diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 66fc0ddcf..55f9712fe 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-16 17:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-28 20:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-16 22:16+0300\n" "Last-Translator: Stas Solovey \n" "Language-Team: Русский \n" @@ -310,12 +310,12 @@ msgstr "Задержка изменения фокуса в режиме мыш msgid "Network Login" msgstr "Сетевая авторизация" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:123 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:122 #, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Возникла ошибка загрузки диалогового окна параметров для %s:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:155 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:154 msgid "GNOME Shell Extensions" msgstr "Расширения GNOME Shell" @@ -340,25 +340,25 @@ msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Войти" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:280 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:281 msgid "Choose Session" msgstr "Выбрать сеанс" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:421 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 msgid "Not listed?" msgstr "Нет в списке?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:830 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:840 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(например, пользователь или %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:835 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:845 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "Имя пользователя: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1170 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173 msgid "Login Window" msgstr "Окно входа в систему" @@ -456,31 +456,31 @@ msgstr "%d %b. %Y, %l∶%M %p" msgid "Web Authentication Redirect" msgstr "Перенаправление для проверки подлинности" -#: ../js/ui/appDisplay.js:792 +#: ../js/ui/appDisplay.js:788 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Здесь появляются часто используемые приложения" -#: ../js/ui/appDisplay.js:912 +#: ../js/ui/appDisplay.js:908 msgid "Frequent" msgstr "Популярные" -#: ../js/ui/appDisplay.js:919 +#: ../js/ui/appDisplay.js:915 msgid "All" msgstr "Все" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1850 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1844 msgid "New Window" msgstr "Новое окно" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 ../js/ui/dash.js:291 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1872 ../js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Удалить из избранного" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1884 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 msgid "Add to Favorites" msgstr "Добавить в избранное" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1894 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1888 msgid "Show Details" msgstr "Показать подробности" @@ -495,7 +495,7 @@ msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Приложение %s удалено из избранного." #: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650 -#: ../js/ui/status/system.js:337 +#: ../js/ui/status/system.js:334 msgid "Settings" msgstr "Параметры" @@ -555,55 +555,55 @@ msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "Сб" -#: ../js/ui/calendar.js:563 +#: ../js/ui/calendar.js:564 msgid "Previous month" msgstr "Предыдущий месяц" -#: ../js/ui/calendar.js:573 +#: ../js/ui/calendar.js:574 msgid "Next month" msgstr "Следующий месяц" -#: ../js/ui/calendar.js:780 +#: ../js/ui/calendar.js:781 msgid "Week %V" msgstr "%V неделя" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:1182 +#: ../js/ui/calendar.js:1187 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Весь день" -#: ../js/ui/calendar.js:1288 +#: ../js/ui/calendar.js:1293 msgid "Clear section" msgstr "Очистить секцию" -#: ../js/ui/calendar.js:1515 +#: ../js/ui/calendar.js:1520 msgid "Events" msgstr "События" # fix для даты в календаре и на экране блокировки, за разъяснением обращаться к Stas Solovey -#: ../js/ui/calendar.js:1524 +#: ../js/ui/calendar.js:1529 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %b." # fix для даты в календаре и на экране блокировки -#: ../js/ui/calendar.js:1528 +#: ../js/ui/calendar.js:1533 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %b. %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:1613 +#: ../js/ui/calendar.js:1618 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" -#: ../js/ui/calendar.js:1764 +#: ../js/ui/calendar.js:1769 msgid "No Notifications" msgstr "Уведомлений нет" -#: ../js/ui/calendar.js:1767 +#: ../js/ui/calendar.js:1772 msgid "No Events" msgstr "Событий нет" @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. По #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:775 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:732 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Контакт %s теперь известен как %s" @@ -747,11 +747,11 @@ msgstr "Контакт %s теперь известен как %s" msgid "Windows" msgstr "Окна" -#: ../js/ui/dash.js:252 ../js/ui/dash.js:293 +#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291 msgid "Show Applications" msgstr "Показать приложения" -#: ../js/ui/dash.js:453 +#: ../js/ui/dash.js:449 msgid "Dash" msgstr "Панель приложений" @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "Установить" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Загрузить и установить расширение «%s» из extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:714 ../js/ui/status/keyboard.js:580 +#: ../js/ui/keyboard.js:714 ../js/ui/status/keyboard.js:724 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" @@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Клавиатура" msgid "Hide tray" msgstr "Скрыть лоток" -#: ../js/ui/legacyTray.js:104 +#: ../js/ui/legacyTray.js:105 msgid "Status Icons" msgstr "Значки состояния" @@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Показать код" msgid "Web Page" msgstr "Веб-страница" -#: ../js/ui/messageTray.js:2133 +#: ../js/ui/messageTray.js:1507 msgid "System Information" msgstr "Системная информация" @@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr[0] "%d новое уведомление" msgstr[1] "%d новых уведомления" msgstr[2] "%d новых уведомлений" -#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345 +#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:342 msgid "Lock" msgstr "Заблокировать" @@ -1081,11 +1081,11 @@ msgstr "Не удалось заблокировать" msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Блокировке помешало приложение" -#: ../js/ui/search.js:616 +#: ../js/ui/search.js:617 msgid "Searching…" msgstr "Поиск…" -#: ../js/ui/search.js:618 +#: ../js/ui/search.js:619 msgid "No results." msgstr "Ничего не найдено." @@ -1149,11 +1149,11 @@ msgstr "Отскакивающие клавиши" msgid "Mouse Keys" msgstr "Клавиши мыши" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:144 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:167 msgid "High Contrast" msgstr "Высокая контрастность" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:193 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:202 msgid "Large Text" msgstr "Крупный текст" @@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "Не подключено" msgid "Brightness" msgstr "Яркость" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:603 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:747 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Показать раскладку клавиатуры" @@ -1376,16 +1376,12 @@ msgstr "Выполняется подсчёт…" #: ../js/ui/status/power.js:86 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" -msgstr "" -"Разряжается (%d%%)\n" -"Осталось — %d∶%02d" +msgstr "Осталось %d∶%02d (%d%%)" #: ../js/ui/status/power.js:91 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" -msgstr "" -"Заряжается (%d%%)\n" -"До полной — %d∶%02d" +msgstr "Зарядится через %d∶%02d (%d%%)" # Источник Бесперебойного Питания #: ../js/ui/status/power.js:119 @@ -1404,23 +1400,23 @@ msgstr "Режим авиаперелёта" msgid "On" msgstr "Включено" -#: ../js/ui/status/system.js:317 +#: ../js/ui/status/system.js:314 msgid "Switch User" msgstr "Сменить пользователя" -#: ../js/ui/status/system.js:322 +#: ../js/ui/status/system.js:319 msgid "Log Out" msgstr "Завершить сеанс" -#: ../js/ui/status/system.js:341 +#: ../js/ui/status/system.js:338 msgid "Orientation Lock" msgstr "Заблокировать положение" -#: ../js/ui/status/system.js:349 +#: ../js/ui/status/system.js:346 msgid "Suspend" msgstr "Ждущий режим" -#: ../js/ui/status/system.js:352 +#: ../js/ui/status/system.js:349 msgid "Power Off" msgstr "Выключить" @@ -1482,7 +1478,7 @@ msgstr[2] "Изменения параметров будут отменены #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. */ -#: ../js/ui/windowManager.js:599 +#: ../js/ui/windowManager.js:613 #, javascript-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" @@ -1593,143 +1589,3 @@ msgstr "Пароль не может быть пустым" #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Аутентификация отклонена пользователем" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%H∶%M" -#~ msgstr "%H∶%M" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%l∶%M %p" -#~ msgstr "%l∶%M %p" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Приглашение" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Вызов" - -#~ msgid "File Transfer" -#~ msgstr "Передача файлов" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Чат" - -#~ msgid "Invitation to %s" -#~ msgstr "Приглашение в %s" - -#~ msgid "%s is inviting you to join %s" -#~ msgstr "%s приглашает вас присоединиться к %s" - -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "Отказаться" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Принять" - -#~ msgid "Video call from %s" -#~ msgstr "Видеозвонок от %s" - -#~ msgid "Call from %s" -#~ msgstr "Вас вызывает %s" - -#~ msgid "Answer" -#~ msgstr "Ответить" - -#~ msgid "%s is sending you %s" -#~ msgstr "%s отправляет вам %s" - -#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" -#~ msgstr "%s хочет видеть, когда вы доступны в сети" - -#~ msgid "Network error" -#~ msgstr "Ошибка сети" - -#~ msgid "Authentication failed" -#~ msgstr "Ошибка аутентификации" - -#~ msgid "Encryption error" -#~ msgstr "Ошибка шифрования" - -#~ msgid "Certificate not provided" -#~ msgstr "Сертификат не предоставляется" - -#~ msgid "Certificate untrusted" -#~ msgstr "Недоверенный сертификат" - -#~ msgid "Certificate expired" -#~ msgstr "Срок действия сертификата истёк" - -#~ msgid "Certificate not activated" -#~ msgstr "Сертификат не активирован" - -#~ msgid "Certificate hostname mismatch" -#~ msgstr "Имя узла сертификата не совпадает" - -#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" -#~ msgstr "Отпечаток сертификата не совпадает" - -#~ msgid "Certificate self-signed" -#~ msgstr "Самоподписанный сертификат" - -#~ msgid "Status is set to offline" -#~ msgstr "Установлен статус «не в сети»" - -#~ msgid "Encryption is not available" -#~ msgstr "Шифрование недоступно" - -#~ msgid "Certificate is invalid" -#~ msgstr "Недействительный сертификат" - -#~ msgid "Connection has been refused" -#~ msgstr "В соединении отказано" - -#~ msgid "Connection can't be established" -#~ msgstr "Соединение не может быть установлено" - -#~ msgid "Connection has been lost" -#~ msgstr "Соединение потеряно" - -#~ msgid "This account is already connected to the server" -#~ msgstr "Эта учётная запись уже подключена к серверу" - -#~ msgid "" -#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -#~ msgstr "Соединение было заменено новым, используя тот же источник" - -#~ msgid "The account already exists on the server" -#~ msgstr "Учётная запись уже существует на сервере" - -#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -#~ msgstr "" -#~ "Сервер в настоящее время сильно перегружен, чтобы обработать соединение" - -#~ msgid "Certificate has been revoked" -#~ msgstr "Сертификат аннулирован" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -#~ msgstr "" -#~ "Сертификат использует небезопасный алгоритм шифрования или он " -#~ "криптографически нестоек" - -#~ msgid "" -#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " -#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -#~ msgstr "" -#~ "Длина сертификата сервера, или глубина цепочки сертификатов сервера, " -#~ "превышает пределы, установленные библиотекой криптографии" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Внутренняя ошибка" - -#~ msgid "Unable to connect to %s" -#~ msgstr "Не удалось подключиться к %s" - -#~ msgid "View account" -#~ msgstr "Показать учётную запись" - -#~ msgid "Unknown reason" -#~ msgstr "Неизвестная причина" - -#~ msgid "Show the message list" -#~ msgstr "Показать список уведомлений"