From 6ad5064c09139fde4b0ec9de3637ac59eb52a098 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andika Triwidada Date: Tue, 16 Oct 2012 07:15:32 +0700 Subject: [PATCH] Updated Indonesian translation --- po/id.po | 154 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 84 insertions(+), 70 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 668d2e9b0..2d643b4d6 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-25 00:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-25 09:53+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-15 23:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-16 07:11+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" @@ -38,6 +38,14 @@ msgstr "Sistem" msgid "Show the message tray" msgstr "Tampilkan baki pesan" +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 +msgid "Show all applications" +msgstr "Tampilkan semua aplikasi" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 +msgid "Open the application menu" +msgstr "Buka menu aplikasi" + #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" @@ -155,34 +163,45 @@ msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka menu aplikasi." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka tilikan \"Tampilkan Aplikasi\"" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." +msgstr "" +"Kombinasi tombol untuk membuka tilikan Ringkasan Aktivitas \"Tampilkan " +"Aplikasi\"." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgstr "Kombinasi tombol untuk kenampakan baki pesan" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." msgstr "Kombinasi tombol untuk kenampakan baki pesan." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" msgstr "Kombinasi tombol untuk perekaman layar" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." msgstr "Kombinasi tombol mulai/menghentikan perekam layar bawaan." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Papan tik mana yang akan dipakai" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Jenis papan tik yang akan dipakai." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "Laju gambar untuk menyimpan tangkapan layar." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." @@ -190,11 +209,11 @@ msgstr "" "Laju frame dari hasil screencast yang direkam oleh perekam screencast GNOME " "Shell dalam frame per detik." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "Jalur pipa gstreamer yang dipakai untuk mengode screencast" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -220,11 +239,11 @@ msgstr "" "dan merekam ke WEBM memakai kodek VP8. %T digunakan sebagai pewakil untuk " "perkiraan jumlah thread optimal pada sistem." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "File extension used for storing the screencast" msgstr "Ekstensi berkas untuk menyimpan tangkapan layar" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " @@ -247,11 +266,11 @@ msgstr "Ekstensi" msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "Pilih ekstensi yang ingin dikonfigurasi pada kotak di atas." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:527 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:529 msgid "Session..." msgstr "Sesi..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:675 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:677 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "Masuk" @@ -259,34 +278,33 @@ msgstr "Masuk" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:742 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:736 msgid "Not listed?" msgstr "Tak masuk daftar?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:900 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:894 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Masuk" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215 msgid "Login Window" msgstr "Jendela Log Masuk" #. Translators: accessible name of the power menu in the login screen #: ../js/gdm/powerMenu.js:35 -#| msgid "Power Off" msgid "Power" msgstr "Daya" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667 -#: ../js/ui/userMenu.js:778 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664 +#: ../js/ui/userMenu.js:775 msgid "Suspend" msgstr "Suspensi" @@ -294,8 +312,8 @@ msgstr "Suspensi" msgid "Restart" msgstr "Nyalakan Ulang" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667 -#: ../js/ui/userMenu.js:777 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664 +#: ../js/ui/userMenu.js:774 msgid "Power Off" msgstr "Matikan" @@ -346,7 +364,7 @@ msgstr "PENGATURAN" msgid "New Window" msgstr "Jendela Baru" -#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271 +#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Hapus dari Favorit" @@ -510,16 +528,16 @@ msgstr "Minggu ini" msgid "Next week" msgstr "Minggu depan" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297 msgid "Removable Devices" msgstr "Perangkat Yang Dapat Dicabut" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Buka dengan %s" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 msgid "Eject" msgstr "Keluarkan" @@ -891,7 +909,7 @@ msgstr "Sunting Akun" msgid "Unknown reason" msgstr "Alasan yang tidak diketahui" -#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 +#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292 