Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
1fca090374
commit
6b41f82346
160
po/sl.po
160
po/sl.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-17 15:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-07-30 17:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-17 18:32+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-07-30 22:14+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: sl\n"
|
"Language: sl\n"
|
||||||
@ -352,20 +352,20 @@ msgctxt "button"
|
|||||||
msgid "Sign In"
|
msgid "Sign In"
|
||||||
msgstr "Prijava"
|
msgstr "Prijava"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:315
|
#: js/gdm/loginDialog.js:319
|
||||||
msgid "Choose Session"
|
msgid "Choose Session"
|
||||||
msgstr "Izbor seje"
|
msgstr "Izbor seje"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||||
#. manually entering the username.
|
#. manually entering the username.
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:458
|
#: js/gdm/loginDialog.js:462
|
||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Ali uporabniškega imena ni na seznamu?"
|
msgstr "Ali uporabniškega imena ni na seznamu?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:887
|
#: js/gdm/loginDialog.js:891
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(na primer, uporabnika ali %s)"
|
msgstr "(na primer, uporabnika ali %s)"
|
||||||
@ -373,12 +373,12 @@ msgstr "(na primer, uporabnika ali %s)"
|
|||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:892 js/ui/components/networkAgent.js:243
|
#: js/gdm/loginDialog.js:896 js/ui/components/networkAgent.js:243
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:261
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:261
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Uporabniško ime: "
|
msgstr "Uporabniško ime: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1228
|
#: js/gdm/loginDialog.js:1234
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Prijavno okno"
|
msgstr "Prijavno okno"
|
||||||
|
|
||||||
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Napaka overitve"
|
|||||||
#. as a cue to display our own message.
|
#. as a cue to display our own message.
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||||
#: js/gdm/util.js:482
|
#: js/gdm/util.js:485
|
||||||
msgid "(or swipe finger)"
|
msgid "(or swipe finger)"
|
||||||
msgstr "(ali pa povlecite prst)"
|
msgstr "(ali pa povlecite prst)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -643,23 +643,23 @@ msgstr "Pogosti"
|
|||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Vsi"
|
msgstr "Vsi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1886
|
#: js/ui/appDisplay.js:1890
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Novo okno"
|
msgstr "Novo okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1900
|
#: js/ui/appDisplay.js:1904
|
||||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Zaženi z uporabo določene grafične kartice"
|
msgstr "Zaženi z uporabo določene grafične kartice"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1927 js/ui/dash.js:285
|
#: js/ui/appDisplay.js:1931 js/ui/dash.js:285
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
|
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1933
|
#: js/ui/appDisplay.js:1937
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Dodaj med priljubljene"
|
msgstr "Dodaj med priljubljene"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1943
|
#: js/ui/appDisplay.js:1947
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Pokaži besedilo"
|
msgstr "Pokaži besedilo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -806,35 +806,35 @@ msgctxt "event list time"
|
|||||||
msgid "All Day"
|
msgid "All Day"
|
||||||
msgstr "Celodnevno"
|
msgstr "Celodnevno"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:864
|
#: js/ui/calendar.js:866
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %d. %m."
|
msgstr "%A, %d. %m."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:868
|
#: js/ui/calendar.js:870
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %d %B %Y"
|
msgstr "%A, %d %B %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:1086
|
#: js/ui/calendar.js:1100
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "Ni obvestil"
|
msgstr "Ni obvestil"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:1089
|
#: js/ui/calendar.js:1103
|
||||||
msgid "No Events"
|
msgid "No Events"
|
||||||
msgstr "Ni dogodkov"
|
msgstr "Ni dogodkov"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:1117
|
#: js/ui/calendar.js:1131
|
||||||
msgid "Clear All"
|
msgid "Clear All"
|
||||||
msgstr "Počisti vse"
|
msgstr "Počisti vse"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is an application name
|
#. Translators: %s is an application name
|
||||||
#: js/ui/closeDialog.js:44
|
#: js/ui/closeDialog.js:47
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "“%s” is not responding."
