From 6820a72718e68034a62b2e0bf1ac7c9a43ee9632 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Goran=20Vidovi=C4=87?= Date: Fri, 12 Aug 2022 14:47:48 +0000 Subject: [PATCH] Update Croatian translation --- po/hr.po | 1075 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 519 insertions(+), 556 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 98a969029..4c7ecea15 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -7,17 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-21 12:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-12 03:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-12 16:46+0200\n" "Last-Translator: gogo \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 msgid "Launchers" @@ -60,27 +60,27 @@ msgid "Activate favorite application 9" msgstr "Aktiviraj omiljenu aplikaciju 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070 msgid "Screenshots" msgstr "Slike zaslona" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244 msgid "Take a screenshot interactively" msgstr "Uslikaj zaslon interaktivno" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 msgid "Take a screenshot" msgstr "Uslikaj zaslon" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Uslikaj prozor" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Snimaj zaslon interaktivno" @@ -260,10 +260,24 @@ msgstr "" "će biti poništeno ako zadani adapter nije imao nikada pridruženog uređaja." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 +msgid "The last selected non-default power profile" +msgstr "Posljednji odabrani nezadani profil energije" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +msgid "" +"Some systems support more than two power profiles. In order to still support " +"toggling between two profiles, this key records the last selected non-" +"default profile." +msgstr "" +"Pojedini sustavi podržavaju više od dva profila energije. Kako bi se dalje " +"podržavalo prebacivanje između dva profila, ovaj ključ bilježi zadnji " +"odabrani nezadani profil." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" msgstr "Posljednja inačica dijaloga \"Dobrodošli u GNOME\" je prikazana za" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 msgid "" "This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " "shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " @@ -275,11 +289,11 @@ msgstr "" "najveći broj će prikazati inačicu koja još ne postoji. Taj najviši broj može " "se koristiti za onemogućavanje ovog dijaloga." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 msgid "Layout of the app picker" msgstr "Raspored odabira aplikacije" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:143 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -291,110 +305,110 @@ msgstr "" "sadrži “application id” → 'data' par. Trenutno, sljedeće vrijednosti su " "spremljene kao 'data': • “position”: položaj ikone aplikacije na stranici" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje izbornika aplikacije" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje izbornika aplikacije." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "Prečac tipkovnice za promjenu stanja pogleda" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "" "Prečac tipkovnice za promjenu sesija, odabiratelja prozora i mreže aplikacija" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "" "Prečac tipkovnice za promjenu između mreže aplikacija, odabiratelja prozora " "i sesija" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje prikaza \"Prikaži aplikacije\"" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Prečac tipkovnice za otvaranje prikaza \"Prikaži aplikacije\" u pogledu " "Aktivnosti." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje pogleda" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje pogleda Aktivnosti." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "" "Prečac tipkovnice za uključivanje/isključivanje vidljivosti popisa obavijesti" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "" "Prečac tipkovnice za uključivanje/isključivanje vidljivosti popisa " "obavijesti." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Prečac tipkovnice za fokusiranje aktivne obavijesti" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Prečac tipkovnice za fokusiranje aktivne obavijesti." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 msgid "Switch to application 1" msgstr "Prebaci na aplikaciju 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212 msgid "Switch to application 2" msgstr "Prebaci na aplikaciju 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 msgid "Switch to application 3" msgstr "Prebaci na aplikaciju 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 msgid "Switch to application 4" msgstr "Prebaci na aplikaciju 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 msgid "Switch to application 5" msgstr "Prebaci na aplikaciju 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228 msgid "Switch to application 6" msgstr "Prebaci na aplikaciju 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232 msgid "Switch to application 7" msgstr "Prebaci na aplikaciju 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236 msgid "Switch to application 8" msgstr "Prebaci na aplikaciju 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 msgid "Switch to application 9" msgstr "Prebaci na aplikaciju 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Ograniči premještanje na trenutni radni prostor." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -403,11 +417,11 @@ msgstr "" "prostoru su prikazane na prebacivaču. U suprotnom, sve aplikacije su " "uključene." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "The application icon mode." msgstr "Način ikone aplikacije." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -417,7 +431,7 @@ msgstr "" "”thumbnail-only” (prikazuje minijaturu prozora), ”app-icon-only” (prikazuje " "samo ikonu aplikacije) ili ”both”." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -425,57 +439,57 @@ msgstr "" "Ako je odabrano, samo prozori s trenutnog radnog prostora su prikazani u " "prebacivaču, U suprotnom, svi prozori su uključeni." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303 msgid "Locations" msgstr "Lokacije" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Lokacije prikazane u svjetskim satovima" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 msgid "Automatic location" msgstr "Automatska lokacija" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Treba li ili ne treba preuzeti trenutnu lokaciju" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:322 msgid "Location" msgstr "Lokacija" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Lokacija za koju treba prikazati prognozu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Pričvrsti prozore dijaloga na nadređeni prozor" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Ova vrijednost zaobilazi org.gnome.mutter kada je pokrenuta GNOME ljuska." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Omogući rubno popločavanje pri ispuštanju prozora na rubovima zaslona" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Radni prostori su upravljani promjenjivo" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Radni prostori samo na glavnom zaslonu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:368 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Odgodi promjenu fokusa u načinu rada s mišem dok se pokazivač ne prestane " @@ -513,9 +527,9 @@ msgstr "Posjetite naslovnicu proširenja" #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223 +#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 -#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" @@ -531,39 +545,39 @@ msgstr "Lozinka" msgid "Choose Session" msgstr "Odaberi sesiju" -#: js/gdm/loginDialog.js:463 +#: js/gdm/loginDialog.js:462 msgid "Not listed?" msgstr "Niste na popisu?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:931 +#: js/gdm/loginDialog.js:930 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(npr., korisnik ili %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" -#: js/gdm/loginDialog.js:1257 +#: js/gdm/loginDialog.js:1258 msgid "Login Window" msgstr "Prozor prijave" -#: js/gdm/util.js:434 +#: js/gdm/util.js:431 msgid "Authentication error" msgstr "Greška ovjere" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:606 +#: js/gdm/util.js:603 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(ili pomakni prst preko čitača)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:611 +#: js/gdm/util.js:608 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(ili stavite prst na čitač)" @@ -802,11 +816,11 @@ msgstr "%-d. %B, %H∶%M" msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-d. %B %Y, %H∶%M" -#: js/portalHelper/main.js:53 +#: js/portalHelper/main.js:55 msgid "Hotspot Login" msgstr "Prijava pristupne točke" -#: js/portalHelper/main.js:106 +#: js/portalHelper/main.js:108 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -817,20 +831,24 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350 msgid "Deny Access" msgstr "Zabrani pristup" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355 msgid "Grant Access" msgstr "Dopusti pristup" -#: js/ui/appFavorites.js:164 +#: js/ui/appDisplay.js:1728 +msgid "Unnamed Folder" +msgstr "Neimenovana mapa" + +#: js/ui/appFavorites.js:166 #, javascript-format msgid "%s has been pinned to the dash." msgstr "%s je dodan na pokretač." -#: js/ui/appFavorites.js:197 +#: js/ui/appFavorites.js:199 #, javascript-format msgid "%s has been unpinned from the dash." msgstr "%s je uklonjen iz pokretača." @@ -848,23 +866,23 @@ msgstr "Novi prozor" msgid "Show Details" msgstr "Prikaži pojedinosti" -#: js/ui/appMenu.js:96 +#: js/ui/appMenu.js:97 msgid "Quit" msgstr "Zatvori" -#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249 +#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249 msgid "Unpin" msgstr "Ukloni iz pokretača" -#: js/ui/appMenu.js:157 +#: js/ui/appMenu.js:158 msgid "Pin to Dash" msgstr "Dodaj na pokretač" -#: js/ui/appMenu.js:174 +#: js/ui/appMenu.js:175 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "Pokreni pomoću integrirane grafičke kartice" -#: js/ui/appMenu.js:175 +#: js/ui/appMenu.js:176 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "Pokreni pomoću diskretne grafičke kartice" @@ -872,7 +890,7 @@ msgstr "Pokreni pomoću diskretne grafičke kartice" msgid "Select Audio Device" msgstr "Odaberi zvučni uređaj" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63 msgid "Sound Settings" msgstr "Postavke zvuka" @@ -884,7 +902,7 @@ msgstr "Slušalice" msgid "Headset" msgstr "Slušalice s mikrofonom" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" @@ -892,7 +910,7 @@ msgstr "Mikrofon" msgid "Change Background…" msgstr "Promijeni pozadinu…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 msgid "Display Settings" msgstr "Postavke prikaza" @@ -976,11 +994,11 @@ msgstr "%OB" msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:472 +#: js/ui/calendar.js:473 msgid "Previous month" msgstr "Prijašnji mjesec" -#: js/ui/calendar.js:490 +#: js/ui/calendar.js:491 msgid "Next month" msgstr "Sljedeći mjesec" @@ -1044,7 +1062,7 @@ msgstr "Nemoguće otključavanje uređaja" msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Instalirana udisks inačica ne podržava PIM postavku" -#: js/ui/components/autorunManager.js:334 +#: js/ui/components/autorunManager.js:316 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Otvori s(a) %s" @@ -1055,8 +1073,7 @@ msgid "" msgstr "" "Alternativno se možete povezati pritiskom na “WPS” tipku vašeg usmjernika." -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244 -#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436 msgid "Connect" msgstr "Povezivanje" @@ -1077,11 +1094,11 @@ msgid "Service" msgstr "Usluga" #: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 -#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767 +#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768 msgid "Authentication required" msgstr "Potrebna je ovjera" -#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747 +#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1089,7 +1106,7 @@ msgid "" msgstr "" "Lozinka ili ključevi šifriranja su potrebni za pristup bežičnoj mreži “%s”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751 +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Wired 802.1X ovjera" @@ -1097,15 +1114,15 @@ msgstr "Wired 802.1X ovjera" msgid "Network name" msgstr "Naziv mreže" -#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755 +#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL ovjera" -#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760 +#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761 msgid "PIN code required" msgstr "PIN kôd je potreban" -#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761 +#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN kôd je potreban za uređaj mobilnog interneta" @@ -1113,18 +1130,18 @@ msgstr "PIN kôd je potreban za uređaj mobilnog interneta" msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752 -#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768 -#: js/ui/components/networkAgent.js:772 +#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753 +#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769 +#: js/ui/components/networkAgent.js:773 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje s “%s”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751 +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 msgid "Network Manager" msgstr "Mrežni upravitelj" -#: js/ui/components/networkAgent.js:771 +#: js/ui/components/networkAgent.js:772 msgid "VPN password" msgstr "VPN lozinka" @@ -1153,7 +1170,7 @@ msgstr "Nažalost, to ne radi. Pokušajte ponovno." msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s je poznat kao %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414 msgid "Windows" msgstr "Prozori" @@ -1231,23 +1248,23 @@ msgstr "Dodaj satove iz svijeta…" msgid "World Clocks" msgstr "Svjetski satovi" -#: js/ui/dateMenu.js:677 +#: js/ui/dateMenu.js:681 msgid "Loading…" msgstr "Pretraživanje…" -#: js/ui/dateMenu.js:687 +#: js/ui/dateMenu.js:691 msgid "Go online for weather information" msgstr "Posjetite za opširnije vremenske informacije" -#: js/ui/dateMenu.js:689 +#: js/ui/dateMenu.js:693 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Vremenske informacije su trenutno nedostupne" -#: js/ui/dateMenu.js:699 +#: js/ui/dateMenu.js:703 msgid "Weather" msgstr "Vrijeme" -#: js/ui/dateMenu.js:701 +#: js/ui/dateMenu.js:705 msgid "Select weather location…" msgstr "Odaberi lokaciju vremena…" @@ -1387,33 +1404,33 @@ msgstr "" "može potrajati duže vrijeme: pobrinite se da ste spremili svoj rad i " "računalo je priključeno na izvor napajanja." -#: js/ui/endSessionDialog.js:287 +#: js/ui/endSessionDialog.js:285 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Slaba energija baterije: računalo priključite na izvor napajanja prije " "instalacije nadopuna." -#: js/ui/endSessionDialog.js:296 +#: js/ui/endSessionDialog.js:294 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Neke aplikacije su zauzete ili imaju nespremljeni rad" -#: js/ui/endSessionDialog.js:301 +#: js/ui/endSessionDialog.js:299 msgid "Other users are logged in" msgstr "Drugi korisnici su prijavljeni" -#: js/ui/endSessionDialog.js:467 +#: js/ui/endSessionDialog.js:470 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "Mogućnosti pokretanja" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:688 +#: js/ui/endSessionDialog.js:675 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (udaljeno)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:691 +#: js/ui/endSessionDialog.js:678 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konzola)" @@ -1431,11 +1448,11 @@ msgstr "Instaliraj proširenje" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Preuzmi i instaliraj “%s” sa extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:267 +#: js/ui/extensionSystem.js:270 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Nadopuna proširenja je dostupna" -#: js/ui/extensionSystem.js:268 +#: js/ui/extensionSystem.js:271 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Nadopune proširenja su spremne za instalaciju." @@ -1513,16 +1530,11 @@ msgstr "" msgid "Leave On" msgstr "Ostavi" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174 -#: js/ui/status/network.js:1341 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Turn On" msgstr "Uključi" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174 -#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336 -#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456 -#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 -#: js/ui/status/rfkill.js:110 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447 msgid "Turn Off" msgstr "Isključi" @@ -1530,75 +1542,75 @@ msgstr "Isključi" msgid "Leave Off" msgstr "Ukloni" -#: js/ui/keyboard.js:250 +#: js/ui/keyboard.js:219 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Postavke jezika i regije" -#: js/ui/lookingGlass.js:701 +#: js/ui/lookingGlass.js:713 msgid "No extensions installed" msgstr "Nema instaliranih proširenja" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:762 +#: js/ui/lookingGlass.js:774 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s nije dao ni jednu grešku." -#: js/ui/lookingGlass.js:768 +#: js/ui/lookingGlass.js:780 msgid "Hide Errors" msgstr "Sakrij greške" -#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845 +#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857 msgid "Show Errors" msgstr "Prikaži