Uploaded Ukranian

This commit is contained in:
Daniel Korostil 2011-03-02 17:37:57 +02:00
parent b9cb37da5e
commit 6a5345aeed

163
po/uk.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-25 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 20:51+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-02 17:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 17:37+0300\n"
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
@ -193,27 +193,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Не вдалось виконати «%s»:"
#. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:175
#: ../js/ui/appDisplay.js:195
msgid "All"
msgstr "Всі"
#: ../js/ui/appDisplay.js:262
#: ../js/ui/appDisplay.js:282
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "ПРОГРАМИ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:292
msgid "PREFERENCES"
#: ../js/ui/appDisplay.js:312
msgid "SETTINGS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:552
#: ../js/ui/appDisplay.js:572
msgid "New Window"
msgstr "Нове вікно"
#: ../js/ui/appDisplay.js:555
#: ../js/ui/appDisplay.js:575
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Вилучити з улюбленого"
#: ../js/ui/appDisplay.js:556
#: ../js/ui/appDisplay.js:576
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додати до улюбленого"
@ -230,19 +230,19 @@ msgstr "%s вилучено з улюбленого."
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:65
#: ../js/ui/calendar.js:66
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Увесь день"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
#: ../js/ui/calendar.js:70
#: ../js/ui/calendar.js:71
msgctxt "event list time"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
#: ../js/ui/calendar.js:77
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "event list time"
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@ -252,43 +252,43 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:117
#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Н"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:119
#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "П"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:121
#: ../js/ui/calendar.js:122
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "В"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:123
#: ../js/ui/calendar.js:124
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "С"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:125
#: ../js/ui/calendar.js:126
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Ч"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:127
#: ../js/ui/calendar.js:128
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "П"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:129
#: ../js/ui/calendar.js:130
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "С"
@ -299,77 +299,77 @@ msgstr "С"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#.
#: ../js/ui/calendar.js:142
#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "Нд"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:144
#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "Пн"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:146
#: ../js/ui/calendar.js:147
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "Вт"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:148
#: ../js/ui/calendar.js:149
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "Ср"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:150
#: ../js/ui/calendar.js:151
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Чт"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:152
#: ../js/ui/calendar.js:153
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "Пт"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:154
#: ../js/ui/calendar.js:155
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "Сб"
#. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:701
#: ../js/ui/calendar.js:704
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Нічого не заплановано"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:717
#: ../js/ui/calendar.js:720
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:720
#: ../js/ui/calendar.js:723
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:730
#: ../js/ui/calendar.js:733
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
#: ../js/ui/calendar.js:734
#: ../js/ui/calendar.js:737
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"
#: ../js/ui/calendar.js:743
#: ../js/ui/calendar.js:746
msgid "This week"
msgstr "Цей тиждень"
#: ../js/ui/calendar.js:751
#: ../js/ui/calendar.js:754
msgid "Next week"
msgstr "Наступний тиждень"
@ -377,58 +377,58 @@ msgstr "Наступний тиждень"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
#: ../js/ui/dateMenu.js:93
#: ../js/ui/dateMenu.js:91
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Параметри дати і часу"
#: ../js/ui/dateMenu.js:112
#: ../js/ui/dateMenu.js:110
msgid "Open Calendar"
msgstr "Відкрити календар"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:151
#: ../js/ui/dateMenu.js:162
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %b %e, %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:152
#: ../js/ui/dateMenu.js:163
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %b %e, %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:156
#: ../js/ui/dateMenu.js:167
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:157
#: ../js/ui/dateMenu.js:168
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:164
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:165
#: ../js/ui/dateMenu.js:176
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:169
#: ../js/ui/dateMenu.js:180
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:170
#: ../js/ui/dateMenu.js:181
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:196
#: ../js/ui/dateMenu.js:207
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %B %e, %Y"
@ -553,14 +553,14 @@ msgid "Applications"
msgstr "Програми"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:537
#: ../js/ui/panel.js:529
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Вийти з %s"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:905
#: ../js/ui/panel.js:897
msgid "Activities"
msgstr "Дії"
@ -602,39 +602,39 @@ msgstr "Пошук…"
msgid "No matching results."
msgstr "Нема збігів."
