Update Basque translation
This commit is contained in:
parent
68301ac0e9
commit
67ac0761c0
76
po/eu.po
76
po/eu.po
@ -10,8 +10,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
msgstr "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-20 14:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-08 16:48+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-26 12:15+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-12 12:15+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
|
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
||||||
"Language: eu\n"
|
"Language: eu\n"
|
||||||
@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Activate favorite app 9"
|
|||||||
msgstr "Aktibatu gogoko 9 aplikazioa"
|
msgstr "Aktibatu gogoko 9 aplikazioa"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072
|
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2106
|
||||||
msgid "Screenshots"
|
msgid "Screenshots"
|
||||||
msgstr "Pantaila-argazkiak"
|
msgstr "Pantaila-argazkiak"
|
||||||
|
|
||||||
@ -718,11 +718,11 @@ msgstr "Wifigune honetarako saio-hasierako zure konexioa ez da segurua. Orri hon
|
|||||||
|
|
||||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||||
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97
|
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88
|
||||||
msgid "Deny"
|
msgid "Deny"
|
||||||
msgstr "Ukatu"
|
msgstr "Ukatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106
|
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97
|
||||||
msgid "Allow"
|
msgid "Allow"
|
||||||
msgstr "Baimendu"
|
msgstr "Baimendu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -957,7 +957,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
|
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
|
||||||
msgstr "Bestela, zure routerreko \"WPS\" botoia sakatuta konektatu zaitezke."
|
msgstr "Bestela, zure routerreko \"WPS\" botoia sakatuta konektatu zaitezke."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/bluetooth.js:217
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/bluetooth.js:221
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:369 js/ui/status/network.js:451
|
#: js/ui/status/network.js:369 js/ui/status/network.js:451
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Konektatu"
|
msgstr "Konektatu"
|
||||||
@ -1324,22 +1324,22 @@ msgstr "Hedapenen eguneratzeak eskuragarri"
|
|||||||
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
||||||
msgstr "Hedapenen eguneratzeak instalatzeko prest daude."
|
msgstr "Hedapenen eguneratzeak instalatzeko prest daude."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:66
|
||||||
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
|
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
|
||||||
msgstr "Onartu lasterbideak galaraztea"
|
msgstr "Onartu lasterbideak galaraztea"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
|
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts"
|
msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts"
|
||||||
msgstr "%s aplikazioak lasterbideak galarazi nahi ditu"
|
msgstr "%s aplikazioak lasterbideak galarazi nahi ditu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70
|
||||||
msgid "An app wants to inhibit shortcuts"
|
msgid "An app wants to inhibit shortcuts"
|
||||||
msgstr "Aplikazio batek lasterbideak galarazi nahi ditu"
|
msgstr "Aplikazio batek lasterbideak galarazi nahi ditu"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:77
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
|
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
|
||||||
msgstr "Lasterbideak lehenera ditzakezu “%s\" sakatuz."
|
msgstr "Lasterbideak lehenera ditzakezu “%s\" sakatuz."
|
||||||
@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "Sistema"
|
|||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Goiko barra"
|
msgstr "Goiko barra"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/quickSettings.js:176
|
#: js/ui/quickSettings.js:181
|
||||||
msgid "Open menu"
|
msgid "Open menu"
|
||||||
msgstr "Ireki menua"
|
msgstr "Ireki menua"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1632,63 +1632,69 @@ msgstr "Leiho-hautapena"
|
|||||||
msgid "Screenshot / Screencast"
|
msgid "Screenshot / Screencast"
|
||||||
msgstr "Pantaila-argazkia/bideoa"
|
msgstr "Pantaila-argazkia/bideoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1275
|
#. Translators: since this string refers to an action,
|
||||||
|
#. it needs to be phrased as a verb.
|
||||||
|
#: js/ui/screenshot.js:1260
|
||||||
|
msgid "Capture"
|
||||||
|
msgstr "Kapturatu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/screenshot.js:1282
|
||||||
msgid "Show Pointer"
|
msgid "Show Pointer"
|
||||||
msgstr "Erakutsi erakuslea"
|
msgstr "Erakutsi erakuslea"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the folder where recorded
|
#. Translators: this is the folder where recorded
|
||||||
#. screencasts are stored.
|
#. screencasts are stored.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1866
|
#: js/ui/screenshot.js:1873
|
||||||
msgid "Screencasts"
|
msgid "Screencasts"
|
||||||
msgstr "Pantaila-bideoak"
|
msgstr "Pantaila-bideoak"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
||||||
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
||||||
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1871
|
#: js/ui/screenshot.js:1878
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
||||||
msgstr "%d %t.webm"
|
msgstr "%d %t.webm"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification source name.
|
#. Translators: notification source name.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2125
|
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2159
|
||||||
msgid "Screenshot"
|
msgid "Screenshot"
|
||||||
msgstr "Pantaila-argazkia"
|
msgstr "Pantaila-argazkia"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification title.
|
#. Translators: notification title.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1919
|
#: js/ui/screenshot.js:1926
|
||||||
msgid "Screencast recorded"
|
msgid "Screencast recorded"
|
||||||
msgstr "Pantaila-bideoa grabatu da"
|
msgstr "Pantaila-bideoa grabatu da"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1921
|
#: js/ui/screenshot.js:1928
|
||||||
msgid "Click here to view the video."
|
msgid "Click here to view the video."
|
||||||
msgstr "Klik hemen bideoa ikusteko."
|
msgstr "Klik hemen bideoa ikusteko."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: button on the screencast notification.
|
#. Translators: button on the screencast notification.
|
||||||
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2139
|
#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2173
|
||||||
msgid "Show in Files"
|
msgid "Show in Files"
|
||||||
msgstr "Erakutsi Fitxategiak aplikazioan"
|
msgstr "Erakutsi Fitxategiak aplikazioan"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
||||||
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2085
|
#: js/ui/screenshot.js:2119
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Screenshot from %s"
|
msgid "Screenshot from %s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification title.
|
#. Translators: notification title.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2131
|
#: js/ui/screenshot.js:2165
|
||||||
msgid "Screenshot captured"
|
msgid "Screenshot captured"
|
||||||
msgstr "Pantaila-argazkia hartu da"
|
msgstr "Pantaila-argazkia hartu da"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2133
|
#: js/ui/screenshot.js:2167
|
||||||
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
||||||
msgstr "Irudia arbeletik itsatsi daiteke."
|
msgstr "Irudia arbeletik itsatsi daiteke."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2186 js/ui/screenshot.js:2351
|
#: js/ui/screenshot.js:2220 js/ui/screenshot.js:2385
|
||||||
msgid "Screenshot taken"
|
msgid "Screenshot taken"
|
||||||
msgstr "Pantaila-argazkia hartu da"
|
msgstr "Pantaila-argazkia hartu da"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1850,28 +1856,28 @@ msgid_plural "%d Background Apps"
|
|||||||
msgstr[0] "Atzeko planoko aplikazio %d"
|
msgstr[0] "Atzeko planoko aplikazio %d"
|
||||||
msgstr[1] "Atzeko planoko %d aplikazio"
|
msgstr[1] "Atzeko planoko %d aplikazio"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:217 js/ui/status/network.js:369
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:221 js/ui/status/network.js:369
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Deskonektatu"
|
msgstr "Deskonektatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:234 js/ui/status/bluetooth.js:236
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:238 js/ui/status/bluetooth.js:240
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:259 js/ui/status/network.js:1863
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/network.js:1863
|
||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Bluetooth ezarpenak"
|
msgstr "Bluetooth ezarpenak"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:306
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:310
|
||||||
msgid "No available or connected devices"
|
msgid "No available or connected devices"
|
||||||
msgstr "Ez dago eskuragarri edo konektatuta dagoen gailurik"
|
msgstr "Ez dago eskuragarri edo konektatuta dagoen gailurik"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:307
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:311
|
||||||
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
|
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
|
||||||
msgstr "Aktibatu Bluetooth-a gailuak konektatzeko"
|
msgstr "Aktibatu Bluetooth-a gailuak konektatzeko"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
|
#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:361
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:365
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d Connected"
|
msgid "%d Connected"
|
||||||
msgid_plural "%d Connected"
|
msgid_plural "%d Connected"
|
||||||
@ -2325,23 +2331,23 @@ msgstr "Eraman eskuineko pantailara"
|
|||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Itxi"
|
msgstr "Itxi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:513 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
|
#: src/main.c:508 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Bistaratu bertsioa"
|
msgstr "Bistaratu bertsioa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:519
|
#: src/main.c:514
|
||||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||||
msgstr "GDMk erabiltzen duen modua saio-hasierako pantailarako"
|
msgstr "GDMk erabiltzen duen modua saio-hasierako pantailarako"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:525
|
#: src/main.c:520
|
||||||
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||||||
msgstr "Erabili modu jakin bat, adib. “gdm“, saioa hasteko pantailarako"
|
msgstr "Erabili modu jakin bat, adib. “gdm“, saioa hasteko pantailarako"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:531
|
#: src/main.c:526
|
||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "Zerrendatu modu posibleak"
|
msgstr "Zerrendatu modu posibleak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:537
|
#: src/main.c:532
|
||||||
msgid "Force animations to be enabled"
|
msgid "Force animations to be enabled"
|
||||||
msgstr "Behartu animazioa gaitzea"
|
msgstr "Behartu animazioa gaitzea"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2367,12 +2373,12 @@ msgstr "Pasahitza ezin da hutsa izan"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
|
msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/st/st-icon-theme.c:1882
|
#: src/st/st-icon-theme.c:1883
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
|
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
|
||||||
msgstr "'%s' ikonoa ez dago '%s' gaian"
|
msgstr "'%s' ikonoa ez dago '%s' gaian"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/st/st-icon-theme.c:3471 src/st/st-icon-theme.c:3774
|
#: src/st/st-icon-theme.c:3472 src/st/st-icon-theme.c:3775
|
||||||
msgid "Failed to load icon"
|
msgid "Failed to load icon"
|
||||||
msgstr "Huts egin du ikonoa kargatzeak"
|
msgstr "Huts egin du ikonoa kargatzeak"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user