Updated Ukrainian translation

This commit is contained in:
Daniel Korostil 2016-02-23 13:08:54 +02:00
parent 2c907bd422
commit 674454621f

150
po/uk.po
View File

@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2010.
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-05 15:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-05 16:56+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-23 13:08+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
@ -307,33 +307,34 @@ msgstr "Затримувати зміни фокусу миші, поки вка
msgid "Network Login"
msgstr "Мережевий вхід"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#: ../js/extensionPrefs/main.js:121
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Помилка завантаження вікна параметрів для %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Розширення GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Далі"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Розблокувати"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Увійти"
@ -500,16 +501,36 @@ msgstr "Додати до улюбленого"
msgid "Show Details"
msgstr "Показати подробиці"
#: ../js/ui/appFavorites.js:133
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s додано до улюбленого."
#: ../js/ui/appFavorites.js:167
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s вилучено з улюбленого."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Вибрати звуковий пристрій"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Параметри звуку"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Навушники"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Гарнітура"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Мікрофон"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Змінити тло…"
@ -523,7 +544,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -533,100 +554,96 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Н"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "П"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "В"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "С"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Ч"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "П"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "С"
#: ../js/ui/calendar.js:566
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "Попередній місяць"
#: ../js/ui/calendar.js:576
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "Наступний місяць"
#: ../js/ui/calendar.js:728
#, javascript-format
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "Тиждень %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1188
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Увесь день"
#: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section"
msgstr "Очистити розділ"
#: ../js/ui/calendar.js:1522
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "Події"
#: ../js/ui/calendar.js:1531
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
#: ../js/ui/calendar.js:1535
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1620
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"
#: ../js/ui/calendar.js:1771
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "Немає сповіщень"
#: ../js/ui/calendar.js:1774
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "Немає подій"
@ -1008,10 +1025,26 @@ msgstr "Переглянути джерело"
msgid "Web Page"
msgstr "Веб-сторінка"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Очистити розділ"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Інформація про систему"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "Невідомий виконавець"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "Невідома назва"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Носій"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Повернути"
@ -1233,30 +1266,50 @@ msgstr "Яскравість"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Показати розкладку клавіатури"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "Місцевість залучено"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"
#: ../js/ui/status/location.js:73
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Параметри конфіденційності"
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "Місцевість використовується"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "Місцевість вимкнено"
#: ../js/ui/status/location.js:181
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
#: ../js/ui/status/location.js:434
msgid "Deny Access"
msgstr "Відкинути доступ"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Grant Access"
msgstr "Надати доступ"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:443
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Надати %s доступ до вашого розміщення?"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:446
#, javascript-format
msgid "%s is requesting access to your location."
msgstr "%s вимагає доступ до вашого розміщення."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<невідомо>"
@ -1511,10 +1564,6 @@ msgstr "Гучність змінено"
msgid "Volume"
msgstr "Гучність"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Мікрофон"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Увійти як інший користувач"
@ -1856,9 +1905,6 @@ msgstr "Вікно авторизації відхилено користува
#~ msgid "View account"
#~ msgstr "Переглянути обліковий запис"
#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "Невідома причина"
#~ msgid "Captive Portal"
#~ msgstr "Прив'язаний портал"
@ -2019,9 +2065,6 @@ msgstr "Вікно авторизації відхилено користува
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "Пристрій %s потребує доступ до служби «%s»"
#~ msgid "Always grant access"
#~ msgstr "Завжди надавати доступ"
#~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "Надати лише цього разу"
@ -2202,9 +2245,6 @@ msgstr "Вікно авторизації відхилено користува
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Видимість"
#~ msgid "Send Files to Device…"
#~ msgstr "Надіслати файли на пристрій…"
#~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "Налаштувати новий пристрій…"