 +2276,72 @@ msgstr[1] "Instellingswijzigingen worden teruggezet in %d seconden" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:678 +#: js/ui/windowManager.js:683 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:26 +#: js/ui/windowMenu.js:27 msgid "Minimize" msgstr "Minimaliseren" -#: js/ui/windowMenu.js:33 +#: js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Unmaximize" msgstr "Herstellen" -#: js/ui/windowMenu.js:37 +#: js/ui/windowMenu.js:38 msgid "Maximize" msgstr "Maximaliseren" -#: js/ui/windowMenu.js:44 +#: js/ui/windowMenu.js:45 msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" -#: js/ui/windowMenu.js:50 +#: js/ui/windowMenu.js:51 msgid "Resize" msgstr "Vergroten/verkleinen" -#: js/ui/windowMenu.js:57 +#: js/ui/windowMenu.js:58 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Titelbalk op scherm plaatsen" -#: js/ui/windowMenu.js:62 +#: js/ui/windowMenu.js:63 msgid "Always on Top" msgstr "Altijd voorop" -#: js/ui/windowMenu.js:81 +#: js/ui/windowMenu.js:82 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Altijd op zichtbaar werkblad" -#: js/ui/windowMenu.js:95 +#: js/ui/windowMenu.js:96 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Naar werkblad links" -#: js/ui/windowMenu.js:101 +#: js/ui/windowMenu.js:102 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Naar werkblad rechts" -#: js/ui/windowMenu.js:107 +#: js/ui/windowMenu.js:108 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Naar werkblad hierboven" -#: js/ui/windowMenu.js:113 +#: js/ui/windowMenu.js:114 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Naar werkblad hieronder" -#: js/ui/windowMenu.js:131 +#: js/ui/windowMenu.js:132 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Naar monitor hierboven" -#: js/ui/windowMenu.js:140 +#: js/ui/windowMenu.js:141 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Naar monitor hieronder" -#: js/ui/windowMenu.js:149 +#: js/ui/windowMenu.js:150 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Naar monitor links" -#: js/ui/windowMenu.js:158 +#: js/ui/windowMenu.js:159 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Naar monitor rechts" @@ -2305,19 +2349,328 @@ msgstr "Naar monitor rechts" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution-agenda" -#: src/main.c:408 +#: src/extensions-tool/command-create.c:189 +#, c-format +msgid "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"De naam moet een zeer korte (liefst beschrijvende) tekenreeks zijn.\n" +"Bijvoorbeeld: %s" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:203 +#, c-format +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"De beschrijving is een uitleg in één zin van wat de uitbreiding doet.\n" +"Bijvoorbeeld: %s" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:217 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" +msgstr "" +"De UUID is een unieke identificatie voor uw uitbreiding.\n" +"Dit moet in het formaat van een e-mailadres zijn. (focusklik@jansmits." +"voorbeeld.nl)\n" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:239 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "De unieke identificatie van de nieuwe uitbreiding" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:242 +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:243 +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "De voor de gebruikers zichtbare naam van de nieuwe uitbreiding" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:245 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:247 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "Een korte beschrijving van wat de uitbreiding doet" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:250 +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "Voer uitbreidingsinformatie interactief in" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:258 +msgid "Create a new extension" +msgstr "Maak een nieuwe uitbreiding aan" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:275 +#: src/extensions-tool/command-list.c:158 +msgid "Unknown arguments" +msgstr "Onbekende argumenten" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:284 +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "UUID, naam en beschrijving zijn vereist" + +#: src/extensions-tool/command-disable.c:57 +msgid "Disable an extension" +msgstr "Schakel een uitbreiding uit" + +#: src/extensions-tool/command-disable.c:74 +#: src/extensions-tool/command-enable.c:74 +#: src/extensions-tool/command-info.c:96 +#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107 +#: src/extensions-tool/command-reset.c:74 +#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89 +msgid "No UUID given" +msgstr "Geen UUID opgegeven" + +#: src/extensions-tool/command-disable.c:79 +#: src/extensions-tool/command-enable.c:79 +#: src/extensions-tool/command-info.c:101 +#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112 +#: src/extensions-tool/command-reset.c:79 +#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94 +msgid "More than one UUID given" +msgstr "Meer dan één UUID opgegeven" + +#: src/extensions-tool/command-enable.c:57 +msgid "Enable an extension" +msgstr "Schakel een uitbreiding in" + +#: src/extensions-tool/command-info.c:79 +msgid "Show extensions info" +msgstr "Uitbreidingsinfo tonen" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:173 +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "Een bestaande uitbreiding overschrijven" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:175 +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "UITBREIDINGSBUNDEL" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:184 +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "Installeer een uitbreidingsbundel" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:201 +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "Geen uitbreidingsbundel opgegeven" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:207 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "Meer dan één uitbreidingsbundel opgegeven" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:118 +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "Gebruikersuitbreidingen tonen" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:121 +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "Systeemuitbreidingen tonen" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:124 +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "Ingeschakelde uitbreidingen tonen" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:127 +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "Uitgeschakelde uitbreidingen