From 6a367917f7b822ca810b6171b54e156ef3c7d6c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mattias=20P=C3=B5ldaru?= Date: Sun, 19 Feb 2012 12:18:09 +0200 Subject: [PATCH] [l10n] Updated Estonian translation --- po/et.po | 218 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 123 insertions(+), 95 deletions(-) diff --git a/po/et.po b/po/et.po index e080e0b63..33db28065 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-26 00:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-26 10:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 00:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 02:56+0200\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru \n" "Language-Team: Estonian <>\n" "Language: et\n" @@ -31,6 +31,16 @@ msgstr "GNOME Shell" msgid "Window management and application launching" msgstr "Aknahaldur ja rakenduste käivitaja" +msgid "GNOME Shell Extensions Preferences" +msgstr "GNOME Shelli laienduste eelistused" + +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "GNOME Shelli laienduste seadistamine" + +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" +"Arendajate ja testijate jaoks sisemiste tööriistade lubamine Alt-F2 alt" + msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." @@ -38,15 +48,8 @@ msgstr "" "Lubab ligipääsu sisemistele silumise ja monitoorimise tööriistadele Alt-F2 " "dialoogi kaudu." -msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "" -"Arendajate ja testijate jaoks sisemiste tööriistade lubamine Alt-F2 alt" - -msgid "File extension used for storing the screencast" -msgstr "Ekraanivideo salvestamisel kasutatav faililaiend" - -msgid "Framerate used for recording screencasts." -msgstr "Ekraanivideo lindistamisel kasutatav kaadrikiirus." +msgid "Uuids of extensions to enable" +msgstr "Lubatavate laienduste UUID-d" msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " @@ -58,81 +61,8 @@ msgstr "" "tuleks laadida. Seda loendit saab muuta kasutades EnableExtension ja " "DisableExtension DBus-i meetodit kohas org.gnome.Shell." -msgid "History for command (Alt-F2) dialog" -msgstr "Käsudialoogi (Alt-F2) ajalugu" - -# suurendusklaasidialoog? miks ka mitte :) -msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "Otsingudialoogi ajalugu" - -msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "Kui määratud, siis kuvatakse kellaaja kõrval ka kuupäeva." - -msgid "If true, display seconds in time." -msgstr "Kui määratud, siis kuvatakse aja juures ka sekundeid." - -msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "Kui määratud, kuvatakse kalendris kuupäeva ISO nädalavormingus." - -msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" -msgstr "Lemmikrakenduste töölauafailide ID-de loend" - -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " -"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " -"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " -"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " -"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " -"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " -"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " -"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and " -"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess " -"at the optimal thread count on the system." -msgstr "" -"Määrab GStreameri toru, mida kasutatakse lindistuste kodeerimiseks. See peab " -"vastama gst-launch'i süntaksile. Torul peaks olema vaba plokk (pad), kuhu " -"lindistatav video salvestatakse. Tavaliselt on vaba plokk olemas; selle " -"ploki väljund kirjutatakse väljundfaili. Toru võib hoolitseda ka enda " -"väljundi eest - seda võib kasutada väljundi saatmiseks icecast serverisse " -"shout2send või sarnase tehnoloogia abil. Kui see on määramata või väärtus on " -"tühi, kasutatakse vaikimisi toru. See on praegu 'videorate ! vp8enc " -"quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' ning lindistab WEBM " -"vormingusse VP8 koodekiga. %T asendatakse süsteemi oletatava optimaalseima " -"lõimede (thread) arvuga." - -msgid "Show date in clock" -msgstr "Kell näitab kuupäeva" - -msgid "Show the week date in the calendar" -msgstr "Kalendris näidatakse kuupäeva nädalavormingus" - -msgid "Show time with seconds" -msgstr "Kellaaega näidatakse sekunditega" - -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." -msgstr "Nendele tunnustele vastavaid rakendusi kuvatakse lemmikutes." - -msgid "" -"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " -"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " -"a different container format." -msgstr "" -"Ekraanivideo jaoks kasutatav failinimi on unikaalne, see sisaldab " -"salvestamise kuupäeva ja ka käesoleva võtmega määratud laiendit. Mõnda teise " -"konteinervormingusse salvestades tuleks ka sellele vormingule vastav laiend " -"määrata." - -msgid "" -"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -"screencast recorder in frames-per-second." -msgstr "" -"GNOME Shelli lindistatava ekraanivideo kaadrisagedus (kaadrit sekundis)." - -msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -msgstr "GStreameri toru, mida ekraanivideo kodeerimiseks kasutatakse" +msgid "Whether to collect stats about applications usage" +msgstr "Kas rakenduste kasutuse kohta kogutakse andmeid" msgid "" "The shell normally monitors active applications in order to present the most " @@ -145,20 +75,105 @@ msgstr "" "privaatsuse suurendamiseks selle keelata. Selle keelamine siiski ei eemalda " "juba salvestatud andmeid." -msgid "The type of keyboard