|
msgid "“%s” is not responding."
|
||||||
msgstr "Program »%s« se ne odziva."
|
msgstr "Program »%s« se ne odziva."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/closeDialog.js:45
|
#: js/ui/closeDialog.js:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
"application to quit entirely."
|
"application to quit entirely."
|
||||||
@ -842,11 +842,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Lahko počakate, če se program morda začne spet odzivati, lahko pa vsilite "
|
"Lahko počakate, če se program morda začne spet odzivati, lahko pa vsilite "
|
||||||
"končanje delovanja."
|
"končanje delovanja."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/closeDialog.js:61
|
#: js/ui/closeDialog.js:64
|
||||||
msgid "Force Quit"
|
msgid "Force Quit"
|
||||||
msgstr "Vsili končanje"
|
msgstr "Vsili končanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/closeDialog.js:64
|
#: js/ui/closeDialog.js:67
|
||||||
msgid "Wait"
|
msgid "Wait"
|
||||||
msgstr "Počakaj"
|
msgstr "Počakaj"
|
||||||
|
|
||||||
@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Zunanji pogon je odklopljen"
|
|||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Odpri s programom %s"
|
msgstr "Odpri s programom %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:295
|
#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:297
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Geslo:"
|
msgstr "Geslo:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -900,11 +900,11 @@ msgstr "Geslo zasebnega ključa: "
|
|||||||
msgid "Service: "
|
msgid "Service: "
|
||||||
msgstr "Storitev: "
|
msgstr "Storitev: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:659
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:664
|
||||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||||
msgstr "Zahtevana overitev za brezžično omrežje"
|
msgstr "Zahtevana overitev za brezžično omrežje"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:660
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:665
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
@ -913,7 +913,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Za povezavo v brezžično omrežje »%s« je zahtevano geslo oziroma šifrirni "
|
"Za povezavo v brezžično omrežje »%s« je zahtevano geslo oziroma šifrirni "
|
||||||
"ključ."
|
"ključ."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:663
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:668
|
||||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||||
msgstr "Žična overitev 802.1X"
|
msgstr "Žična overitev 802.1X"
|
||||||
|
|
||||||
@ -921,15 +921,15 @@ msgstr "Žična overitev 802.1X"
|
|||||||
msgid "Network name: "
|
msgid "Network name: "
|
||||||
msgstr "Naziv omrežja: "
|
msgstr "Naziv omrežja: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:667
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:672
|
||||||
msgid "DSL authentication"
|
msgid "DSL authentication"
|
||||||
msgstr "Overitev DSL"
|
msgstr "Overitev DSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:673
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:678
|
||||||
msgid "PIN code required"
|
msgid "PIN code required"
|
||||||
msgstr "Zahtevana koda PIN"
|
msgstr "Zahtevana koda PIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:674
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:679
|
||||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||||
msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN."
|
msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN."
|
||||||
|
|
||||||
@ -937,17 +937,17 @@ msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN."
|
|||||||
msgid "PIN: "
|
msgid "PIN: "
|
||||||
msgstr "Koda PIN: "
|
msgstr "Koda PIN: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:680
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:685
|
||||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||||
msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa"
|
msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:664
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:669
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/components/networkAgent.js:681
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:673 js/ui/components/networkAgent.js:686
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Za povezavo z omrežjem »%s« je zahtevano geslo."
|
msgstr "Za povezavo z omrežjem »%s« je zahtevano geslo."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1691
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:653 js/ui/status/network.js:1704
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Upravljalnik omrežij"
|
msgstr "Upravljalnik omrežij"
|
||||||
|
|
||||||
@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Overi"
|
|||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance.
|
#. * for instance.
