update zh_CN translation

This commit is contained in:
sun 2015-05-03 10:09:43 +08:00 committed by YunQiang Su
parent fcdfebd0e7
commit 67f636cc68

View File

@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-03 22:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-04 17:55+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-25 08:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-17 19:36+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -30,6 +30,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@ -287,55 +288,55 @@ msgstr "将鼠标模式下焦点的更改推迟到指针停止移动之后"
msgid "Network Login"
msgstr "网络登录"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "载入 %s 的首选想对话框出错:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "配置 GNOME Shell 扩展"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
msgid "Next"
msgstr "下一步"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "解锁"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "登录"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:276
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
msgid "Choose Session"
msgstr "选择会话"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:417
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "未列出?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:826
#: ../js/gdm/loginDialog.js:840
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(如 user 或 %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:831 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
#: ../js/gdm/loginDialog.js:845 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "用户名:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1166
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173
msgid "Login Window"
msgstr "登录窗口"
@ -347,50 +348,112 @@ msgstr "认证出错"
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(或滑动手指)"
#: ../js/misc/util.js:115
#: ../js/misc/util.js:119
msgid "Command not found"
msgstr "命令未找到"
#: ../js/misc/util.js:148
#: ../js/misc/util.js:152
msgid "Could not parse command:"
msgstr "不能解析命令:"
#: ../js/misc/util.js:156
#: ../js/misc/util.js:160
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "运行“%s”失败"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/misc/util.js:191
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/misc/util.js:197
msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "昨天 %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../js/misc/util.js:203
msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../js/misc/util.js:209
msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%m月%d日, %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
#: ../js/misc/util.js:215
msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%Y年%m月%d日, %H:%M"
#. Translators: Time in 12h format */
#: ../js/misc/util.js:220
msgid "%l%M %p"
msgstr "%p %-l:%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
#: ../js/misc/util.js:226
msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "昨天%p %-l:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/misc/util.js:232
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A%p %-l:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/misc/util.js:238
msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%m月%d日%p %-l:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
#: ../js/misc/util.js:244
msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%Y年%m月%d日%p %-l:%M"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page */
#: ../js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "网页认证重定向"
#: ../js/ui/appDisplay.js:785
#: ../js/ui/appDisplay.js:788
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "常用的应用程序会出现在这里"
#: ../js/ui/appDisplay.js:905
#: ../js/ui/appDisplay.js:908
msgid "Frequent"
msgstr "常用"
#: ../js/ui/appDisplay.js:912
#: ../js/ui/appDisplay.js:915
msgid "All"
msgstr "全部"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1840
#: ../js/ui/appDisplay.js:1844
msgid "New Window"
msgstr "新窗口"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1868 ../js/ui/dash.js:289
#: ../js/ui/appDisplay.js:1872 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "从收藏夹中移除"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1874
#: ../js/ui/appDisplay.js:1878
msgid "Add to Favorites"
msgstr "添加到收藏夹"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1884
#: ../js/ui/appDisplay.js:1888
msgid "Show Details"
msgstr "显示细节"
@ -404,8 +467,8 @@ msgstr "%s 已经添加到了您的收藏夹。"
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s 已经从您的收藏夹移除。"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:649
#: ../js/ui/status/system.js:337
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/status/system.js:334
msgid "Settings"
msgstr "设置"
@ -414,119 +477,104 @@ msgid "Change Background…"
msgstr "更换壁纸..."
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
#: ../js/ui/calendar.js:52
#: ../js/ui/calendar.js:53
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "周日和周六"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:81
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "全天"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1596
msgctxt "event list time"
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space */
#: ../js/ui/calendar.js:97
msgctxt "event list time"
msgid "%l%M%p"
msgstr "%p %-l:%M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:111
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "日"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:113
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "一"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:115
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "二"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:117
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "三"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:119
#: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "四"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:121
#: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "五"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:123
#: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "六"
#: ../js/ui/calendar.js:590
#: ../js/ui/calendar.js:564
msgid "Previous month"
msgstr "上个月"
#: ../js/ui/calendar.js:600
#: ../js/ui/calendar.js:574
msgid "Next month"
msgstr "下个月"
#: ../js/ui/calendar.js:807
#: ../js/ui/calendar.js:781
msgid "Week %V"
msgstr "第 %V 星期"
#: ../js/ui/calendar.js:1263
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:1187
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "全天"
#: ../js/ui/calendar.js:1289
msgid "Clear section"
msgstr "清除选中项目"
#: ../js/ui/calendar.js:1455
#: ../js/ui/calendar.js:1516
msgid "Events"
msgstr "事件"
#: ../js/ui/calendar.js:1463
#: ../js/ui/calendar.js:1525
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%m月%d日 %A"
#: ../js/ui/calendar.js:1467
#: ../js/ui/calendar.js:1529
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日 %A"
#: ../js/ui/calendar.js:1560
#: ../js/ui/calendar.js:1614