greške" -#: js/ui/lookingGlass.js:781 +#: js/ui/lookingGlass.js:793 msgid "Enabled" msgstr "Omogućeno" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "Onemogućen" -#: js/ui/lookingGlass.js:786 +#: js/ui/lookingGlass.js:798 msgid "Error" msgstr "Greška" -#: js/ui/lookingGlass.js:788 +#: js/ui/lookingGlass.js:800 msgid "Out of date" msgstr "Zastarjelo" -#: js/ui/lookingGlass.js:790 +#: js/ui/lookingGlass.js:802 msgid "Downloading" msgstr "Preuzimanje" -#: js/ui/lookingGlass.js:823 +#: js/ui/lookingGlass.js:835 msgid "View Source" msgstr "Pogledaj izvor" -#: js/ui/lookingGlass.js:834 +#: js/ui/lookingGlass.js:846 msgid "Web Page" msgstr "Web stranica" -#: js/ui/main.js:265 +#: js/ui/main.js:286 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Sustav je stavljen u nesiguran način rada" -#: js/ui/main.js:266 +#: js/ui/main.js:287 msgid "Applications now have unrestricted access" msgstr "Aplikacije sada imaju neograničen pristup" -#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58 +#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "Poništi" -#: js/ui/main.js:313 +#: js/ui/main.js:334 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Prijavljeni ste kao administratorski korisnik" -#: js/ui/main.js:314 +#: js/ui/main.js:335 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1607,15 +1619,23 @@ msgstr "" "izbjegavati iz sigurnosnih razloga. Ako je moguće, trebate se prijaviti kao " "normalan korisnik." +#: js/ui/main.js:384 +msgid "Screen Lock disabled" +msgstr "Zaključavanje zaslona je onemogućeno" + +#: js/ui/main.js:385 +msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +msgstr "Zaključavanje zaslona zahtijeva GNOME upravitelja zaslona." + #: js/ui/messageTray.js:1418 msgid "System Information" msgstr "Informacije sustava" -#: js/ui/mpris.js:200 +#: js/ui/mpris.js:202 msgid "Unknown artist" msgstr "Nepoznat izvođač" -#: js/ui/mpris.js:210 +#: js/ui/mpris.js:212 msgid "Unknown title" msgstr "Nepoznat naslov" @@ -1623,11 +1643,11 @@ msgstr "Nepoznat naslov" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:315 +#: js/ui/overviewControls.js:324 msgid "Type to search" msgstr "Upiši za pretragu" -#: js/ui/overviewControls.js:393 +#: js/ui/overviewControls.js:402 msgid "Applications" msgstr "Aplikacije" @@ -1637,60 +1657,60 @@ msgstr "Aplikacije" msgid "Overview" msgstr "Pregled" -#: js/ui/padOsd.js:97 +#: js/ui/padOsd.js:100 msgid "New shortcut…" msgstr "Novi prečac…" -#: js/ui/padOsd.js:148 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Application defined" msgstr "Određeno aplikacijom" -#: js/ui/padOsd.js:149 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Show on-screen help" msgstr "Prikaži zaslonsku pomoć" -#: js/ui/padOsd.js:150 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Switch monitor" msgstr "Prebaci zaslon" -#: js/ui/padOsd.js:151 +#: js/ui/padOsd.js:157 msgid "Assign keystroke" msgstr "Pošalji pritisak tipke" -#: js/ui/padOsd.js:220 +#: js/ui/padOsd.js:226 msgid "Done" msgstr "Završeno" -#: js/ui/padOsd.js:737 +#: js/ui/padOsd.js:743 msgid "Edit…" msgstr "Uredi…" -#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896 +#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902 msgid "None" msgstr "Nedodjeljeno" -#: js/ui/padOsd.js:850 +#: js/ui/padOsd.js:856 msgid "Press a button to configure" msgstr "Pritisni tipku za podešavanje" -#: js/ui/padOsd.js:851 +#: js/ui/padOsd.js:857 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Pritisni Esc za zatvaranje" -#: js/ui/padOsd.js:854 +#: js/ui/padOsd.js:860 msgid "Press any key to exit" msgstr "Pritisni bilo koju tipku za prekidanje" -#: js/ui/panel.js:241 +#: js/ui/panel.js:244 msgid "Activities" msgstr "Aktivnosti" -#: js/ui/panel.js:364 +#: js/ui/panel.js:338 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sustav" -#: js/ui/panel.js:480 +#: js/ui/panel.js:457 msgid "Top Bar" msgstr "Gornja traka" @@ -1710,7 +1730,7 @@ msgstr "Ponovno pokretanje nije dostupno na Waylandu" msgid "Restarting…" msgstr "Ponovno pokretanje…" -#: js/ui/screenShield.js:229 +#: js/ui/screenShield.js:235 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME treba zaključati zaslon" @@ -1721,111 +1741,111 @@ msgstr "GNOME treba zaključati zaslon" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644 +#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652 msgid "Unable to lock" msgstr "Nemoguće zaključavanje" -#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645 +#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Zaključavanje je blokirala aplikacija" -#: js/ui/screenshot.js:1148 +#: js/ui/screenshot.js:1149 msgid "Selection" msgstr "Odabir" -#: js/ui/screenshot.js:1158 +#: js/ui/screenshot.js:1159 msgid "Area Selection" msgstr "Područje odabira" -#: js/ui/screenshot.js:1163 +#: js/ui/screenshot.js:1164 msgid "Screen" msgstr "Zaslon" -#: js/ui/screenshot.js:1173 +#: js/ui/screenshot.js:1174 msgid "Screen Selection" msgstr "Odabir zaslona" -#: js/ui/screenshot.js:1178 +#: js/ui/screenshot.js:1179 msgid "Window" msgstr "Prozor" -#: js/ui/screenshot.js:1188 +#: js/ui/screenshot.js:1189 msgid "Window Selection" msgstr "Odabir prozora" -#: js/ui/screenshot.js:1225 +#: js/ui/screenshot.js:1227 msgid "Screenshot / Screencast" msgstr "Slikanje zaslona / Snimanje zaslona" -#: js/ui/screenshot.js:1261 +#: js/ui/screenshot.js:1263 msgid "Show Pointer" msgstr "Prikaži pokazivač" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1828 +#: js/ui/screenshot.js:1840 msgid "Screencasts" msgstr "Snimanje zaslona" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1833 +#: js/ui/screenshot.js:1845 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Snimka zaslona %d %t.webm" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115 +#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123 msgid "Screenshot" msgstr "Slika zaslona" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1908 +#: js/ui/screenshot.js:1917 msgid "Screencast recorded" msgstr "Snimka zaslona je snimljena" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1910 +#: js/ui/screenshot.js:1919 msgid "Click here to view the video." msgstr "Kliknite ovdje kako bi vidjeli snimku." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129 +#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137 msgid "Show in Files" msgstr "Prikaži u Datotekama" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2075 +#: js/ui/screenshot.js:2083 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Slika zaslona %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2121 +#: js/ui/screenshot.js:2129 msgid "Screenshot captured" msgstr "Slika zaslona je uslikana" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2123 +#: js/ui/screenshot.js:2131 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Možete zalijepiti sliku iz međuspremnika." -#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341 +#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349 msgid "Screenshot taken" msgstr "Zaslon uslikan" -#: js/ui/search.js:815 +#: js/ui/search.js:804 msgid "Searching…" msgstr "Pretraživanje…" -#: js/ui/search.js:817 +#: js/ui/search.js:806 msgid "No results." msgstr "Nema rezultata." -#: js/ui/search.js:948 +#: js/ui/search.js:937 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1956,35 +1976,22 @@ msgstr "Tipke miša" msgid "Large Text" msgstr "Velik tekst" -#: js/ui/status/bluetooth.js:54 +#: js/ui/status/autoRotate.js:14 +msgid "Auto Rotate" +msgstr "Automatsko zakretanje" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:160 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Bluetooth postavke" - -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:166 -#, javascript-format -msgid "%d Connected" -msgid_plural "%d Connected" -msgstr[0] "%d povezan" -msgstr[1] "%d povezana" -msgstr[2] "%d povezanih" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:170 -msgid "Bluetooth On" -msgstr "Bluetooth je uključen" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:172 -msgid "Bluetooth Off" -msgstr "Bluetooth je isključen" - -#: js/ui/status/brightness.js:39 +#: js/ui/status/brightness.js:34 msgid "Brightness" msgstr "Svjetlina" +#: js/ui/status/darkMode.js:11 +msgid "Dark Mode" +msgstr "Tamna tema" + #: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" msgstr "Jednostruki klik" @@ -2005,384 +2012,128 @@ msgstr "Pomoćni klik" msgid "Dwell Click" msgstr "Zadržani klik" -#: js/ui/status/keyboard.js:827 +#: js/ui/status/keyboard.js:830 msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" -#: js/ui/status/keyboard.js:844 +#: js/ui/status/keyboard.js:847 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Prikaži raspored tipkovnice" -#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255 -msgid "Location Enabled" -msgstr "Lokacija omogućena" - -#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256 -msgid "Disable" -msgstr "Onemogući" - -#: js/ui/status/location.js:234 -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Postavke privatnost" - -#: js/ui/status/location.js:254 -msgid "Location In Use" -msgstr "Lokacija se već koristi" - -#: js/ui/status/location.js:258 -msgid "Location Disabled" -msgstr "Lokacija onemogućena" - -#: js/ui/status/location.js:259 -msgid "Enable" -msgstr "Omogući" - -#: js/ui/status/location.js:386 +#: js/ui/status/location.js:330 msgid "Allow location access" msgstr "Dopusti pristup lokaciji" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:388 +#: js/ui/status/location.js:332 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "Aplikacija %s želi pristupiti vašoj lokaciji" -#: js/ui/status/location.js:398 +#: js/ui/status/location.js:342 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Pristup lokaciji može se promijeniti u svako vrijeme iz postavka privatnosti." -#: js/ui/status/network.js:71 +#: js/ui/status/network.js:53 msgid "" msgstr "" -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370 +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:356 #, javascript-format -msgid "%s Off" -msgstr "%s isključena" +msgid "Disconnect %s" +msgstr "Prekini povezivanje s %s" + +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:358 +#, javascript-format +msgid "Connect to %s" +msgstr "Povežite se s %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:439 +#: js/ui/status/network.js:1107 #, javascript-format -msgid "%s Connected" -msgstr "%s povezana" +msgid "%s Hotspot" +msgstr "%s pristupna točka" -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); -#. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:444 -#, javascript-format -msgid "%s Unmanaged" -msgstr "%s neupravljana" +#: js/ui/status/nightLight.js:20 +msgid "Night Light" +msgstr "Noćno osvjetljenje" -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:447 -#, javascript-format -msgid "%s Disconnecting" -msgstr "%s prekidanje povezivanja" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362 -#, javascript-format -msgid "%s Connecting" -msgstr "%s povezivanje" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:457 -#, javascript-format -msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "%s zahtijeva ovjeru" - -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:465 -#, javascript-format -msgid "Firmware Missing For %s" -msgstr "Nedostaje firmver za %s" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:469 -#, javascript-format -msgid "%s Unavailable" -msgstr "%s nedostupna" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:472 -#, javascript-format -msgid "%s Connection Failed" -msgstr "%s neuspješno povezivanje" - -#: js/ui/status/network.js:484 -msgid "Wired Settings" -msgstr "Postavke žične mreže" - -#: js/ui/status/network.js:531 -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "Mobilni