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:281 js/ui/shellMountOperation.js:327
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:327
|
||||||
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Overitev je spodletela.. Poskusite znova."
|
msgstr "Overitev je spodletela.. Poskusite znova."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1309,13 +1309,13 @@ msgid "Leave On"
|
|||||||
msgstr "Pusti omogočeno"
|
msgstr "Pusti omogočeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1281
|
#: js/ui/status/network.js:1294
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "Omogoči"
|
msgstr "Omogoči"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:337
|
#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:337
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1281 js/ui/status/network.js:1396
|
#: js/ui/status/network.js:1294 js/ui/status/network.js:1409
|
||||||
#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90
|
#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||||
#: js/ui/status/rfkill.js:117
|
#: js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "Poglej vir"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Spletna stran"
|
msgstr "Spletna stran"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/messageTray.js:1493
|
#: js/ui/messageTray.js:1495
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Podrobnosti sistema"
|
msgstr "Podrobnosti sistema"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1451,22 +1451,22 @@ msgstr "Pritisnite tipko Esc za končanje"
|
|||||||
msgid "Press any key to exit"
|
msgid "Press any key to exit"
|
||||||
msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za končanje"
|
msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za končanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:355
|
#: js/ui/panel.js:356
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Končaj"
|
msgstr "Končaj"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: js/ui/panel.js:411
|
#: js/ui/panel.js:412
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Dejavnosti"
|
msgstr "Dejavnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:692
|
#: js/ui/panel.js:693
|
||||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Sistem"
|
msgstr "Sistem"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:811
|
#: js/ui/panel.js:816
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Vrhnja vrstica"
|
msgstr "Vrhnja vrstica"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "Vrhnja vrstica"
|
|||||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||||
#: js/ui/popupMenu.js:291
|
#: js/ui/popupMenu.js:300
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1483,15 +1483,15 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
|
|||||||
msgid "Enter a Command"
|
msgid "Enter a Command"
|
||||||
msgstr "Vnos ukaza"
|
msgstr "Vnos ukaza"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/runDialog.js:110 js/ui/windowMenu.js:175
|
#: js/ui/runDialog.js:110 js/ui/windowMenu.js:174
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Zapri"
|
msgstr "Zapri"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/runDialog.js:273
|
#: js/ui/runDialog.js:274
|
||||||
msgid "Restart is not available on Wayland"
|
msgid "Restart is not available on Wayland"
|
||||||
msgstr "Na sistemu Wayland je na voljo ponovni zagon"
|
msgstr "Na sistemu Wayland je na voljo ponovni zagon"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/runDialog.js:278
|
#: js/ui/runDialog.js:279
|
||||||
msgid "Restarting…"
|
msgid "Restarting…"
|
||||||
msgstr "Ponovno zaganjanje ...."
|
msgstr "Ponovno zaganjanje ...."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1706,7 +1706,7 @@ msgid "<unknown>"
|
|||||||
msgstr "<neznano>"
|
msgstr "<neznano>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:441 js/ui/status/network.js:1310
|
#: js/ui/status/network.js:441 js/ui/status/network.js:1323
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Off"
|
msgid "%s Off"
|
||||||
msgstr "%s izklopljeno"
|
msgstr "%s izklopljeno"
|
||||||
@ -1732,7 +1732,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
|
|||||||
msgstr "%s poteka prekinjanje povezave"
|
msgstr "%s poteka prekinjanje povezave"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:459 js/ui/status/network.js:1302
|
#: js/ui/status/network.js:459 js/ui/status/network.js:1315
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Connecting"
|
msgid "%s Connecting"
|
||||||
msgstr "%s poteka vzpostavljanje povezave"
|
msgstr "%s poteka vzpostavljanje povezave"
|
||||||
@ -1772,7 +1772,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
|
|||||||
msgstr "Nastavitve mobilnega širokopasovnega dostopa"
|
msgstr "Nastavitve mobilnega širokopasovnega dostopa"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:578 js/ui/status/network.js:1307
|
#: js/ui/status/network.js:578 js/ui/status/network.js:1320