#: ../js/ui/statusMenu.js:99 ../js/ui/statusMenu.js:163
#: ../js/ui/statusMenu.js:102 ../js/ui/statusMenu.js:166
msgid "Power Off..."
msgstr "Вимкнення живлення…"
#: ../js/ui/statusMenu.js:101 ../js/ui/statusMenu.js:162
#: ../js/ui/statusMenu.js:104 ../js/ui/statusMenu.js:165
msgid "Suspend"
msgstr "Призупинити"
#: ../js/ui/statusMenu.js:122
#: ../js/ui/statusMenu.js:125
msgid "Available"
msgstr "Доступний"
#: ../js/ui/statusMenu.js:127
#: ../js/ui/statusMenu.js:130
msgid "Busy"
msgstr "Зайнятий"
#: ../js/ui/statusMenu.js:135
#: ../js/ui/statusMenu.js:138
msgid "My Account"
msgstr "Мій обліковий запис"
#: ../js/ui/statusMenu.js:139
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
msgid "System Settings"
msgstr "Системні параметри"
#: ../js/ui/statusMenu.js:146
#: ../js/ui/statusMenu.js:149
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заблокувати екран"
#: ../js/ui/statusMenu.js:150
#: ../js/ui/statusMenu.js:153
msgid "Switch User"
msgstr "Змінити користувача"
#: ../js/ui/statusMenu.js:155
#: ../js/ui/statusMenu.js:158
msgid "Log Out..."
msgstr "Завершити сеанс…"
@ -807,7 +807,13 @@ msgstr "Параметри локалізації"
msgid "Power Settings"
msgstr "Енергетичні параметри"
#: ../js/ui/status/power.js:112
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:110
msgid "Estimating..."
msgstr "Оцінювання…"
#: ../js/ui/status/power.js:117
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
@ -816,26 +822,26 @@ msgstr[1] "Залишилось %d години"
msgstr[2] "Залишилось %d годин"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
#: ../js/ui/status/power.js:115
#: ../js/ui/status/power.js:120
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "Залишилось %d %s %d %s"
#: ../js/ui/status/power.js:117
#: ../js/ui/status/power.js:122
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "година"
msgstr[1] "години"
msgstr[2] "годин"
#: ../js/ui/status/power.js:117
#: ../js/ui/status/power.js:122
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "хвилина"
msgstr[1] "хвилини"
msgstr[2] "хвилин"
#: ../js/ui/status/power.js:120
#: ../js/ui/status/power.js:125
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
@ -843,51 +849,51 @@ msgstr[0] "Залишилось %d хвилина"
msgstr[1] "Залишилось %d хвилини"
msgstr[2] "Залишилось %d хвилин"
#: ../js/ui/status/power.js:235
#: ../js/ui/status/power.js:241
msgid "AC adapter"
msgstr "Блок живлення"
#: ../js/ui/status/power.js:237
#: ../js/ui/status/power.js:243
msgid "Laptop battery"
msgstr "Батарея ноутбука"
#: ../js/ui/status/power.js:239
#: ../js/ui/status/power.js:245
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: ../js/ui/status/power.js:241
#: ../js/ui/status/power.js:247
msgid "Monitor"
msgstr "Монітор"
#: ../js/ui/status/power.js:243
#: ../js/ui/status/power.js:249
msgid "Mouse"
msgstr "Миша"
#: ../js/ui/status/power.js:245
#: ../js/ui/status/power.js:251
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура"
#: ../js/ui/status/power.js:247
#: ../js/ui/status/power.js:253
msgid "PDA"
msgstr "КПК"
#: ../js/ui/status/power.js:249
#: ../js/ui/status/power.js:255
msgid "Cell phone"
msgstr "Мобільний телефон"
#: ../js/ui/status/power.js:251
#: ../js/ui/status/power.js:257
msgid "Media player"
msgstr "Програвач"
#: ../js/ui/status/power.js:253
#: ../js/ui/status/power.js:259
msgid "Tablet"
msgstr "Планшет"
#: ../js/ui/status/power.js:255
#: ../js/ui/status/power.js:261
msgid "Computer"
msgstr "Комп'ютер"
#: ../js/ui/status/power.js:257 ../src/shell-app-system.c:1013
#: ../js/ui/status/power.js:263 ../src/shell-app-system.c:1013
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
@ -969,11 +975,11 @@ msgstr[2] "%u входів"
msgid "System Sounds"
msgstr "Системні звуки"
#: ../src/shell-global.c:1363
#: ../src/shell-global.c:1298
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Менше хвилини тому"
#: ../src/shell-global.c:1367
#: ../src/shell-global.c:1302
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@ -981,7 +987,7 @@ msgstr[0] "%d хвилина тому"
msgstr[1] "%d хвилини тому"
msgstr[2] "%d хвилин тому"
#: ../src/shell-global.c:1372
#: ../src/shell-global.c:1307
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@ -989,7 +995,7 @@ msgstr[0] "%d година тому"
msgstr[1] "%d години тому"
msgstr[2] "%d годин тому"
#: ../src/shell-global.c:1377
#: ../src/shell-global.c:1312
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@ -997,7 +1003,7 @@ msgstr[0] "%d день тому"
msgstr[1] "%d дні тому"
msgstr[2] "%d днів тому"
#: ../src/shell-global.c:1382
#: ../src/shell-global.c:1317
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@ -1033,6 +1039,9 @@ msgstr "Пошук"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "PREFERENCES"
#~ msgstr "ПАРАМЕТРИ"
#~ msgid "Clip the crosshairs at the center"
#~ msgstr "Обрізати перехрестя в центрі"