msgid "Notifications"
msgstr "提示"
#: ../js/ui/calendar.js:1700
#: ../js/ui/calendar.js:1765
msgid "No Notifications"
msgstr "无提示"
#: ../js/ui/calendar.js:1703
#: ../js/ui/calendar.js:1768
msgid "No Events"
msgstr "无事件"
@ -551,79 +599,93 @@ msgstr "密码:"
msgid "Type again:"
msgstr "再输一次:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:303
msgid "Password: "
msgstr "密码:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
msgid "Key: "
msgstr "密钥:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Identity: "
msgstr "身份:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Private key password: "
msgstr "私人密钥密码:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Service: "
msgstr "服务:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:658
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "无线网络要求身份认证"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr "访问无线网络“%s”需要密码或密钥。"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "有线 802.1X 认证"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "Network name: "
msgstr "网络名称:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 认证"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672
msgid "PIN code required"
msgstr "需要 PIN 码"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "移动宽带设备需要 PIN 码"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341
msgid "PIN: "
msgstr "PIN"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:679
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "移动宽带网络密码"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "连接到“%s”需要密码。"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
msgid "Network Manager"
msgstr "网络管理器"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
msgid "Authentication Required"
msgstr "需要认证"
@ -644,71 +706,9 @@ msgstr "认证"
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "抱歉,您的输入有误。请重试。"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:764 ../js/ui/dateMenu.js:210
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:771
msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "昨天 %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:778
msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:785
msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%m月%d日, %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:791
msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%Y年%m月%d日, %H:%M"
#. Translators: Time in 12h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:797 ../js/ui/dateMenu.js:213
msgid "%l%M %p"
msgstr "%p %-l:%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:804
msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "昨天%p %-l:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:811
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A%p %-l:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:818
msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%m月%d日%p %-l:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:824
msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%Y年%m月%d日%p %-l:%M"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:856
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 现在叫做 %s"
@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "窗口"
msgid "Show Applications"
msgstr "显示应用程序"
#: ../js/ui/dash.js:451
#: ../js/ui/dash.js:449
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
@ -878,10 +878,19 @@ msgstr "安装"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "从 extensions.gnome.org 下载并安装“%s”"
#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:576
#: ../js/ui/keyboard.js:718 ../js/ui/status/keyboard.js:713
msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"
#. translators: 'Hide' is a verb */
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
msgid "Hide tray"
msgstr "隐藏托盘"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
msgid "Status Icons"
msgstr "状态图标"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
msgid "No extensions installed"
msgstr "未安装扩展"
@ -934,7 +943,7 @@ msgstr "查看源"
msgid "Web Page"
msgstr "网页"
#: ../js/ui/messageTray.js:2131
#: ../js/ui/messageTray.js:1504
msgid "System Information"
msgstr "系统信息"
@ -954,21 +963,21 @@ msgstr "概览"
msgid "Type to search…"
msgstr "输入以搜索..."
#: ../js/ui/panel.js:351
#: ../js/ui/panel.js:352
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:403
#: ../js/ui/panel.js:404
msgid "Activities"
msgstr "活动"
#: ../js/ui/panel.js:754
#: ../js/ui/panel.js:755
msgid "Top Bar"
msgstr "顶栏"
#: ../js/ui/popupMenu.js:288
#: ../js/ui/popupMenu.js:289
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"
@ -1002,7 +1011,7 @@ msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d 条新通知"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "锁定"
@ -1018,11 +1027,11 @@ msgstr "无法锁定"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "一个应用程序阻止了锁定"
#: ../js/ui/search.js:609
#: ../js/ui/search.js:617
msgid "Searching…"
msgstr "正在搜索..."
#: ../js/ui/search.js:611
#: ../js/ui/search.js:619
msgid "No results."
msgstr "无结果。"
@ -1086,11 +1095,11 @@ msgstr "筛选键"
msgid "Mouse Keys"
msgstr "鼠标按键"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
#: ../js/ui/status/accessibility.js:167
msgid "High Contrast"
msgstr "高对比度"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
msgid "Large Text"
msgstr "大号文本"
@ -1123,7 +1132,7 @@ msgstr "无连接"
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:599
#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "显示键盘布局"
@ -1292,10 +1301,6 @@ msgstr "VPN 设置"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1657
msgid "Network Manager"
msgstr "网络管理器"
#: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "启用网络连接失败"
@ -1338,23 +1343,23 @@ msgstr "乘机模式"
msgid "On"
msgstr "开"
#: ../js/ui/status/system.js:317
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "切换用户"
#: ../js/ui/status/system.js:322
#: ../js/ui/status/system.js:319
msgid "Log Out"
msgstr "注销"
#: ../js/ui/status/system.js:341
#: ../js/ui/status/system.js:338
msgid "Orientation Lock"
msgstr "方向锁定"
#: ../js/ui/status/system.js:349
#: ../js/ui/status/system.js:346
msgid "Suspend"
msgstr "挂起"
#: ../js/ui/status/system.js:352
#: ../js/ui/status/system.js:349
msgid "Power Off"
msgstr "关机"
@ -1414,7 +1419,7 @@ msgstr[0] "设置更改将在 %d 后还原"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */
#: ../js/ui/windowManager.js:599
#: ../js/ui/windowManager.js:613
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
@ -1499,12 +1504,12 @@ msgstr "使用指定模式,如 “gdm”用于登录屏幕的模式"
msgid "List possible modes"
msgstr "列出可用的模式"
#: ../src/shell-app.c:247
#: ../src/shell-app.c:239
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: ../src/shell-app.c:488
#: ../src/shell-app.c:480
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "启动“%s”失败"
@ -1520,3 +1525,11 @@ msgstr "密码不能为空"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "认证对话框被用户驳回"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H%M"
#~ msgstr "%H%M"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l%M%p"
#~ msgstr "%p %-l:%M"