to use." -msgstr "Kasutatava klaviatuuri liik." +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "Lemmikrakenduste töölauafailide ID-de loend" -msgid "Uuids of extensions to enable" -msgstr "Lubatavate laienduste UUID-d" +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "Nendele tunnustele vastavaid rakendusi kuvatakse lemmikutes." -msgid "Whether to collect stats about applications usage" -msgstr "Kas rakenduste kasutuse kohta kogutakse andmeid" +msgid "disabled OpenSearch providers" +msgstr "keelatud OpenSearch pakkujad" + +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "Käsudialoogi (Alt-F2) ajalugu" + +# suurendusklaasidialoog? miks ka mitte :) +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "Otsingudialoogi ajalugu" + +msgid "Show the week date in the calendar" +msgstr "Kalendris näidatakse kuupäeva nädalavormingus" + +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "Kui määratud, kuvatakse kalendris kuupäeva ISO nädalavormingus." msgid "Which keyboard to use" msgstr "Millist klaviatuuri kasutada" -msgid "disabled OpenSearch providers" -msgstr "keelatud OpenSearch pakkujad" +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "Kasutatava klaviatuuri liik." + +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Kellaaega näidatakse sekunditega" + +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Kui määratud, siis kuvatakse aja juures ka sekundeid." + +msgid "Show date in clock" +msgstr "Kell näitab kuupäeva" + +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Kui määratud, siis kuvatakse kellaaja kõrval ka kuupäeva." + +msgid "Framerate used for recording screencasts." +msgstr "Ekraanivideo lindistamisel kasutatav kaadrikiirus." + +msgid "" +"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +"screencast recorder in frames-per-second." +msgstr "" +"GNOME Shelli lindistatava ekraanivideo kaadrisagedus (kaadrit sekundis)." + +msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +msgstr "GStreameri toru, mida ekraanivideo kodeerimiseks kasutatakse" + +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " +"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " +"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " +"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " +"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " +"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " +"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " +"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM " +"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal " +"thread count on the system." +msgstr "" +"Määrab GStreameri toru, mida kasutatakse lindistuste kodeerimiseks. See peab " +"vastama gst-launch'i süntaksile. Torul peaks olema vaba plokk (sink pad), " +"kuhu lindistatav video salvestatakse. Tavaliselt on vaba plokk olemas; selle " +"ploki väljund kirjutatakse väljundfaili. Toru võib hoolitseda ka enda " +"väljundi eest - seda võib kasutada väljundi saatmiseks icecast serverisse " +"shout2send või sarnase tehnoloogia abil. Kui see on määramata või väärtus on " +"tühi, kasutatakse vaikimisi toru. See on praegu 'vp8enc quality=8 speed=6 " +"threads=%T ! queue ! webmmux' ning lindistab WEBM vormingusse VP8 koodekiga. " +"%T asendatakse süsteemi oletatava optimaalseima lõimede (thread) arvuga." + +msgid "File extension used for storing the screencast" +msgstr "Ekraanivideo salvestamisel kasutatav faililaiend" + +msgid "" +"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " +"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " +"a different container format." +msgstr "" +"Ekraanivideo jaoks kasutatav failinimi on unikaalne, see sisaldab " +"salvestamise kuupäeva ja ka käesoleva võtmega määratud laiendit. Mõnda teise " +"konteinervormingusse salvestades tuleks ka sellele vormingule vastav laiend " +"määrata." + +#, c-format +msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +msgstr "%s jaoks eelistuste dialoogi laadimisel esines viga:" + +msgid "Extension" +msgstr "Laiendus" + +msgid "Select an extension to configure using the combobox above." +msgstr "Vali seadistatav laiendus kasutades ülemist valikukasti." msgid "Session..." msgstr "Seanss..." @@ -725,6 +740,9 @@ msgstr "Tekst on peidetud" msgid "Wrong password, please try again" msgstr "Vale parool, palun proovi uuesti" +msgid "Accessibility" +msgstr "Kasutaja abivahendid" + msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" @@ -920,6 +938,9 @@ msgstr "Automaatne bluetooth" msgid "Auto wireless" msgstr "Automaatne juhtmeta ühendus" +msgid "Network" +msgstr "Võrk" + msgid "Enable networking" msgstr "Luba võrguühendused" @@ -950,6 +971,9 @@ msgstr "Võrguühendused on keelatud" msgid "Network Manager" msgstr "Võrguhaldur" +msgid "Battery" +msgstr "Aku" + msgid "Power Settings" msgstr "Toitesätted..." @@ -1020,6 +1044,7 @@ msgstr "Graafikalaud" msgid "Computer" msgstr "Arvuti" +#. Translators: This is the label for audio volume msgid "Volume" msgstr "Helivaljus" @@ -1181,7 +1206,7 @@ msgstr "Ühendust pole võimalik luua" msgid "Connection has been lost" msgstr "Ühendus katkes" -msgid "This resource is already connected to the server" +msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Selle kontoga on juba serverisse ühendutud" msgid "" @@ -1209,6 +1234,9 @@ msgstr "" "Serveri sertifikaadi pikkus ehk sertifikaatide keti sügavus ületab " "krüptograafiateegi määratud piiri" +msgid "Internal error" +msgstr "Sisemine viga" + #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. #, c-format