tonen" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:130 +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "Uitbreidingen met voorkeuren tonen" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:133 +msgid "Print extension details" +msgstr "Details van uitbreiding tonen" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:141 +msgid "List installed extensions" +msgstr "Lijst met geïnstalleerde uitbreidingen" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:450 +msgid "FILE" +msgstr "BESTAND" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:451 +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "Aanvullende bron om in de bundel in te voegen" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:454 +msgid "SCHEMA" +msgstr "SCHEMA" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:455 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "Een GSettings-schema om in te voegen" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:457 +#: src/extensions-tool/command-pack.c:468 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "MAP" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:459 +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "De map waar de vertalingen te vinden zijn" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:461 +msgid "DOMAIN" +msgstr "DOMEIN" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:463 +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "Het gettext-domein om te gebruiken voor vertalingen" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:466 +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "Een bestaand pakket overschrijven" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:470 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "De map waar het pakket aangemaakt moet worden" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:472 +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "BRONMAP" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:481 +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "Maak een uitbreidingsbundel aan" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:500 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "Meer dan één bronmap opgegeven" + +#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90 +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "Opent de uitbreidingsvoorkeuren" + +#: src/extensions-tool/command-reset.c:57 +msgid "Reset an extension" +msgstr "Stel een uitbreiding opnieuw in" + +#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72 +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "Verwijder een uitbreiding" + +#: src/extensions-tool/main.c:175 +msgid "Path" +msgstr "Pad" + +#: src/extensions-tool/main.c:178 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/extensions-tool/main.c:181 +msgid "Original author" +msgstr "Oorspronkelijke auteur" + +#: src/extensions-tool/main.c:184 +msgid "Version" +msgstr "Versie" + +#: src/extensions-tool/main.c:187 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#: src/extensions-tool/main.c:221 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "‘version’ verwacht geen argumenten" + +#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:243 +msgid "Usage:" +msgstr "Gebruik:" + +#: src/extensions-tool/main.c:226 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "Versie-informatie tonen en afsluiten." + +#: src/extensions-tool/main.c:241 src/extensions-tool/main.c:244 +msgid "COMMAND" +msgstr "OPDRACHT" + +#: src/extensions-tool/main.c:244 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "[ARGUMENTEN…]" + +#: src/extensions-tool/main.c:246 +msgid "Commands:" +msgstr "Opdrachten:" + +#: src/extensions-tool/main.c:247 +msgid "Print help" +msgstr "Hulp tonen" + +#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:468 msgid "Print version" msgstr "Versie weergeven" -#: src/main.c:414 +#: src/extensions-tool/main.c:249 +msgid "Enable extension" +msgstr "Uitbreiding inschakelen" + +#: src/extensions-tool/main.c:250 +msgid "Disable extension" +msgstr "Uitbreiding uitschakelen" + +#: src/extensions-tool/main.c:251 +msgid "Reset extension" +msgstr "Uitbreiding opnieuw instellen" + +#: src/extensions-tool/main.c:252 +msgid "Uninstall extension" +msgstr "Uitbreiding verwijderen" + +#: src/extensions-tool/main.c:253 +msgid "List extensions" +msgstr "Lijst met uitbreidingen" + +#: src/extensions-tool/main.c:254 src/extensions-tool/main.c:255 +msgid "Show extension info" +msgstr "Uitbreidingsinfo tonen" + +#: src/extensions-tool/main.c:256 +msgid "Open extension preferences" +msgstr "Uitbreidingsvoorkeuren openen" + +#: src/extensions-tool/main.c:257 +msgid "Create extension" +msgstr "Uitbreiding maken" + +#: src/extensions-tool/main.c:258 +msgid "Package extension" +msgstr "Uitbreiding inpakken" + +#: src/extensions-tool/main.c:259 +msgid "Install extension bundle" +msgstr "Uitbreidingsbundel installeren" + +#: src/extensions-tool/main.c:261 +#, c-format +msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" +msgstr "Gebruik ‘%s’ voor gedetailleerde hulp.\n" + +#: src/main.c:474 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "De modus die door GDM voor het aanmeldscherm gebruikt wordt" -#: src/main.c:420 +#: src/main.c:480 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Specifieke modus gebruiken, bijv. ‘gdm’ voor het aanmeldscherm" -#: src/main.c:426 +#: src/main.c:486 msgid "List possible modes" msgstr "Mogelijke modi tonen" @@ -2339,7 +2692,7 @@ msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen." msgid "Password cannot be blank" msgstr "Het wachtwoord mag niet leeg blijven" -#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348 +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Authenticatievenster is door de gebruiker afgesloten" @@ -2365,6 +2718,19 @@ msgstr[1] "%u invoerkanalen" msgid "System Sounds" msgstr "Systeemgeluiden" +#~ msgid "" +#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging " +#~ "purposes" +#~ msgstr "" +#~ "Sneltoets die alle actieve tweens pauzeert en hervat, voor debug-" +#~ "doeleinden" + +#~ msgid "Which keyboard to use" +#~ msgstr "Het gebruikte toetsenbord" + +#~ msgid "The type of keyboard to use." +#~ msgstr "Het te gebruiken type toetsenbord." + #~ msgid "network-workgroup" #~ msgstr "network-workgroup" @@ -2407,9 +2773,6 @@ msgstr "Systeemgeluiden" #~ msgid "Status Icons" #~ msgstr "Statuspictogrammen" -#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -#~ msgstr "Voorkeuren voor Gnome Shell-uitbreidingen" - #~ msgid "Web Authentication Redirect" #~ msgstr "Webauthenticatie-omleiding"