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Hardware Disabled"
|
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||||
msgstr "%s strojno onemogočeno"
|
msgstr "%s strojno onemogočeno"
|
||||||
@ -1828,56 +1828,56 @@ msgstr "Ni zaznanih omrežij"
|
|||||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||||
msgstr "Uporabite strojni gumb za izklop"
|
msgstr "Uporabite strojni gumb za izklop"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1173
|
#: js/ui/status/network.js:1186
|
||||||
msgid "Select Network"
|
msgid "Select Network"
|
||||||
msgstr "Izbor omrežja"
|
msgstr "Izbor omrežja"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1179
|
#: js/ui/status/network.js:1192
|
||||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavitve Wi-Fi"
|
msgstr "Nastavitve Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1298
|
#: js/ui/status/network.js:1311
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Hotspot Active"
|
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||||
msgstr "%s vroča točka je dejavna"
|
msgstr "%s vroča točka je dejavna"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1313
|
#: js/ui/status/network.js:1326
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Not Connected"
|
msgid "%s Not Connected"
|
||||||
msgstr "%s brez povezave"
|
msgstr "%s brez povezave"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1413
|
#: js/ui/status/network.js:1426
|
||||||
msgid "connecting…"
|
msgid "connecting…"
|
||||||
msgstr "vzpostavljanje povezave …"
|
msgstr "vzpostavljanje povezave …"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1416
|
#: js/ui/status/network.js:1429
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "zahtevana je overitev"
|
msgstr "zahtevana je overitev"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1418
|
#: js/ui/status/network.js:1431
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "povezovanje je spodletelo"
|
msgstr "povezovanje je spodletelo"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1472
|
#: js/ui/status/network.js:1485
|
||||||
msgid "VPN Settings"
|
msgid "VPN Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavitve VPN"
|
msgstr "Nastavitve VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1485
|
#: js/ui/status/network.js:1498
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1495
|
#: js/ui/status/network.js:1508
|
||||||
msgid "VPN Off"
|
msgid "VPN Off"
|
||||||
msgstr "Onemogočen VPN"
|
msgstr "Onemogočen VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1559 js/ui/status/rfkill.js:93
|
#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Omrežne nastavitve"
|
msgstr "Omrežne nastavitve"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1588
|
#: js/ui/status/network.js:1601
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Wired Connection"
|
msgid "%s Wired Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||||
@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr[1] "%s žična povezava"
|
|||||||
msgstr[2] "%s žični povezavi"
|
msgstr[2] "%s žični povezavi"
|
||||||
msgstr[3] "%s žične povezave"
|
msgstr[3] "%s žične povezave"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1592
|
#: js/ui/status/network.js:1605
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||||
@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr[1] "%s povezava Wi-Fi"
|
|||||||
msgstr[2] "%s povezavi Wi-Fi"
|
msgstr[2] "%s povezavi Wi-Fi"
|
||||||
msgstr[3] "%s povezave Wi-Fi"
|
msgstr[3] "%s povezave Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1596
|
#: js/ui/status/network.js:1609
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Modem Connection"
|
msgid "%s Modem Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||||
@ -1904,11 +1904,11 @@ msgstr[1] "%s modemska povezava"
|
|||||||
msgstr[2] "%s modemski povezavi"
|
msgstr[2] "%s modemski povezavi"
|
||||||
msgstr[3] "%s modemske povezave"
|
msgstr[3] "%s modemske povezave"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1728
|
#: js/ui/status/network.js:1741
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Povezovanje je spodletelo"
|
msgstr "Povezovanje je spodletelo"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1729
|
#: js/ui/status/network.js:1742
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Omogočanje omrežne povezave je spodletelo."
|
msgstr "Omogočanje omrežne povezave je spodletelo."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1959,6 +1959,14 @@ msgstr "%d∶%02d do polnosti (%d %%)"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
|
||||||
|
msgid "Screen is Being Shared"
|
||||||
|
msgstr "Zaslon je v načinu souporabe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/remoteAccess.js:48
|
||||||
|
msgid "Turn off"
|
||||||
|
msgstr "Izklopi"
|
||||||
|
|
||||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||||
#. changing the menu contents.
