From 675572a41a7b9b2005f5597c33c79e9c841aef1a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tom Tryfonidis Date: Mon, 11 Jun 2012 18:31:33 +0300 Subject: [PATCH] Updated Greek translation --- po/el.po | 656 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 343 insertions(+), 313 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 3e0779ba6..5cac842a9 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -2,15 +2,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-02 13:53+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-02 13:53+0300\n" -"Last-Translator: Kostas Papadimas \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-09 03:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-10 17:47+0200\n" +"Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: team@gnome.gr\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" @@ -27,15 +28,21 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "Διαχείριση παραθύρων και εκκίνηση εφαρμογών" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "Επεξεργασία επεκτάσεων του GNOME Shell" - -#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 #: ../js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "Επιλογές επεκτάσεων του GNOME Shell" +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "Επεξεργασία επεκτάσεων του GNOME Shell" + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" +"Ενεργοποίηση εσωτερικών εργαλείων χρήσιμων για τους προγραμματιστές και τους " +"δοκιμαστές με το Alt-F2" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." @@ -43,25 +50,11 @@ msgstr "" "Επιτρέπει την πρόσβαση σε εσωτερικά εργαλεία αποσφαλμάτωσης και " "παρακολούθησης με τη χρήση του διαλόγου Alt-F2." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "" -"Ενεργοποίηση εσωτερικών εργαλείων χρήσιμων για τους προγραμματιστές και τους " -"δοκιμαστές με το Alt-F2" - #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 -msgid "File extension used for storing the screencast" -msgstr "" -"Επέκταση αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση του στιγμιότυπου " -"οθόνης" +msgid "Uuids of extensions to enable" +msgstr "Uuid των επεκτάσεων που θα ενεργοποιηθούν" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Framerate used for recording screencasts." -msgstr "" -"Ο ρυθμός καρέ που θα χρησιμοποιηθεί για την καταγραφή των στιγμιοτύπων " -"οθόνης." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " @@ -74,28 +67,48 @@ msgstr "" "χειριστείτε αυτή τη λίστα μέσω των μεθόδων EnableExtension and " "DisableExtension DBus στο org.gnome.Shell." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether to collect stats about applications usage" +msgstr "Εάν θα συλλέγονται στατιστικά χρήσης των εφαρμογών" + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The shell normally monitors active applications in order to present the most " +"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " +"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " +"remove already saved data." +msgstr "" +"Το κέλυφος κανονικά παρακολουθεί τις ενεργές εφαρμογές για να παρουσιάσει " +"τις πιο συχνά χρησιμοποιούμενες (π.χ. στους εκκινητές). Παρόλο που αυτά τα " +"δεδομένα θα παραμείνουν ιδιωτικά, μπορεί να επιθυμείτε να απενεργοποιήσετε " +"αυτή τη λειτουργία για λόγους απορρήτου. Παρακαλούμε έχετε υπ' όψιν ότι η " +"απενεργοποίηση δεν θα αφαιρέσει τα ήδη αποθηκευμένα δεδομένα." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "Λίστα ID αρχείων επιφάνειας εργασίας για προτιμώμενες εφαρμογές" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" +"Οι εφαρμογές που αντιστοιχούν σε αυτά τα αναγνωριστικά θα εμφανισθούν στην " +"περιοχή αγαπημένων." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "disabled OpenSearch providers" +msgstr "απενεργοποιημένοι πάροχοι OpenSearch" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Ιστορικό του διαλόγου εντολών (Alt-F2)" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Ιστορικό του διαλόγου \"καθρέπτη\"" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "Αν αληθές, εμφανίζει την ημερομηνία στο ρολόι επιπλέον της ώρας." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "If true, display seconds in time." -msgstr "Αν αληθές, εμφανίζει δευτερόλεπτα στην ώρα." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "" -"Αν αληθές, εμφανίζει τον αριθμό εβδομάδας σύμφωνα με το ISO στο ημερολόγιο." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." @@ -104,7 +117,7 @@ msgstr "" "από τον χρήστη. Η τιμή εδώ είναι από την απαρίθμηση του " "TpConnectionPresenceType." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Internally used to store the last session presence status for the user. The " "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." @@ -113,29 +126,78 @@ msgstr "" "τελευταίας συνόδου του χρήστη. Η τιμή εδώ είναι από την απαρίθμηση του " "GsmPresenceStatus." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Show the week date in the calendar" +msgstr "Εμφάνιση του αριθμού εβδομάδας στο ημερολόγιο" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "" +"Αν αληθές, εμφανίζει τον αριθμό εβδομάδας σύμφωνα με το ISO στο ημερολόγιο." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εναλλαγή της μαγνητοσκόπησης οθόνης" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." msgstr "" "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα/κλείσιμο της ενσωματωμένης " "μαγνητοσκόπησης οθόνης." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" -msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εναλλαγή της μαγνητοσκόπησης οθόνης" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "Ποιό πληκτρολόγιο θα χρησιμοποιηθεί" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" -msgstr "Λίστα ID αρχείων επιφάνειας εργασίας για προτιμώμενες εφαρμογές" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "Ο τύπος του πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Εμφάνιση ώρας με δευτερόλεπτα" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Αν αληθές, εμφανίζει δευτερόλεπτα στην ώρα." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας στο ρολόι" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Αν αληθές, εμφανίζει την ημερομηνία στο ρολόι επιπλέον της ώρας." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Framerate used for recording screencasts." +msgstr "" +"Ο ρυθμός καρέ που θα χρησιμοποιηθεί για την καταγραφή των στιγμιοτύπων " +"οθόνης." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +"screencast recorder in frames-per-second." +msgstr "" +"Ο ρυθμός καρέ του στιγμιότυπου που παράγεται από τον εγγραφέα στιγμιοτύπων " +"οθόνης του GNOME Shell σε καρέ ανά δευτερόλεπτο." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 +msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +msgstr "" +"Ο δίαυλος του gstreamer που χρησιμοποιήθηκε για την κωδικοποίηση του " +"στιγμιότυπου" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -162,27 +224,13 @@ msgstr "" "με κωδικοποίηση VP8. Το %T χρησιμοποιείται ως παράδειγμα για το πιθανό " "βέλτιστο αριθμό πυρήνων του συστήματος." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Show date in clock" -msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας στο ρολόι" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Show the week date in the calendar" -msgstr "Εμφάνιση του αριθμού εβδομάδας στο ημερολόγιο" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Show time with seconds" -msgstr "Εμφάνιση ώρας με δευτερόλεπτα" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:31 +msgid "File extension used for storing the screencast" msgstr "" -"Οι εφαρμογές που αντιστοιχούν σε αυτά τα αναγνωριστικά θα εμφανισθούν στην " -"περιοχή αγαπημένων." +"Επέκταση αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση του στιγμιότυπου " +"οθόνης" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " @@ -192,59 +240,12 @@ msgstr "" "βασισμένο στην τρέχουσα ημερομηνία και θα χρησιμοποιεί αυτή την επέκταση. Θα " "πρέπει να αλλάζει όταν γίνεται εγγραφή σε διαφορετικό πρότυπο περιέκτη." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -"screencast recorder in frames-per-second." -msgstr "" -"Ο ρυθμός καρέ του στιγμιότυπου που παράγεται από τον εγγραφέα στιγμιοτύπων " -"οθόνης του GNOME Shell σε καρέ ανά δευτερόλεπτο." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -msgstr "" -"Ο δίαυλος του gstreamer που χρησιμοποιήθηκε για την κωδικοποίηση του " -"στιγμιότυπου" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"The shell normally monitors active applications in order to present the most " -"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " -"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " -"remove already saved data." -msgstr "" -"Το κέλυφος κανονικά παρακολουθεί τις ενεργές εφαρμογές για να παρουσιάσει " -"τις πιο συχνά χρησιμοποιούμενες (π.χ. στους εκκινητές). Παρόλο που αυτά τα " -"δεδομένα θα παραμείνουν ιδιωτικά, μπορεί να επιθυμείτε να απενεργοποιήσετε " -"αυτή τη λειτουργία για λόγους απορρήτου. Παρακαλούμε έχετε υπ' όψιν ότι η " -"απενεργοποίηση δεν θα αφαιρέσει τα ήδη αποθηκευμένα δεδομένα." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The type of keyboard to use." -msgstr "Ο τύπος του πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Uuids of extensions to enable" -msgstr "Uuid των επεκτάσεων που θα ενεργοποιηθούν" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Whether to collect stats about applications usage" -msgstr "Εάν θα συλλέγονται στατιστικά χρήσης των εφαρμογών" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Which keyboard to use" -msgstr "Ποιό πληκτρολόγιο θα χρησιμοποιηθεί" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:32 -msgid "disabled OpenSearch providers" -msgstr "απενεργοποιημένοι πάροχοι OpenSearch" - #: ../js/extensionPrefs/main.js:125 #, c-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "" -"Προέκυψε ένα σφάλμα στη φόρτωση του παραθύρου διαλόγου των προτιμήσεων για " -"%s:" +"Προέκυψε ένα σφάλμα στη φόρτωση του παραθύρου διαλόγου των προτιμήσεων για %" +"s:" #: ../js/extensionPrefs/main.js:165 msgid "Extension" @@ -278,9 +279,9 @@ msgstr "(ή περάστε το δάκτυλο σας)" msgid "Not listed?" msgstr "Δεν είστε στη λίστα;" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 ../js/ui/endSessionDialog.js:401 -#: ../js/ui/extensionSystem.js:400 ../js/ui/networkAgent.js:153 -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 ../js/ui/endSessionDialog.js:411 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:375 ../js/ui/networkAgent.js:153 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 ../js/ui/status/bluetooth.js:431 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" @@ -293,30 +294,31 @@ msgstr "Σύνδεση" msgid "Login Window" msgstr "Παράθυρο σύνδεσης" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597 -#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:130 ../js/ui/userMenu.js:604 +#: ../js/ui/userMenu.js:608 ../js/ui/userMenu.js:696 msgid "Suspend" msgstr "Αναστολή" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:160 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:135 msgid "Restart" msgstr "Επανεκκίνηση" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:165 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:140 ../js/ui/userMenu.js:606 +#: ../js/ui/userMenu.js:608 ../js/ui/userMenu.js:695 msgid "Power Off" msgstr "Απενεργοποιήση" -#: ../js/misc/util.js:92 +#: ../js/misc/util.js:93 msgid "Command not found" msgstr "Δεν βρέθηκε η εντολή" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:119 +#: ../js/misc/util.js:124 msgid "Could not parse command:" msgstr "Δεν ήταν δυνατό να επεξεργαστεί η εντολή:" -#: ../js/misc/util.js:127 +#: ../js/misc/util.js:132 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Η εκτέλεση του '%s' απέτυχε:" @@ -330,19 +332,19 @@ msgstr "Όλα" msgid "APPLICATIONS" msgstr "ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:375 +#: ../js/ui/appDisplay.js:374 msgid "SETTINGS" msgstr "ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:680 +#: ../js/ui/appDisplay.js:679 msgid "New Window" msgstr "Νέο παράθυρο" -#: ../js/ui/appDisplay.js:683 +#: ../js/ui/appDisplay.js:682 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα" -#: ../js/ui/appDisplay.js:684 +#: ../js/ui/appDisplay.js:683 msgid "Add to Favorites" msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα" @@ -360,12 +362,12 @@ msgstr "To %s αφαιρέθηκε από τα αγαπημένα σας" msgid "Removable Devices" msgstr "Αφαιρούμενες συσκευές" -#: ../js/ui/autorunManager.js:560 +#: ../js/ui/autorunManager.js:553 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Άνοιγμα με %s" -#: ../js/ui/autorunManager.js:586 +#: ../js/ui/autorunManager.js:579 msgid "Eject" msgstr "Εξαγωγή" @@ -515,20 +517,20 @@ msgstr "Αυτή η εβδομάδα" msgid "Next week" msgstr "Επόμενη εβδομάδα" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:66 ../js/ui/notificationDaemon.js:486 -#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:374 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:66 +msgctxt "contact" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:129 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:130 msgid "Available" msgstr "Διαθέσιμος" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:138 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:139 msgid "Away" msgstr "Μακρυά" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:98 ../js/ui/userMenu.js:132 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:98 ../js/ui/userMenu.js:133 msgid "Busy" msgstr "Απασχολημένος" @@ -540,62 +542,62 @@ msgstr "Εκτός σύνδεσης" msgid "CONTACTS" msgstr "ΕΠΑΦΕΣ" -#: ../js/ui/dash.js:239 ../js/ui/messageTray.js:1207 +#: ../js/ui/dash.js:239 ../js/ui/messageTray.js:1239 msgid "Remove" msgstr "Απομάκρυνση" -#: ../js/ui/dateMenu.js:103 +#: ../js/ui/dateMenu.js:101 msgid "Date and Time Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ώρας και ημερομηνίας" -#: ../js/ui/dateMenu.js:129 +#: ../js/ui/dateMenu.js:127 msgid "Open Calendar" msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:187 +#: ../js/ui/dateMenu.js:185 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %e %b, %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:188 +#: ../js/ui/dateMenu.js:186 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %e %b, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:192 +#: ../js/ui/dateMenu.js:190 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R%a %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:193 +#: ../js/ui/dateMenu.js:191 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:200 +#: ../js/ui/dateMenu.js:198 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:201 +#: ../js/ui/dateMenu.js:199 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:205 +#: ../js/ui/dateMenu.js:203 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:206 +#: ../js/ui/dateMenu.js:204 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:217 +#: ../js/ui/dateMenu.js:215 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" @@ -693,11 +695,11 @@ msgstr[1] "Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα msgid "Restarting the system." msgstr "Επανεκκινείται το σύστημα" -#: ../js/ui/extensionSystem.js:404 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:379 msgid "Install" msgstr "Εγκατάσταση" -#: ../js/ui/extensionSystem.js:408 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:383 #, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Λήψη και εγκατάσταση '%s' από το extensions.gnome.org;" @@ -706,12 +708,12 @@ msgstr "Λήψη και εγκατάσταση '%s' από το extensions.gnome msgid "tray" msgstr "συρτάρι" -#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/keyboard.js:44 +#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:42 #: ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" -#: ../js/ui/keyringPrompt.js:85 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272 +#: ../js/ui/keyringPrompt.js:85 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:273 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός:" @@ -768,24 +770,24 @@ msgid "Web Page" msgstr "Ιστοσελίδα" #. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/main.js:120 +#: ../js/ui/main.js:126 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "Screencast από %d %t" -#: ../js/ui/messageTray.js:1200 +#: ../js/ui/messageTray.js:1232 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" -#: ../js/ui/messageTray.js:1217 +#: ../js/ui/messageTray.js:1249 msgid "Unmute" msgstr "Άρση σίγασης" -#: ../js/ui/messageTray.js:1217 +#: ../js/ui/messageTray.js:1249 msgid "Mute" msgstr "Σίγαση" -#: ../js/ui/messageTray.js:2490 +#: ../js/ui/messageTray.js:2529 msgid "System Information" msgstr "Πληροφορίες Συστήματος" @@ -831,8 +833,8 @@ msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση από το ασύρματο #: ../js/ui/networkAgent.js:330 #, c-format msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"'%s'." +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" +"s'." msgstr "" "Κωδικοί ή κλειδιά κρυπτογράφησης απαιτούνται για πρόσβαση στο ασύρματο " "δίκτυο '%s'." @@ -870,39 +872,44 @@ msgstr "Κωδικός δικτύου κινητής ευρυζωνικής" msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Απαιτείται ένας κωδικός για σύνδεση στο '%s'" +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:486 ../src/shell-app.c:374 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + #: ../js/ui/overview.js:90 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" -#: ../js/ui/overview.js:132 +#: ../js/ui/overview.js:130 msgid "Overview" msgstr "Επισκόπηση" -#: ../js/ui/overview.js:202 +#: ../js/ui/overview.js:200 msgid "Windows" msgstr "Παράθυρα" -#: ../js/ui/overview.js:205 +#: ../js/ui/overview.js:203 msgid "Applications" msgstr "Εφαρμογές" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:231 +#: ../js/ui/overview.js:229 msgid "Dash" msgstr "Ταμπλό" -#: ../js/ui/panel.js:592 +#: ../js/ui/panel.js:564 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:624 +#: ../js/ui/panel.js:596 msgid "Activities" msgstr "Δραστηριότητες" -#: ../js/ui/panel.js:999 +#: ../js/ui/panel.js:962 msgid "Top Bar" msgstr "Πάνω Μπάρα" @@ -931,7 +938,7 @@ msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση" msgid "Administrator" msgstr "Διαχειριστής" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:179 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:180 msgid "Authenticate" msgstr "Πιστοποίηση" @@ -939,7 +946,7 @@ msgstr "Πιστοποίηση" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:261 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Συγνώμη, αυτό δεν λειτούργησε. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά." @@ -956,11 +963,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Please enter a command:" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία εντολή:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:323 msgid "Searching..." msgstr "Αναζήτηση..