msgid "Show Applications" msgstr "Tampilkan Aplikasi" @@ -899,14 +917,14 @@ msgstr "Tampilkan Aplikasi" msgid "Date and Time Settings" msgstr "Pengaturan Waktu dan Tanggal" -#: ../js/ui/dateMenu.js:109 +#: ../js/ui/dateMenu.js:111 msgid "Open Calendar" msgstr "Buka Kalender" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:175 +#: ../js/ui/dateMenu.js:201 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" @@ -1005,11 +1023,11 @@ msgstr "Pasang" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Unduh dan pasang '%s' dari extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:327 +#: ../js/ui/keyboard.js:337 msgid "tray" msgstr "baki" -#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:195 +#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195 #: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "Keyboard" msgstr "Papan Ketik" @@ -1062,19 +1080,19 @@ msgstr "Tilik Sumber" msgid "Web Page" msgstr "Halaman Web" -#: ../js/ui/messageTray.js:1080 +#: ../js/ui/messageTray.js:1081 msgid "Open" msgstr "Buka" -#: ../js/ui/messageTray.js:1087 +#: ../js/ui/messageTray.js:1088 msgid "Remove" msgstr "Hapus" -#: ../js/ui/messageTray.js:2055 +#: ../js/ui/messageTray.js:1540 msgid "Message Tray" msgstr "Baki Pesan" -#: ../js/ui/messageTray.js:2511 +#: ../js/ui/messageTray.js:2547 msgid "System Information" msgstr "Informasi Sistem" @@ -1139,13 +1157,13 @@ msgstr "Ketikkan perintah:" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" -#: ../js/ui/screenShield.js:144 +#: ../js/ui/screenShield.js:143 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d pesan baru" -#: ../js/ui/screenShield.js:146 +#: ../js/ui/screenShield.js:145 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" @@ -1183,7 +1201,7 @@ msgstr "Sandi" msgid "Remember Password" msgstr "Ingat Sandi" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170 msgid "Unlock" msgstr "Buka Kunci" @@ -1301,7 +1319,7 @@ msgstr "Pengaturan Papan Ketik" msgid "Mouse Settings" msgstr "Pengaturan Tetikus" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234 msgid "Sound Settings" msgstr "Pengaturan Suara" @@ -1582,7 +1600,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "Tak Dikenal" #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223 +#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221 msgid "Volume" msgstr "Volume" @@ -1590,7 +1608,7 @@ msgstr "Volume" msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:176 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:177 msgid "Log in as another user" msgstr "Masuk sebagai pengguna lain" @@ -1618,39 +1636,35 @@ msgstr "Menganggur" msgid "Unavailable" msgstr "Tak tersedia" -#: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759 -msgid "Switch User" -msgstr "Ganti Pengguna" - -#: ../js/ui/userMenu.js:619 -msgid "Switch Session" -msgstr "Pindah Sesi" - -#: ../js/ui/userMenu.js:743 +#: ../js/ui/userMenu.js:740 msgid "Notifications" msgstr "Pemberitahuan" -#: ../js/ui/userMenu.js:751 +#: ../js/ui/userMenu.js:748 msgid "System Settings" msgstr "Pengaturan Sistem" -#: ../js/ui/userMenu.js:764 +#: ../js/ui/userMenu.js:756 +msgid "Switch User" +msgstr "Ganti Pengguna" + +#: ../js/ui/userMenu.js:761 msgid "Log Out" msgstr "Keluar" -#: ../js/ui/userMenu.js:769 +#: ../js/ui/userMenu.js:766 msgid "Lock" msgstr "Kunci" -#: ../js/ui/userMenu.js:784 +#: ../js/ui/userMenu.js:781 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Pasang Pemutakhiran & Jalankan Ulang" -#: ../js/ui/userMenu.js:802 +#: ../js/ui/userMenu.js:799 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Status obrolan Anda akan ditata ke sibuk" -#: ../js/ui/userMenu.js:803 +#: ../js/ui/userMenu.js:800 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1659,19 +1673,19 @@ msgstr "" "telah disesuaikan untuk memberitahu pihak lain bahwa Anda mungkin tak " "melihat pesan mereka." -#: ../js/ui/viewSelector.js:85 +#: ../js/ui/viewSelector.js:87 msgid "Windows" msgstr "Jendela" -#: ../js/ui/viewSelector.js:89 +#: ../js/ui/viewSelector.js:91 msgid "Applications" msgstr "Aplikasi" -#: ../js/ui/viewSelector.js:93 +#: ../js/ui/viewSelector.js:95 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: ../js/ui/wanda.js:119 +#: ../js/ui/wanda.js:117 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" @@ -1680,12 +1694,12 @@ msgstr "" "Maaf, tidak ada kata-kata bijak bagi Anda hari ini:\n" "%s" -#: ../js/ui/wanda.js:123 +#: ../js/ui/wanda.js:121 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "%s sang Peramal berkata" -#: ../js/ui/wanda.js:164 +#: ../js/ui/wanda.js:162 msgid "Your favorite Easter Egg" msgstr "Easter Egg kesukaan Anda" @@ -1718,19 +1732,19 @@ msgstr[0] "%u Masukan" msgid "System Sounds" msgstr "Suara Sistem" -#: ../src/main.c:330 +#: ../src/main.c:332 msgid "Print version" msgstr "Versi Cetak" -#: ../src/main.c:336 +#: ../src/main.c:338 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Mode yang dipakai oleh layar log masuk GDM" -#: ../src/main.c:342 +#: ../src/main.c:344 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "Menggunakan mode tertentu, mis. \"gdm\" untuk layar masuk" -#: ../src/main.c:348 +#: ../src/main.c:350 msgid "List possible modes" msgstr "Menampilkan mode yang mungkin"