internet" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367 -#, javascript-format -msgid "%s Hardware Disabled" -msgstr "%s hardverski onemogućena" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:591 -#, javascript-format -msgid "%s Disabled" -msgstr "%s onemogućeno" - -#: js/ui/status/network.js:638 -msgid "Connect to Internet" -msgstr "Povežite se na internet" - -#: js/ui/status/network.js:836 -msgid "Airplane Mode is On" -msgstr "Zrakoplovni način rada je omogućen" - -#: js/ui/status/network.js:837 -msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." -msgstr "Bežična mreža je onemogućena u zrakoplovnom načinu rada." - -#: js/ui/status/network.js:838 -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "Isključi zrakoplovni način rada" - -#: js/ui/status/network.js:847 -msgid "Wi-Fi is Off" -msgstr "Bežična mreža isključena" - -#: js/ui/status/network.js:848 -msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." -msgstr "Bežična mreža se mora uključiti kako bi se povezala s internetom." - -#: js/ui/status/network.js:849 -msgid "Turn On Wi-Fi" -msgstr "Uključi bežičnu mrežu" - -#: js/ui/status/network.js:877 -msgid "Wi-Fi Networks" -msgstr "Bežične mreže" - -#: js/ui/status/network.js:881 -msgid "Select a network" -msgstr "Odaberi mrežu" - -#: js/ui/status/network.js:917 -msgid "No Networks" -msgstr "Nema mreža" - -#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108 -msgid "Use hardware switch to turn off" -msgstr "Koristi hardverski prekidač za isključivanje" - -#: js/ui/status/network.js:1253 -msgid "Select Network" -msgstr "Odaberi mrežu" - -#: js/ui/status/network.js:1259 -msgid "Wi-Fi Settings" -msgstr "Postavke bežične mreže" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1358 -#, javascript-format -msgid "%s Hotspot Active" -msgstr "%s pristupna točka aktivna" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1373 -#, javascript-format -msgid "%s Not Connected" -msgstr "%s nije povezana" - -#: js/ui/status/network.js:1473 -msgid "connecting…" -msgstr "povezivanje…" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1476 -msgid "authentication required" -msgstr "potrebna je ovjera" - -#: js/ui/status/network.js:1478 -msgid "connection failed" -msgstr "neuspješno povezivanje" - -#: js/ui/status/network.js:1524 -msgid "VPN Settings" -msgstr "VPN postavke" - -#: js/ui/status/network.js:1541 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: js/ui/status/network.js:1551 -msgid "VPN Off" -msgstr "VPN isključen" - -#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84 -msgid "Network Settings" -msgstr "Mrežne postavke" - -#: js/ui/status/network.js:1640 -#, javascript-format -msgid "%s Wired Connection" -msgid_plural "%s Wired Connections" -msgstr[0] "%s žično povezivanje" -msgstr[1] "%s žična povezivanja" -msgstr[2] "%s žičnih povezivanja" - -#: js/ui/status/network.js:1644 -#, javascript-format -msgid "%s Wi-Fi Connection" -msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" -msgstr[0] "%s bežično povezivanje" -msgstr[1] "%s bežična povezivanja" -msgstr[2] "%s bežičnih povezivanja" - -#: js/ui/status/network.js:1648 -#, javascript-format -msgid "%s Modem Connection" -msgid_plural "%s Modem Connections" -msgstr[0] "%s modemsko povezivanje" -msgstr[1] "%s modemska povezivanja" -msgstr[2] "%s modemskih povezivanja" - -#: js/ui/status/network.js:1792 -msgid "Connection failed" -msgstr "Neuspješno povezivanje" - -#: js/ui/status/network.js:1793 -msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "Aktiviranje mrežnog povezivanja je neuspjelo" - -#: js/ui/status/nightLight.js:63 -msgid "Night Light Disabled" -msgstr "Noćno osvjetljenje onemogućeno" - -#: js/ui/status/nightLight.js:64 -msgid "Night Light On" -msgstr "Noćno osvjetljenje uključeno" - -#: js/ui/status/nightLight.js:66 -msgid "Resume" -msgstr "Nastavi" - -#: js/ui/status/nightLight.js:67 -msgid "Disable Until Tomorrow" -msgstr "Onemogući do sutra" - -#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57 -msgid "Power Settings" -msgstr "Postavke energije" - -#: js/ui/status/power.js:68 -msgid "Fully Charged" -msgstr "Potpuno napunjeno" - -#: js/ui/status/power.js:74 -msgid "Not Charging" -msgstr "Ne puni se" - -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83 -msgid "Estimating…" -msgstr "Procjenjivanje…" - -#. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:91 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" -msgstr "%d∶%02d preostalo (%d %%)" - -#. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:97 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" -msgstr "%d∶%02d preostalo do napunjenosti (%d %%)" - -#. The icon label -#: js/ui/status/power.js:145 -#, javascript-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:19 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 msgctxt "Power profile" msgid "Performance" msgstr "Performanse" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:25 msgctxt "Power profile" msgid "Balanced" msgstr "Uravnoteženo" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:21 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:30 msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Štednja energije" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 -msgid "Screen is Being Shared" -msgstr "Zaslon se trenutno dijeli" +#: js/ui/status/powerProfiles.js:68 +msgid "Power Profiles" +msgstr "Profili energije" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 -msgid "Turn off" -msgstr "Isključi" - -#: js/ui/status/remoteAccess.js:149 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 msgid "Stop Screencast" msgstr "Zaustavi snimanje zaslona" -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:79 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "Zrakoplovni način rada uključen" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 +msgid "Stop Screen Sharing" +msgstr "Zaustavi dijeljenje zaslona" -#: js/ui/status/system.js:104 -msgid "Lock" -msgstr "Zaključaj" +#: js/ui/status/rfkill.js:96 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Zrakoplovni način rada" -#: js/ui/status/system.js:116 -msgid "Power Off / Log Out" -msgstr "Isključivanje / Odjavljivanje" +#: js/ui/status/system.js:89 +#, javascript-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/system.js:119 +#: js/ui/status/system.js:140 +msgid "Power Off Menu" +msgstr "Izbornik isključivanja" + +#: js/ui/status/system.js:148 msgid "Suspend" msgstr "Suspendiraj" -#: js/ui/status/system.js:130 +#: js/ui/status/system.js:153 msgid "Restart…" msgstr "Ponovno pokreni…" -#: js/ui/status/system.js:141 +#: js/ui/status/system.js:158 msgid "Power Off…" msgstr "Isključivanje…" -#: js/ui/status/system.js:154 +#: js/ui/status/system.js:165 msgid "Log Out" msgstr "Odjava" -#: js/ui/status/system.js:165 +#: js/ui/status/system.js:170 msgid "Switch User…" msgstr "Zamijeni korisnika…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 +#: js/ui/status/system.js:216 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zaključavanje zaslona" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:256 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:317 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Nepoznati Thunderbolt uređaj" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2390,32 +2141,40 @@ msgstr "" "Otkriven je novi uređaj dok ste bili odsutni. Odspojite i ponovno spojite " "uređaj kako bi ga mogli koristiti." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Neovlašteni Thunderbolt uređaj" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "Novi uređaj je otkriven i mora biti ovjeren od strane administratora." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Greška Thunderbolt odobravanja" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Nemoguće odobravanje Thunderbolt uređaja: %s" -#: js/ui/status/volume.js:158 +#: js/ui/status/volume.js:191 msgid "Volume changed" msgstr "Glasnoća zvuka promijenjena" -#: js/ui/status/volume.js:220 +#: js/ui/status/volume.js:253 msgid "Volume" msgstr "Glasnoća zvuka" +#: js/ui/status/volume.js:269 +msgid "Sound Output" +msgstr "Zvučni izlaz" + +#: js/ui/status/volume.js:337 +msgid "Sound Input" +msgstr "Zvučni ulaz" + #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. @@ -2444,6 +2203,20 @@ msgstr "Samo vanjski" msgid "Built-in Only" msgstr "Samo ugrađeni" +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: js/ui/unlockDialog.js:364 +msgid "%A %B %-d" +msgstr "%A, %-d. %B" + +#: js/ui/unlockDialog.js:370 +msgid "Swipe up to unlock" +msgstr "Povuci za otključavanje" + +#: js/ui/unlockDialog.js:371 +msgid "Click or press a key to unlock" +msgstr "Klikni ili pritisni tipku za otključavanje" + #: js/ui/unlockDialog.js:554 msgid "Unlock Window" msgstr "Otključaj prozor" @@ -2497,7 +2270,7 @@ msgstr[2] "Promjene postavka će se vratiti za %d sekundi" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:553 +#: js/ui/windowManager.js:544 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2579,19 +2352,19 @@ msgstr "Zatvori" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution kalendar" -#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "Print version" msgstr "Prikaži inačicu" -#: src/main.c:425 +#: src/main.c:441 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Način koji koristi GDM za zaslon prijave" -#: src/main.c:431 +#: src/main.c:447 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Koristi određen način, npr. \"gdm\" za zaslon prijave" -#: src/main.c:437 +#: src/main.c:453 msgid "List possible modes" msgstr "Popis mogućih načina" @@ -2600,7 +2373,7 @@ msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" -#: src/shell-app.c:569 +#: src/shell-app.c:556 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Neuspješno pokretanje “%s”" @@ -2619,18 +2392,18 @@ msgstr "Dijalog ovjere je prekinut od strane korisnika" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 msgid "Extensions" msgstr "Proširenja" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Upravljajte svojim GNOME proširenjima" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME projekt" @@ -2646,17 +2419,17 @@ msgstr "" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Podesi proširenja GNOME ljuske" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141 msgid "No Matches" msgstr "Nema podudaranja" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Ukloni “%s”?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" @@ -2664,11 +2437,11 @@ msgstr "" "Ako uklonite ovo proširenje, morate se vratiti kako bi ga preuzeli i ponovno " "omogućili" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -2683,7 +2456,7 @@ msgstr "" " Tomislav Krznar https://launchpad.net/~tomislav-krznar\n" " gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." @@ -2691,11 +2464,11 @@ msgstr[0] "%d proširenje će se nadopuniti pri sljedećoj prijavi." msgstr[1] "%d proširenja će se nadopuniti pri sljedećoj prijavi." msgstr[2] "%d proširenja će se nadopuniti pri sljedećoj prijavi." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "Proširenje je nekompatibilno s trenutnom GNOME inačicom" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 msgid "The extension had an error" msgstr "Proširenje sadrži grešku" @@ -2735,8 +2508,8 @@ msgstr "Ručno instalirana" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 msgid "" -"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." msgstr "" "Kako bi pronašli i dodali proširenja, posjetite extensions.gnome.org." @@ -3187,8 +2960,217 @@ msgstr[2] "%u ulaza" msgid "System Sounds" msgstr "Zvukovi sustava" -#~ msgid "Unnamed Folder" -#~ msgstr "Neimenovana mapa" +#~ msgid "Bluetooth Settings" +#~ msgstr "Bluetooth postavke" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d Connected" +#~ msgid_plural "%d Connected" +#~ msgstr[0] "%d povezan" +#~ msgstr[1] "%d povezana" +#~ msgstr[2] "%d povezanih" + +#~ msgid "Bluetooth On" +#~ msgstr "Bluetooth je uključen" + +#~ msgid "Bluetooth Off" +#~ msgstr "Bluetooth je isključen" + +#~ msgid "Location Enabled" +#~ msgstr "Lokacija omogućena" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "Onemogući" + +#~ msgid "Privacy Settings" +#~ msgstr "Postavke privatnost" + +#~ msgid "Location In Use" +#~ msgstr "Lokacija se već koristi" + +#~ msgid "Location Disabled" +#~ msgstr "Lokacija onemogućena" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Omogući" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Off" +#~ msgstr "%s isključena" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connected" +#~ msgstr "%s povezana" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Unmanaged" +#~ msgstr "%s neupravljana" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connecting" +#~ msgstr "%s povezivanje" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Requires Authentication" +#~ msgstr "%s zahtijeva ovjeru" + +#, javascript-format +#~ msgid "Firmware Missing For %s" +#~ msgstr "Nedostaje firmver za %s" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Unavailable" +#~ msgstr "%s nedostupna" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connection Failed" +#~ msgstr "%s neuspješno povezivanje" + +#~ msgid "Wired Settings" +#~ msgstr "Postavke žične mreže" + +#~ msgid "Mobile Broadband Settings" +#~ msgstr "Mobilni internet" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Hardware Disabled" +#~ msgstr "%s hardverski onemogućena" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Disabled" +#~ msgstr "%s onemogućeno" + +#~ msgid "Connect to Internet" +#~ msgstr "Povežite se na internet" + +#~ msgid "Airplane Mode is On" +#~ msgstr "Zrakoplovni način rada je omogućen" + +#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +#~ msgstr "Bežična mreža je onemogućena u zrakoplovnom načinu rada." + +#~ msgid "Turn Off Airplane Mode" +#~ msgstr "Isključi zrakoplovni način rada" + +#~ msgid "Wi-Fi is Off" +#~ msgstr "Bežična mreža isključena" + +#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +#~ msgstr "Bežična mreža se mora uključiti kako bi se povezala s internetom." + +#~ msgid "Turn On Wi-Fi" +#~ msgstr "Uključi bežičnu mrežu" + +#~ msgid "Wi-Fi Networks" +#~ msgstr "Bežične mreže" + +#~ msgid "Select a network" +#~ msgstr "Odaberi mrežu" + +#~ msgid "No Networks" +#~ msgstr "Nema mreža" + +#~ msgid "Use hardware switch to turn off" +#~ msgstr "Koristi hardverski prekidač za isključivanje" + +#~ msgid "Select Network" +#~ msgstr "Odaberi mrežu" + +#~ msgid "Wi-Fi Settings" +#~ msgstr "Postavke bežične mreže" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Not Connected" +#~ msgstr "%s nije povezana" + +#~ msgid "connecting…" +#~ msgstr "povezivanje…" + +#~ msgid "authentication required" +#~ msgstr "potrebna je ovjera" + +#~ msgid "connection failed" +#~ msgstr "neuspješno povezivanje" + +#~ msgid "VPN Settings" +#~ msgstr "VPN postavke" + +#~ msgid "VPN" +#~ msgstr "VPN" + +#~ msgid "VPN Off" +#~ msgstr "VPN isključen" + +#~ msgid "Network Settings" +#~ msgstr "Mrežne postavke" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Wired Connection" +#~ msgid_plural "%s Wired Connections" +#~ msgstr[0] "%s žično povezivanje" +#~ msgstr[1] "%s žična povezivanja" +#~ msgstr[2] "%s žičnih povezivanja" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Wi-Fi Connection" +#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" +#~ msgstr[0] "%s bežično povezivanje" +#~ msgstr[1] "%s bežična povezivanja" +#~ msgstr[2] "%s bežičnih povezivanja" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Modem Connection" +#~ msgid_plural "%s Modem Connections" +#~ msgstr[0] "%s modemsko povezivanje" +#~ msgstr[1] "%s modemska povezivanja" +#~ msgstr[2] "%s modemskih povezivanja" + +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "Neuspješno povezivanje" + +#~ msgid "Activation of network connection failed" +#~ msgstr "Aktiviranje mrežnog povezivanja je neuspjelo" + +#~ msgid "Night Light Disabled" +#~ msgstr "Noćno osvjetljenje onemogućeno" + +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "Nastavi" + +#~ msgid "Disable Until Tomorrow" +#~ msgstr "Onemogući do sutra" + +#~ msgid "Power Settings" +#~ msgstr "Postavke energije" + +#~ msgid "Fully Charged" +#~ msgstr "Potpuno napunjeno" + +#~ msgid "Not Charging" +#~ msgstr "Ne puni se" + +#~ msgid "Estimating…" +#~ msgstr "Procjenjivanje…" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" +#~ msgstr "%d∶%02d preostalo (%d %%)" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" +#~ msgstr "%d∶%02d preostalo do napunjenosti (%d %%)" + +#~ msgid "Screen is Being Shared" +#~ msgstr "Zaslon se trenutno dijeli" + +#~ msgid "Turn off" +#~ msgstr "Isključi" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Zaključaj" + +#~ msgid "Power Off / Log Out" +#~ msgstr "Isključivanje / Odjavljivanje" #~ msgid "Remove from Favorites" #~ msgstr "Ukloni iz omiljenih" @@ -3196,21 +3178,6 @@ msgstr "Zvukovi sustava" #~ msgid "Add to Favorites" #~ msgstr "Dodaj u omiljene" -#~ msgid "Screen Lock disabled" -#~ msgstr "Zaključavanje zaslona je onemogućeno" - -#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." -#~ msgstr "Zaključavanje zaslona zahtijeva GNOME upravitelja zaslona." - -#~ msgid "%A %B %-d" -#~ msgstr "%A, %-d. %B" - -#~ msgid "Swipe up to unlock" -#~ msgstr "Povuci za otključavanje" - -#~ msgid "Click or press a key to unlock" -#~ msgstr "Klikni ili pritisni tipku za otključavanje" - #~ msgid "Author" #~ msgstr "Autor" @@ -3367,10 +3334,6 @@ msgstr "Zvukovi sustava" #~ msgid "Feels like %s." #~ msgstr "Kao da je %s." -#~ msgctxt "search-result" -#~ msgid "Power off" -#~ msgstr "Isključivanje" - #~ msgctxt "search-result" #~ msgid "Log out" #~ msgstr "Odjava"