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:422 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:376 msgid "No matching results." msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα." @@ -980,7 +987,7 @@ msgstr "Εμφάνιση κειμένου" msgid "Hide Text" msgstr "Απόκρυψη κειμένου" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:271 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:272 msgid "Wrong password, please try again" msgstr "Εσφαλμένος κωδικός, προσπαθήστε ξανά" @@ -1032,9 +1039,9 @@ msgid "Large Text" msgstr "Μεγάλο κείμενο" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 ../js/ui/status/bluetooth.js:35 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/bluetooth.js:341 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 ../js/ui/status/bluetooth.js:407 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 ../js/ui/status/network.js:893 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 ../js/ui/status/bluetooth.js:308 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:339 ../js/ui/status/bluetooth.js:375 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404 ../js/ui/status/network.js:889 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -1059,111 +1066,112 @@ msgstr "Ρυθμίσεις Bluetooth" msgid "hardware disabled" msgstr "απενεργοποιημένο μέσω διακόπτη" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:200 msgid "Connection" msgstr "Σύνδεση" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:491 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:211 ../js/ui/status/network.js:490 msgid "disconnecting..." msgstr "αποσύνδεση..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:497 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 ../js/ui/status/network.js:496 +#: ../js/ui/status/network.js:956 msgid "connecting..." msgstr "σύνδεση..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242 msgid "Send Files..." msgstr "Αποστολή αρχείων..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 msgid "Browse Files..." msgstr "Εξερεύνηση αρχείων..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 msgid "Error browsing device" msgstr "Σφάλμα περιήγησης συσκευής" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η περιήγηση στην αιτούμενη συσκευή, το σφάλμα είναι '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:265 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Ρυθμίσεις πληκτρολογίου" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268 msgid "Mouse Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιού" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:59 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:273 ../js/ui/status/volume.js:59 msgid "Sound Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ήχου" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Αίτηση διαπίστευσης από %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Η συσκευή %s επιθυμεί πρόσβαση στην υπηρεσία '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:348 msgid "Always grant access" msgstr "Να επιτρέπεται πάντα η πρόσβαση" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:349 msgid "Grant this time only" msgstr "Μόνο για αυτή τη φορά" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1093 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:350 ../js/ui/telepathyClient.js:1090 msgid "Reject" msgstr "Απόρριψη" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Επιβεβαίωση σύζευξης για %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/status/bluetooth.js:412 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Η συσκευή %s επιθυμεί να συνδεθεί με αυτόν τον υπολογιστή" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:383 #, c-format -msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." -msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε αν το PIN '%s' ταιριάζει με αυτό στη συσκευή." +msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." +msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε αν το PIN '%06d' ταιριάζει με αυτό στη συσκευή." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:385 msgid "Matches" msgstr "Ταιριάζει" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386 msgid "Does not match" msgstr "Δεν ταιριάζει" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Αίτηση σύζευξης για %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το PIN που αναφέρεται στην συσκευή" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430 msgid "OK" msgstr "ΟΚ" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:68 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:69 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Εμφάνιση διάταξης πληκτρολογίου" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:71 msgid "Region and Language Settings" msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής και γλώσσας" @@ -1178,116 +1186,116 @@ msgstr "απενεργοποιημένο" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:489 +#: ../js/ui/status/network.js:488 msgid "unmanaged" msgstr "μη διαχειριζόμενες" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:500 +#: ../js/ui/status/network.js:499 ../js/ui/status/network.js:959 msgid "authentication required" msgstr "απαιτείται πιστοποίηση" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:510 +#: ../js/ui/status/network.js:509 msgid "firmware missing" msgstr "έλλειψη firmware" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:517 +#: ../js/ui/status/network.js:516 msgid "cable unplugged" msgstr "καλώδιο αποσυνδέθηκε" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:522 +#: ../js/ui/status/network.js:521 msgid "unavailable" msgstr "Μη διαθέσιμος-η" -#: ../js/ui/status/network.js:524 +#: ../js/ui/status/network.js:523 ../js/ui/status/network.js:961 msgid "connection failed" msgstr "αποτυχία σύνδεσης" -#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1505 +#: ../js/ui/status/network.js:584 ../js/ui/status/network.js:1529 msgid "More..." msgstr "Περισσότερα..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:621 ../js/ui/status/network.js:1440 +#: ../js/ui/status/network.js:620 ../js/ui/status/network.js:1459 msgid "Connected (private)" msgstr "Συνδεμένο (ιδιωτικό)" -#: ../js/ui/status/network.js:696 +#: ../js/ui/status/network.js:695 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Αυτόματα Ethernet" -#: ../js/ui/status/network.js:757 +#: ../js/ui/status/network.js:753 msgid "Auto broadband" msgstr "Αυτόματα Ευρυζωνική" -#: ../js/ui/status/network.js:760 +#: ../js/ui/status/network.js:756 msgid "Auto dial-up" msgstr "Αυτόματα dial-up" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:879 ../js/ui/status/network.js:1452 +#: ../js/ui/status/network.js:875 ../js/ui/status/network.js:1476 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Αυτόματα %s" -#: ../js/ui/status/network.js:881 +#: ../js/ui/status/network.js:877 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Αυτόματα bluetooth" -#: ../js/ui/status/network.js:1454 +#: ../js/ui/status/network.js:1478 msgid "Auto wireless" msgstr "Αυτόματα ασύρματο" -#: ../js/ui/status/network.js:1541 +#: ../js/ui/status/network.js:1565 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" -#: ../js/ui/status/network.js:1548 +#: ../js/ui/status/network.js:1572 msgid "Enable networking" msgstr "Ενεργοποίηση δικτύωσης" -#: ../js/ui/status/network.js:1560 +#: ../js/ui/status/network.js:1593 msgid "Wired" msgstr "Ενσύρματο" -#: ../js/ui/status/network.js:1571 +#: ../js/ui/status/network.js:1604 msgid "Wireless" msgstr "Ασύρματο" -#: ../js/ui/status/network.js:1581 +#: ../js/ui/status/network.js:1614 msgid "Mobile broadband" msgstr "Κινήτη ευρυζωνική" -#: ../js/ui/status/network.js:1591 +#: ../js/ui/status/network.js:1624 msgid "VPN Connections" msgstr "Συνδέσεις VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1602 +#: ../js/ui/status/network.js:1631 msgid "Network Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Δικτύου" -#: ../js/ui/status/network.js:1739 +#: ../js/ui/status/network.js:1675 +msgid "Network Manager" +msgstr "Διαχειριστής δικτύου" + +#: ../js/ui/status/network.js:1768 msgid "Connection failed" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" -#: ../js/ui/status/network.js:1740 +#: ../js/ui/status/network.js:1769 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης σύνδεσης δικτύου" -#: ../js/ui/status/network.js:1993 +#: ../js/ui/status/network.js:2029 msgid "Networking is disabled" msgstr "Η δικτύωση είναι απενεργοποιημένη" -#: ../js/ui/status/network.js:2117 -msgid "Network Manager" -msgstr "Διαχειριστής δικτύου" - #: ../js/ui/status/power.js:59 msgid "Battery" msgstr "Μπαταρία" @@ -1380,6 +1388,11 @@ msgstr "Ταμπλέτα" msgid "Computer" msgstr "Υπολογιστής" +#: ../js/ui/status/power.js:215 +msgctxt "device" +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + #. Translators: This is the label for audio volume #: ../js/ui/status/volume.js:25 ../js/ui/status/volume.js:39 msgid "Volume" @@ -1405,7 +1418,7 @@ msgstr "Κλήση" msgid "File Transfer" msgstr "Μεταφορά αρχείου" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:369 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:368 msgid "Subscription request" msgstr "Αίτηση συνδρομής" @@ -1413,22 +1426,22 @@ msgstr "Αίτηση συνδρομής" msgid "Connection error" msgstr "Σφάλμα σύνδεσης" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:663 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:662 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "Ο/η %s είναι συνδεδεμένος" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:667 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:666 