|
#. changing the menu contents.
|
||||||
@ -1990,16 +1998,16 @@ msgstr "V pripravljenost"
|
|||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Izklop"
|
msgstr "Izklop"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:294
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:298
|
||||||
msgid "Thunderbolt"
|
msgid "Thunderbolt"
|
||||||
msgstr "Thunderbolt"
|
msgstr "Thunderbolt"
|
||||||
|
|
||||||
#. we are done
|
#. we are done
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:350
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:354
|
||||||
msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
||||||
msgstr "Neznana naprava Thunderbolt"
|
msgstr "Neznana naprava Thunderbolt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:351
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:355
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
||||||
"reconnect the device to start using it."
|
"reconnect the device to start using it."
|
||||||
@ -2007,11 +2015,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Med nedejavnostjo je bila zaznana nova. Odklopite napravo in jo znova "
|
"Med nedejavnostjo je bila zaznana nova. Odklopite napravo in jo znova "
|
||||||
"priklopite za uporabo."
|
"priklopite za uporabo."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:356
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:360
|
||||||
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
||||||
msgstr "Napaka overitve naprave Thunderbolt"
|
msgstr "Napaka overitve naprave Thunderbolt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:357
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:361
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||||
msgstr "Naprave Thunderbolt ni mogoče overiti: %s"
|
msgstr "Naprave Thunderbolt ni mogoče overiti: %s"
|
||||||
@ -2099,7 +2107,7 @@ msgstr[3] "Spremembe nastavitev bodo povrnjene v %d sekundah."
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:660
|
#: js/ui/windowManager.js:668
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d × %d"
|
msgid "%d × %d"
|
||||||
msgstr "%d × %d"
|
msgstr "%d × %d"
|
||||||
@ -2152,19 +2160,19 @@ msgstr "Premakni na zgornjo delovno površino"
|
|||||||
msgid "Move to Workspace Down"
|
msgid "Move to Workspace Down"
|
||||||
msgstr "Premakni na spodnjo delovno površino"
|
msgstr "Premakni na spodnjo delovno površino"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:140
|
#: js/ui/windowMenu.js:139
|
||||||
msgid "Move to Monitor Up"
|
msgid "Move to Monitor Up"
|
||||||
msgstr "Premakni na zaslon zgoraj"
|
msgstr "Premakni na zaslon zgoraj"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:149
|
#: js/ui/windowMenu.js:148
|
||||||
msgid "Move to Monitor Down"
|
msgid "Move to Monitor Down"
|
||||||
msgstr "Premakni na zaslon spodaj"
|
msgstr "Premakni na zaslon spodaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:158
|
#: js/ui/windowMenu.js:157
|
||||||
msgid "Move to Monitor Left"
|
msgid "Move to Monitor Left"
|
||||||
msgstr "Premakni na zaslon levo"
|
msgstr "Premakni na zaslon levo"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:167
|
#: js/ui/windowMenu.js:166
|
||||||
msgid "Move to Monitor Right"
|
msgid "Move to Monitor Right"
|
||||||
msgstr "Premakni na zaslon desno"
|
msgstr "Premakni na zaslon desno"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2193,12 +2201,12 @@ msgstr "Uporabi poseben način, na primer »gdm« za prijavni zaslon"
|
|||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "Seznam mogočih načinov"
|
msgstr "Seznam mogočih načinov"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/shell-app.c:270
|
#: src/shell-app.c:272
|
||||||
msgctxt "program"
|
msgctxt "program"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Neznano"
|
msgstr "Neznano"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/shell-app.c:511
|
#: src/shell-app.c:523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||||
msgstr "Zaganjanje »%s« je spodletelo"
|
msgstr "Zaganjanje »%s« je spodletelo"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user