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "Ο/η %s είναι αποσυνδεδεμένος" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:671 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:670 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "Ο/η '%s' είναι εκτός. " -#: ../js/ui/telepathyClient.js:674 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:673 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s είναι απασχολημένος/η" @@ -1436,35 +1449,35 @@ msgstr "%s είναι απασχολημένος/η" #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:889 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:888 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Στάλθηκε στις %A και ώρα %X" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:895 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:894 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "Στάλθηκε την %A, %d %B" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:900 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:899 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "Στάλθηκε την %A, %d %B, %Y" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:942 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:941 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ο/η %s είναι τώρα γνωστός ως %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1044 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1041 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο %s" @@ -1472,35 +1485,35 @@ msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1049 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "Ο/η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο δωμάτιο %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1054 ../js/ui/telepathyClient.js:1133 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1231 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1051 ../js/ui/telepathyClient.js:1130 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1194 msgid "Decline" msgstr "Άρνηση" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1055 ../js/ui/telepathyClient.js:1134 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1232 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 ../js/ui/telepathyClient.js:1131 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1195 msgid "Accept" msgstr "Αποδοχή" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1085 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1082 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "Βιντεοκλήση από %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1088 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1085 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Κλήση από %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1095 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1092 msgid "Answer" msgstr "Απάντηση" @@ -1509,112 +1522,112 @@ msgstr "Απάντηση" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1127 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1124 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "Ο/η %s σας στέλνει %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1196 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1159 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "Ο/η %s ζητάει την άδεια σας για να βλέπει πότε είστε συνδεδεμένος" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1252 msgid "Network error" msgstr "Σφάλμα δικτύου" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1254 msgid "Authentication failed" msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1256 msgid "Encryption error" msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1258 msgid "Certificate not provided" msgstr "Δεν υπάρχει πιστοποιητικό" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1260 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1262 msgid "Certificate expired" msgstr "Ληγμένο πιστοποιητικό" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1264 msgid "Certificate not activated" msgstr "Το πιστοποιητικό δεν ενεργοποιήθηκε" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1266 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Αταίριαστο όνομα κεντρικού υπολογιστή πιστοποιητικού" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1268 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Αταίριαστο αποτύπωμα πιστοποιητικού" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1270 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272 msgid "Status is set to offline" msgstr "Η κατάσταση έχει ορισθεί σε αποσυνδεδεμένος" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1274 msgid "Encryption is not available" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη κρυπτογράφηση" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1276 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1278 msgid "Connection has been refused" msgstr "Άρνηση σύνδεσης" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1280 msgid "Connection can't be established" msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1282 msgid "Connection has been lost" msgstr "Η σύνδεση χάθηκε" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1284 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος με τον εξυπηρετητή" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1286 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Η σύνδεση έχει αντικατασταθεί από μια νέα σύνδεση που χρησιμοποιεί τον ίδιο " "πόρο" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1288 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον διακομιστή" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1290 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος ώστε να χειριστεί την σύνδεση" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1292 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί ένα μη ασφαλή αλγόριθμο αποτυπώματος ή είναι " "αδύναμα κρυπτογραφημένο" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -1623,74 +1636,70 @@ msgstr "" "πιστοποιητικού του εξυπηρετητή υπερβαίνει τα όρια που επιτρέπει η βιβλιοθήκη " "κρυπτογραφίας" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1335 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298 msgid "Internal error" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1345 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "Η σύνδεση στο %s απέτυχε" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1354 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317 msgid "Reconnect" msgstr "Επανασύνδεση" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1355 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318 msgid "Edit account" msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1364 msgid "Unknown reason" msgstr "Άγνωστος λόγος" -#: ../js/ui/userMenu.js:135 +#: ../js/ui/userMenu.js:136 msgid "Hidden" msgstr "Αόρατος" -#: ../js/ui/userMenu.js:141 +#: ../js/ui/userMenu.js:142 msgid "Idle" msgstr "Αδρανής" -#: ../js/ui/userMenu.js:144 +#: ../js/ui/userMenu.js:145 msgid "Unavailable" msgstr "Μη διαθέσιμος-η" -#: ../js/ui/userMenu.js:595 ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:669 -msgid "Power Off..." -msgstr "Απενεργοποίηση..." - -#: ../js/ui/userMenu.js:631 -msgid "Notifications" -msgstr "Ειδοποιήσεις" - -#: ../js/ui/userMenu.js:639 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί" - -#: ../js/ui/userMenu.js:643 -msgid "System Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" - -#: ../js/ui/userMenu.js:650 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Κλείδωμα οθόνης" - -#: ../js/ui/userMenu.js:655 +#: ../js/ui/userMenu.js:565 ../js/ui/userMenu.js:705 msgid "Switch User" msgstr "Αλλαγή χρήστη" -#: ../js/ui/userMenu.js:660 -msgid "Log Out..." -msgstr "Αποσύνδεση..." +#: ../js/ui/userMenu.js:566 +msgid "Switch Session" +msgstr "Αλλαγή συνεδρίας" -#: ../js/ui/userMenu.js:688 +#: ../js/ui/userMenu.js:681 +msgid "Notifications" +msgstr "Ειδοποιήσεις" + +#: ../js/ui/userMenu.js:690 +msgid "System Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" + +#: ../js/ui/userMenu.js:710 +msgid "Log Out" +msgstr "Αποσύνδεση" + +#: ../js/ui/userMenu.js:718 +msgid "Lock" +msgstr "Κλείδωμα" + +#: ../js/ui/userMenu.js:736 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Η κατάσταση συνομιλίας σας θα ορισθεί σε απασχολημένος" -#: ../js/ui/userMenu.js:689 +#: ../js/ui/userMenu.js:737 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1756,15 +1765,24 @@ msgstr[1] "%u είσοδοι" msgid "System Sounds" msgstr "Ήχοι συστήματος" -#: ../src/main.c:255 +#: ../src/main.c:313 msgid "Print version" msgstr "Εκτύπωση έκδοσης" -#: ../src/main.c:261 +#: ../src/main.c:319 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Λειτουργία που απαιτείται από το GDM για την οθόνη σύνδεσης." -#: ../src/shell-app.c:619 +#: ../src/main.c:325 +msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε μια συγκεκριμένη λειτουργία, π.χ \"gdm\" για την οθόνη εισόδου" + +#: ../src/main.c:331 +msgid "List possible modes" +msgstr "Λίστα πιθανών λειτουργιών" + +#: ../src/shell-app.c:622 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης '%s'" @@ -1811,6 +1829,18 @@ msgstr "Σύστημα αρχείων" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "Power Off..." +#~ msgstr "Απενεργοποίηση..." + +#~ msgid "Online Accounts" +#~ msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Κλείδωμα οθόνης" + +#~ msgid "Log Out..." +#~ msgstr "Αποσύνδεση..." + #~ msgid "RECENT ITEMS" #~ msgstr "ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ"