From 66a0b0a70ce2498c233614ec64aea1b059517c2a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hannie Dumoleyn Date: Thu, 25 Mar 2021 16:48:30 +0000 Subject: [PATCH] Update Dutch translation --- po/nl.po | 724 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 384 insertions(+), 340 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 79c3f6c18..7a2bafeab 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -3,29 +3,30 @@ # Aangezien dit een erg zichtbare module is graag eerst contact opnemen met # Wouter Bolsterlee alvorens zaken te wijzigen! # Message tray - Berichtenoverzicht +# # Sander Dijkhuis , 2009–2010. # Reinout van Schouwen , 2010, 2013, 2014. # Wouter Bolsterlee , 2011–2014. # Erwin Poeze , 2013. # Nathan Follens , 2015-2020. -# Hannie Dumoleyn , 2015, 2017, 2018. +# Hannie Dumoleyn , 2015, 2017, 2018, 2021. # Justin van Steijn , 2016, 2018. # Philip Goto , 2018. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-25 17:34+0200\n" -"Last-Translator: Nathan Follens \n" -"Language-Team: Nederlands \n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-25 02:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-25 17:47+0100\n" +"Last-Translator: Hannie Dumoleyn \n" +"Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 @@ -149,27 +150,19 @@ msgstr "" "favorietengebied weergegeven." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 -msgid "App Picker View" -msgstr "Toepassingskiezer-weergave" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 -msgid "Index of the currently selected view in the application picker." -msgstr "Index van de momenteel geselecteerde weergave in de toepassingskiezer." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Geschiedenis voor het opdrachtvenster (Alt-F2)" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Geschiedenis voor het ‘looking glass’-venster" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." msgstr "Menu-item ‘afmelden’ altijd tonen in gebruikersmenu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." @@ -178,14 +171,14 @@ msgstr "" "‘afmelden’ indien slechts een enkele gebruiker met een enkele sessie is " "aangemeld." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Of wachtwoorden voor versleutelde bestandssystemen of bestandssystemen op " "afstand onthouden moeten worden" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -197,12 +190,12 @@ msgstr "" "toekomstig gebruik opgeslagen kan worden, dan zal een ‘Wachtwoord onthouden’-" "vinkje getoond worden. Deze instelling bepaalt de standaardwaarde hiervoor." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 msgid "" "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" msgstr "Of er apparaten met de standaard Bluetooth-adapter geassocieerd waren" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 msgid "" "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " "powered, or if there were devices set up associated with the default " @@ -214,12 +207,12 @@ msgstr "" "met de standaardadapter. Dit zal opnieuw ingesteld worden indien de " "standaardadapter geen apparaten met zich geassocieerd blijkt te hebben." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 msgid "Enable introspection API" msgstr "Introspectie-API inschakelen" # ? - Nathan -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110 msgid "" "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " "shell." @@ -227,11 +220,11 @@ msgstr "" "Schakelt een D-Bus-API in die u de mogelijkheid biedt een introspectie uit " "te voeren op de toepassingsstatus van de shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 msgid "Layout of the app picker" msgstr "Weergave van de toepassingskiezer" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -244,89 +237,104 @@ msgstr "" "worden de huidige waarden opgeslagen als ‘data’: • “position”: de positie " "van het toepassingspictogram op de pagina" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 +msgid "Keybinding to shift between overview states" +msgstr "Sneltoets om te schakelen tussen overzichtsstatussen" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 +#| msgid "Keybinding to shift between overview states" +msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" +msgstr "Sneltoets om te schakelen tussen sessie, vensterkiezer en app-raster" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 +#| msgid "Keybinding to shift between overview states" +msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" +msgstr "Sneltoets om te schakelen tussen app-raster, vensterkiezer en sessie" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Sneltoets voor de toepassingenweergave" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "Sneltoets voor de toepassingenweergave in het activiteitenoverzicht." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Sneltoets voor het overzicht" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Sneltoets voor het openen van het Activiteitenoverzicht." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Sneltoets om de notificatielijst te tonen of te verbergen" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Sneltoets om de notificatielijst te tonen of te verbergen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Sneltoets om de actieve notificatie de focus te geven" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Sneltoets om de actieve notificatie de focus te geven." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 msgid "Switch to application 1" msgstr "Schakelen naar toepassing 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 msgid "Switch to application 2" msgstr "Schakelen naar toepassing 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "Switch to application 3" msgstr "Schakelen naar toepassing 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 msgid "Switch to application 4" msgstr "Schakelen naar toepassing 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Switch to application 5" msgstr "Schakelen naar toepassing 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 msgid "Switch to application 6" msgstr "Schakelen naar toepassing 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 msgid "Switch to application 7" msgstr "Schakelen naar toepassing 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 msgid "Switch to application 8" msgstr "Schakelen naar toepassing 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 msgid "Switch to application 9" msgstr "Schakelen naar toepassing 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Beperk wisselaar tot huidig werkblad." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -335,11 +343,11 @@ msgstr "" "werkblad hebben getoond in de wisselaar. Anders worden alle toepassingen " "meegenomen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 msgid "The application icon mode." msgstr "Weergave van toepassingspictogrammen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -349,7 +357,7 @@ msgstr "" "‘thumbnail-only’ (alleen een miniatuur tonen), ‘app-icon-only’ (alleen het " "pictogram van de toepassing tonen) of ‘both’ (beide tonen)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -357,58 +365,58 @@ msgstr "" "Indien ingeschakeld, worden alleen vensters op het huidige werkblad getoond " "in de wisselaar. Anders worden alle vensters meegenomen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 msgid "Locations" msgstr "Locaties" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Lijst van de te tonen wereldklokken" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 msgid "Automatic location" msgstr "Automatische locatie" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Of de huidige locatie opgehaald moet worden of niet" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 msgid "Location" msgstr "Locatie" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "De locatie waarvoor er een weersvoorspelling wordt weergegeven" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:318 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Modale dialoogvensters aan hoofdvenster vastmaken" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "Deze waarde overschrijft de waarde in org.gnome.mutter in Gnome Shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Vensters langs de randen positioneren bij verslepen naar de rand van het " "scherm" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Werkbladen dynamisch beheren" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Alleen werkbladen op hoofdmonitor" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen" @@ -416,12 +424,12 @@ msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen" msgid "Network Login" msgstr "Netwerkaanmelding" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Er is iets misgegaan" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -431,46 +439,46 @@ msgstr "" "uitbreiding kunnen niet worden weergegeven. We raden u aan dit probleem te " "melden aan de ontwikkelaars van de uitbreiding." -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64 msgid "Technical Details" msgstr "Technische details" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106 msgid "Homepage" msgstr "Startpagina" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Website van uitbreiding openen" -#: js/gdm/authPrompt.js:136 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 -#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:139 +#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:58 +#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149 +#: js/ui/status/network.js:941 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. Cisco LEAP -#: js/gdm/authPrompt.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:206 -#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246 -#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287 -#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:277 +#: js/gdm/authPrompt.js:244 js/ui/components/networkAgent.js:210 +#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250 +#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291 +#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275 #: js/ui/shellMountOperation.js:326 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" -#: js/gdm/loginDialog.js:318 +#: js/gdm/loginDialog.js:317 msgid "Choose Session" msgstr "Kies een sessie" -#: js/gdm/loginDialog.js:457 +#: js/gdm/loginDialog.js:456 msgid "Not listed?" msgstr "Niet in de lijst?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:913 +#: js/gdm/loginDialog.js:918 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(bijv. gebruiker of %s)" @@ -478,108 +486,111 @@ msgstr "(bijv. gebruiker of %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:242 -#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283 +#: js/gdm/loginDialog.js:923 js/ui/components/networkAgent.js:246 +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" -#: js/gdm/loginDialog.js:1253 +#: js/gdm/loginDialog.js:1258 msgid "Login Window" msgstr "Aanmeldvenster" -#: js/gdm/util.js:355 +#: js/gdm/util.js:430 msgid "Authentication error" msgstr "Authenticatie mislukt" -#. We don't show fingerprint messages directly since it's -#. not the main auth service. Instead we use the messages -#. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:481 -msgid "(or swipe finger)" -msgstr "(of vinger aanbieden)" +#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader +#: js/gdm/util.js:589 +msgid "(or swipe finger across reader)" +msgstr "(of veeg met uw vinger over de lezer)" + +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead +#: js/gdm/util.js:594 +msgid "(or place finger on reader)" +msgstr "(of plaats uw vinger op de lezer)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:91 +#: js/misc/systemActions.js:82 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Uitschakelen" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:94 +#: js/misc/systemActions.js:85 msgid "power off;shutdown;halt;stop" msgstr "power off;shutdown;halt;stop;uitschakelen;uitzetten;stoppen" #. Translators: The name of the restart action in search -#: js/misc/systemActions.js:99 +#: js/misc/systemActions.js:90 msgctxt "search-result" msgid "Restart" msgstr "Herstarten" #. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:102 +#: js/misc/systemActions.js:93 msgid "reboot;restart;" msgstr "" "reboot;restart;herstarten;heropstarten;opnieuw opstarten;opnieuw starten;" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:107 +#: js/misc/systemActions.js:98 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Vergrendelingsscherm" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:110 +#: js/misc/systemActions.js:101 msgid "lock screen" msgstr "lock screen;vergrendelingsscherm;vergrendelscherm" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:115 +#: js/misc/systemActions.js:106 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Afmelden" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:118 +#: js/misc/systemActions.js:109 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "logout;log out;sign off;afmelden;uitloggen" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:123 +#: js/misc/systemActions.js:114 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Pauzestand" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:126 +#: js/misc/systemActions.js:117 msgid "suspend;sleep" msgstr "suspend;sleep;pauzestand;slaapmodus" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:131 +#: js/misc/systemActions.js:122 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Gebruiker wisselen" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:134 +#: js/misc/systemActions.js:125 msgid "switch user" msgstr "gebruiker wisselen" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:141 +#: js/misc/systemActions.js:132 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "" "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation;oriëntatievergrendeling;" "scherm;draaiing;rotatie" -#: js/misc/systemActions.js:266 +#: js/misc/systemActions.js:232 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "Schermoriëntatie ontgrendelen" -#: js/misc/systemActions.js:267 +#: js/misc/systemActions.js:233 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Schermoriëntatie vergrendelen" @@ -722,11 +733,11 @@ msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:41 +#: js/portalHelper/main.js:42 msgid "Hotspot Login" msgstr "Hotspotaanmelding" -#: js/portalHelper/main.js:87 +#: js/portalHelper/main.js:88 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -745,38 +756,38 @@ msgstr "Toegang weigeren" msgid "Grant Access" msgstr "Toegang verlenen" -#: js/ui/appDisplay.js:1297 +#: js/ui/appDisplay.js:1816 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Naamloze map" #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2766 js/ui/panel.js:75 +#: js/ui/appDisplay.js:3393 js/ui/panel.js:33 msgid "Open Windows" msgstr "Open vensters" -#: js/ui/appDisplay.js:2785 js/ui/panel.js:82 +#: js/ui/appDisplay.js:3412 js/ui/panel.js:40 msgid "New Window" msgstr "Nieuw venster" # Dedicated niet vertaald -#: js/ui/appDisplay.js:2801 +#: js/ui/appDisplay.js:3428 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "Met geïntegreerde grafische kaart opstarten" # Dedicated niet vertaald -#: js/ui/appDisplay.js:2802 +#: js/ui/appDisplay.js:3429 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "Met discrete grafische kaart opstarten" -#: js/ui/appDisplay.js:2830 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:3458 js/ui/dash.js:245 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Uit favorieten verwijderen" -#: js/ui/appDisplay.js:2836 +#: js/ui/appDisplay.js:3464 msgid "Add to Favorites" msgstr "Aan favorieten toevoegen" -#: js/ui/appDisplay.js:2846 js/ui/panel.js:93 +#: js/ui/appDisplay.js:3474 js/ui/panel.js:51 msgid "Show Details" msgstr "Details tonen" @@ -794,19 +805,19 @@ msgstr "%s is verwijderd uit uw favorieten." msgid "Select Audio Device" msgstr "Kies audioapparaat" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:55 msgid "Sound Settings" msgstr "Geluidsinstellingen" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65 msgid "Headphones" msgstr "Hoofdtelefoon" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 msgid "Headset" msgstr "Headset" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:277 msgid "Microphone" msgstr "Microfoon" @@ -949,19 +960,19 @@ msgstr "Afsluiten dwingen" msgid "Wait" msgstr "Wachten" -#: js/ui/components/automountManager.js:86 +#: js/ui/components/automountManager.js:85 msgid "External drive connected" msgstr "Verbinding met externe schijf gemaakt" -#: js/ui/components/automountManager.js:98 +#: js/ui/components/automountManager.js:97 msgid "External drive disconnected" msgstr "Verbinding met externe schijf verbroken" -#: js/ui/components/automountManager.js:208 +#: js/ui/components/automountManager.js:206 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Kan volume niet ontgrendelen" -#: js/ui/components/automountManager.js:209 +#: js/ui/components/automountManager.js:207 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "" "De geïnstalleerde versie van udisks biedt geen ondersteuning voor de PIM-" @@ -978,33 +989,33 @@ msgid "" msgstr "" "U kunt ook verbinding maken door op de ‘WPS’-knop op uw router te drukken." -#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:252 -#: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943 +#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:253 +#: js/ui/status/network.js:344 js/ui/status/network.js:944 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" -#: js/ui/components/networkAgent.js:212 +#: js/ui/components/networkAgent.js:216 msgid "Key" msgstr "Sleutel" -#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273 +#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Private key password" msgstr "Wachtwoord van privésleutel" -#: js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Identity" msgstr "Identiteit" -#: js/ui/components/networkAgent.js:285 +#: js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Service" msgstr "Dienst" -#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:342 -#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:696 +#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346 +#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700 msgid "Authentication required" msgstr "Aanmelding vereist" -#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:676 +#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1013,42 +1024,42 @@ msgstr "" "Voor toegang tot het draadloze netwerk ‘%s’ is een wachtwoord of sleutel " "benodigd." -#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "802.1X-authenticatie (bekabeld)" -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 +#: js/ui/components/networkAgent.js:325 msgid "Network name" msgstr "Netwerknaam" -#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:684 +#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-authenticatie" -#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:689 +#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-code vereist" -#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:690 +#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN-code vereist voor het apparaat voor mobiel breedband" -#: js/ui/components/networkAgent.js:335 +#: js/ui/components/networkAgent.js:339 msgid "PIN" msgstr "Pincode" -#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:681 -#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:697 -#: js/ui/components/networkAgent.js:701 +#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685 +#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 +#: js/ui/components/networkAgent.js:705 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Er is een wachtwoord nodig om met ‘%s’ te verbinden." -#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1718 +#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1718 msgid "Network Manager" msgstr "Netwerk-manager" -#: js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:704 msgid "VPN password" msgstr "VPN-wachtwoord" @@ -1056,12 +1067,12 @@ msgstr "VPN-wachtwoord" msgid "Authentication Required" msgstr "Authenticatie nodig" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:80 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:79 msgid "Administrator" msgstr "Beheerder" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: js/ui/components/polkitAgent.js:142 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 msgid "Authenticate" msgstr "Verifiëren" @@ -1069,7 +1080,7 @@ msgstr "Verifiëren" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Helaas, dat werkte niet. Probeer het opnieuw." @@ -1080,11 +1091,11 @@ msgstr "Helaas, dat werkte niet. Probeer het opnieuw." msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s heet vanaf nu %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:395 msgid "Windows" msgstr "Vensters" -#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 +#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247 msgid "Show Applications" msgstr "Toepassingen tonen" @@ -1319,13 +1330,13 @@ msgid "Boot Options" msgstr "Opstartopties" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:685 +#: js/ui/endSessionDialog.js:686 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (op afstand)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:688 +#: js/ui/endSessionDialog.js:689 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (console)" @@ -1396,15 +1407,15 @@ msgstr "" "is de sneltoets voor de Trage Toetsen-modus, hetgeen invloed heeft op de " "manier waarop het toetsenbord functioneert." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Plaktoetsen ingeschakeld" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Plaktoetsen uitgeschakeld" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1413,7 +1424,7 @@ msgstr "" "sneltoets voor de Plaktoetsen-modus, hetgeen invloed heeft op de manier " "waarop uw toetsenbord functioneert." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1423,77 +1434,77 @@ msgstr "" "een rij ingedrukt. Dat zet de Plaktoetsen-modus uit, hetgeen invloed heeft " "op de manier waarop uw toetsenbord functioneert." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 msgid "Leave On" msgstr "Aan laten" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:1315 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/status/network.js:1316 msgid "Turn On" msgstr "Inschakelen" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344 -#: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/status/network.js:161 js/ui/status/network.js:345 +#: js/ui/status/network.js:1316 js/ui/status/network.js:1428 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/rfkill.js:110 msgid "Turn Off" msgstr "Uitschakelen" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 msgid "Leave Off" msgstr "Uit laten" -#: js/ui/keyboard.js:226 +#: js/ui/keyboard.js:227 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Regio- & taalinstellingen" -#: js/ui/lookingGlass.js:664 +#: js/ui/lookingGlass.js:676 msgid "No extensions installed" msgstr "Geen uitbreidingen geïnstalleerd" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:719 +#: js/ui/lookingGlass.js:734 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s heeft geen fouten gemeld." -#: js/ui/lookingGlass.js:725 +#: js/ui/lookingGlass.js:740 msgid "Hide Errors" msgstr "Fouten verbergen" -#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794 +#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810 msgid "Show Errors" msgstr "Fouten tonen" -#: js/ui/lookingGlass.js:738 +#: js/ui/lookingGlass.js:753 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 +#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" -#: js/ui/lookingGlass.js:743 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188 +#: js/ui/lookingGlass.js:758 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: js/ui/lookingGlass.js:745 +#: js/ui/lookingGlass.js:760 msgid "Out of date" msgstr "Gedateerd" -#: js/ui/lookingGlass.js:747 +#: js/ui/lookingGlass.js:762 msgid "Downloading" msgstr "Downloaden" -#: js/ui/lookingGlass.js:776 +#: js/ui/lookingGlass.js:792 msgid "View Source" msgstr "Broncode weergeven" -#: js/ui/lookingGlass.js:785 +#: js/ui/lookingGlass.js:801 msgid "Web Page" msgstr "Webpagina" @@ -1510,44 +1521,48 @@ msgstr "" "als gebruiker met extra rechten vermijdt. Meld u, indien mogelijk, aan als " "een normale gebruiker." -#: js/ui/main.js:334 +#: js/ui/main.js:345 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Schermvergrendeling uitgeschakeld" -#: js/ui/main.js:335 +#: js/ui/main.js:346 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Schermvergrendeling vereist de Gnome-displaymanager." -#: js/ui/messageTray.js:1476 +#: js/ui/messageTray.js:1437 msgid "System Information" msgstr "Systeeminformatie" -#: js/ui/mpris.js:203 +#: js/ui/mpris.js:207 msgid "Unknown artist" msgstr "Onbekende artiest" -#: js/ui/mpris.js:213 +#: js/ui/mpris.js:217 msgid "Unknown title" msgstr "Onbekend nummer" -#: js/ui/overview.js:74 -msgid "Undo" -msgstr "Ongedaan maken" - -#. Translators: This is the main view to select -#. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:87 -msgid "Overview" -msgstr "Overzicht" - #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:108 +#: js/ui/overviewControls.js:307 msgid "Type to search" msgstr "Typ om te zoeken" +#: js/ui/overviewControls.js:383 +msgid "Applications" +msgstr "Toepassingen" + +#: js/ui/overview.js:69 +msgid "Undo" +msgstr "Ongedaan maken" + +#. Translators: This is the main view to select +#. activities. See also note for "Activities" string. +#: js/ui/overview.js:82 +msgid "Overview" +msgstr "Overzicht" + #: js/ui/padOsd.js:96 msgid "New shortcut…" msgstr "Nieuwe sneltoets…" @@ -1572,42 +1587,42 @@ msgstr "Toetsaanslag toewijzen" msgid "Done" msgstr "Klaar" -#: js/ui/padOsd.js:732 +#: js/ui/padOsd.js:718 msgid "Edit…" msgstr "Bewerken…" -#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891 +#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877 msgid "None" msgstr "Geen" -#: js/ui/padOsd.js:845 +#: js/ui/padOsd.js:831 msgid "Press a button to configure" msgstr "Druk op een toets om te configueren" -#: js/ui/padOsd.js:846 +#: js/ui/padOsd.js:832 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Druk op Esc om af te sluiten" -#: js/ui/padOsd.js:849 +#: js/ui/padOsd.js:835 msgid "Press any key to exit" msgstr "Druk op een willekeurige toets om af te sluiten" -#: js/ui/panel.js:107 +#: js/ui/panel.js:65 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:435 +#: js/ui/panel.js:388 msgid "Activities" msgstr "Activiteiten" -#: js/ui/panel.js:714 +#: js/ui/panel.js:659 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Systeem" -#: js/ui/panel.js:825 +#: js/ui/panel.js:771 msgid "Top Bar" msgstr "Menubalk" @@ -1627,7 +1642,7 @@ msgstr "Herstarten is niet beschikbaar op Wayland" msgid "Restarting…" msgstr "Herstarten…" -#: js/ui/screenShield.js:203 +#: js/ui/screenShield.js:211 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Gnome moet het scherm vergrendelen" @@ -1638,29 +1653,37 @@ msgstr "Gnome moet het scherm vergrendelen" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602 +#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620 msgid "Unable to lock" msgstr "Kon niet vergrendelen" -#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603 +#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Vergrendelen is door een toepassing voorkomen" -#: js/ui/search.js:823 +#: js/ui/screenshot.js:141 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Schermafdruk gemaakt" + +#: js/ui/search.js:824 msgid "Searching…" msgstr "Zoeken…" -#: js/ui/search.js:825 +#: js/ui/search.js:826 msgid "No results." msgstr "Geen resultaten." -#: js/ui/search.js:951 +#: js/ui/search.js:952 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "%d meer" msgstr[1] "%d meer" +#: js/ui/searchController.js:87 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + #: js/ui/shellEntry.js:20 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" @@ -1740,43 +1763,43 @@ msgstr "Kon ‘%s’ niet vinden" msgid "Accessibility" msgstr "Toegankelijkheid" -#: js/ui/status/accessibility.js:50 +#: js/ui/status/accessibility.js:48 msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" -#: js/ui/status/accessibility.js:57 +#: js/ui/status/accessibility.js:55 msgid "Screen Reader" msgstr "Schermlezer" -#: js/ui/status/accessibility.js:61 +#: js/ui/status/accessibility.js:59 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Schermtoetsenbord" -#: js/ui/status/accessibility.js:65 +#: js/ui/status/accessibility.js:63 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visuele alerteringen" -#: js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:66 msgid "Sticky Keys" msgstr "Plaktoetsen" -#: js/ui/status/accessibility.js:71 +#: js/ui/status/accessibility.js:69 msgid "Slow Keys" msgstr "Trage Toetsen" -#: js/ui/status/accessibility.js:74 +#: js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Bounce Keys" msgstr "Springende toetsen" -#: js/ui/status/accessibility.js:77 +#: js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Mouse Keys" msgstr "Muistoetsen" -#: js/ui/status/accessibility.js:136 +#: js/ui/status/accessibility.js:134 msgid "High Contrast" msgstr "Hoog contrast" -#: js/ui/status/accessibility.js:178 +#: js/ui/status/accessibility.js:176 msgid "Large Text" msgstr "Grote tekst" @@ -1784,7 +1807,7 @@ msgstr "Grote tekst" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:619 +#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:620 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-instellingen" @@ -1808,31 +1831,31 @@ msgstr "Bluetooth aan" msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" -#: js/ui/status/dwellClick.js:13 +#: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" msgstr "Enkele klik" -#: js/ui/status/dwellClick.js:18 +#: js/ui/status/dwellClick.js:17 msgid "Double Click" msgstr "Dubbelklik" -#: js/ui/status/dwellClick.js:23 +#: js/ui/status/dwellClick.js:22 msgid "Drag" msgstr "Slepen" -#: js/ui/status/dwellClick.js:28 +#: js/ui/status/dwellClick.js:27 msgid "Secondary Click" msgstr "Tweede klik" -#: js/ui/status/dwellClick.js:37 +#: js/ui/status/dwellClick.js:36 msgid "Dwell Click" msgstr "Hangklik" -#: js/ui/status/keyboard.js:826 +#: js/ui/status/keyboard.js:825 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" -#: js/ui/status/keyboard.js:848 +#: js/ui/status/keyboard.js:842 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Toetsenbordindeling tonen" @@ -1875,18 +1898,18 @@ msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Locatietoegang kan op elk moment worden gewijzigd in de privacyinstellingen." -#: js/ui/status/network.js:71 +#: js/ui/status/network.js:72 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:449 js/ui/status/network.js:1344 +#: js/ui/status/network.js:450 js/ui/status/network.js:1345 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s uit" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:452 +#: js/ui/status/network.js:453 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s verbonden" @@ -1894,160 +1917,160 @@ msgstr "%s verbonden" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:457 +#: js/ui/status/network.js:458 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s onbeheerd" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:460 +#: js/ui/status/network.js:461 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s verbinding verbreken" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:467 js/ui/status/network.js:1336 +#: js/ui/status/network.js:468 js/ui/status/network.js:1337 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s verbinden" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:470 +#: js/ui/status/network.js:471 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s vereist authenticatie" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:478 +#: js/ui/status/network.js:479 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Firmware ontbreekt voor %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:482 +#: js/ui/status/network.js:483 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s niet beschikbaar" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:485 +#: js/ui/status/network.js:486 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Verbinding van %s is mislukt" -#: js/ui/status/network.js:497 +#: js/ui/status/network.js:498 msgid "Wired Settings" msgstr "Instellingen voor bekabeld netwerk" -#: js/ui/status/network.js:540 +#: js/ui/status/network.js:541 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Instellingen voor mobiel breedband" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:586 js/ui/status/network.js:1341 +#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1342 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s uitgeschakeld in hardware" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:590 +#: js/ui/status/network.js:591 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s uitgeschakeld" -#: js/ui/status/network.js:631 +#: js/ui/status/network.js:632 msgid "Connect to Internet" msgstr "Met internet verbinden" -#: js/ui/status/network.js:835 +#: js/ui/status/network.js:836 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Vliegtuigstand is aan" -#: js/ui/status/network.js:836 +#: js/ui/status/network.js:837 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Wifi is uitgeschakeld in vliegtuigstand." -#: js/ui/status/network.js:837 +#: js/ui/status/network.js:838 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Vliegtuigstand uitschakelen" -#: js/ui/status/network.js:846 +#: js/ui/status/network.js:847 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wifi is uitgeschakeld" -#: js/ui/status/network.js:847 +#: js/ui/status/network.js:848 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Wifi moet ingeschakeld zijn om met een netwerk te kunnen verbinden." -#: js/ui/status/network.js:848 +#: js/ui/status/network.js:849 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Wifi inschakelen" -#: js/ui/status/network.js:873 +#: js/ui/status/network.js:874 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Wifi-netwerken" -#: js/ui/status/network.js:875 +#: js/ui/status/network.js:876 msgid "Select a network" msgstr "Selecteer een netwerk" -#: js/ui/status/network.js:907 +#: js/ui/status/network.js:908 msgid "No Networks" msgstr "Geen netwerken" -#: js/ui/status/network.js:928 js/ui/status/rfkill.js:108 +#: js/ui/status/network.js:929 js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Gebruik de hardware-schakelaar om uit te schakelen" -#: js/ui/status/network.js:1205 +#: js/ui/status/network.js:1206 msgid "Select Network" msgstr "Netwerk selecteren" -#: js/ui/status/network.js:1211 +#: js/ui/status/network.js:1212 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Wifi-instellingen" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1332 +#: js/ui/status/network.js:1333 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s-hotspot actief" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1347 +#: js/ui/status/network.js:1348 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s niet verbonden" -#: js/ui/status/network.js:1444 +#: js/ui/status/network.js:1445 msgid "connecting…" msgstr "verbinden…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1447 +#: js/ui/status/network.js:1448 msgid "authentication required" msgstr "authenticatie nodig" -#: js/ui/status/network.js:1449 +#: js/ui/status/network.js:1450 msgid "connection failed" msgstr "verbinding mislukt" -#: js/ui/status/network.js:1500 +#: js/ui/status/network.js:1501 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN-instellingen" -#: js/ui/status/network.js:1517 +#: js/ui/status/network.js:1518 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1527 +#: js/ui/status/network.js:1528 msgid "VPN Off" msgstr "VPN uit" -#: js/ui/status/network.js:1588 js/ui/status/rfkill.js:84 +#: js/ui/status/network.js:1589 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Netwerkinstellingen" @@ -2131,11 +2154,11 @@ msgstr "%d:%02d tot opgeladen (%d %%)" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:38 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Scherm wordt gedeeld" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:47 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:40 msgid "Turn off" msgstr "Uitschakelen" @@ -2174,15 +2197,15 @@ msgstr "Afmelden" msgid "Switch User…" msgstr "Gebruiker wisselen…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:262 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Onbekend Thunderbolt-apparaat" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2190,31 +2213,31 @@ msgstr "" "Terwijl u weg was is er een nieuw apparaat gedetecteerd. Koppel het apparaat " "los en verbind het opnieuw om het te gebruiken." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Ongeautoriseerd Thunderbolt-apparaat" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" "Er is een nieuw apparaat gedetecteerd, dit moet worden geautoriseerd door " "een systeembeheerder." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Thunderbolt-autorisatiefout" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Kon het Thunderbolt-apparaat niet autoriseren: %s" -#: js/ui/status/volume.js:155 +#: js/ui/status/volume.js:160 msgid "Volume changed" msgstr "Volume gewijzigd" -#: js/ui/status/volume.js:217 +#: js/ui/status/volume.js:222 msgid "Volume" msgstr "Volume" @@ -2260,21 +2283,30 @@ msgstr "Veeg omhoog om te ontgrendelen" msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Klik of druk op een toets om te ontgrendelen" -#: js/ui/unlockDialog.js:555 +#: js/ui/unlockDialog.js:556 msgid "Unlock Window" msgstr "Venster voor ontgrendelen" -#: js/ui/unlockDialog.js:564 +#: js/ui/unlockDialog.js:565 msgid "Log in as another user" msgstr "Aanmelden als andere gebruiker" -#: js/ui/viewSelector.js:182 -msgid "Applications" -msgstr "Toepassingen" +#: js/ui/welcomeDialog.js:36 +#, javascript-format +msgid "Welcome to GNOME %s" +msgstr "Welkom bij Gnome %s" -#: js/ui/viewSelector.js:186 -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" +#: js/ui/welcomeDialog.js:37 +msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." +msgstr "Wilt u hiermee leren omgaan, volg dan de rondleiding." + +#: js/ui/welcomeDialog.js:45 +msgid "No Thanks" +msgstr "Nee, bedankt" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:50 +msgid "Take Tour" +msgstr "De rondleiding volgen" #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format @@ -2282,22 +2314,22 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "‘%s’ is gereed" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:60 +#: js/ui/windowManager.js:63 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Deze scherminstellingen behouden?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:69 +#: js/ui/windowManager.js:72 msgid "Revert Settings" msgstr "Terugzetten" -#: js/ui/windowManager.js:72 +#: js/ui/windowManager.js:75 msgid "Keep Changes" msgstr "Behouden" -#: js/ui/windowManager.js:91 +#: js/ui/windowManager.js:94 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2306,7 +2338,7 @@ msgstr[1] "Instellingswijzigingen worden teruggezet in %d seconden" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:551 +#: js/ui/windowManager.js:550 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2383,28 +2415,28 @@ msgstr "Sluiten" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution-agenda" -#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "Print version" msgstr "Versie weergeven" -#: src/main.c:464 +#: src/main.c:421 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "De modus die door GDM voor het aanmeldscherm gebruikt wordt" -#: src/main.c:470 +#: src/main.c:427 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Specifieke modus gebruiken, bijv. ‘gdm’ voor het aanmeldscherm" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:433 msgid "List possible modes" msgstr "Mogelijke modi tonen" -#: src/shell-app.c:268 +#: src/shell-app.c:298 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: src/shell-app.c:519 +#: src/shell-app.c:549 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Kon ‘%s’ niet starten" @@ -2423,13 +2455,13 @@ msgstr "Authenticatievenster is door de gebruiker afgesloten" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56 msgid "Extensions" msgstr "Uitbreidingen" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Beheer uw Gnome-uitbreidingen" @@ -2450,12 +2482,17 @@ msgstr "" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Gnome Shell-uitbreidingen configureren" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152 +msgid "No Matches" +msgstr "Geen overeenkomsten" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "‘%s’ verwijderen?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" @@ -2463,60 +2500,60 @@ msgstr "" "Als u een uitbreiding verwijdert, zult u deze opnieuw moeten downloaden om " "ze opnieuw te gebruiken" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nathan Follens \n" "\n" "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d uitbreiding wordt bijgewerkt bij de volgende aanmelding." msgstr[1] "%d uitbreidingen worden bijgewerkt bij de volgende aanmelding." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "De uitbreiding is incompatibel met de huidige Gnome-versie" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497 msgid "The extension had an error" msgstr "De uitbreiding heeft een fout ondervonden" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 msgid "Version" msgstr "Versie" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131 msgid "Author" msgstr "Auteur" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185 msgid "Website" msgstr "Website" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201 msgid "Remove…" msgstr "Verwijderen…" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7 msgid "Help" msgstr "Hulp" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11 msgid "About Extensions" msgstr "Over uitbreidingen" @@ -2528,11 +2565,11 @@ msgstr "" "Bezoek extensions.gnome.org om " "uitbreidingen te zoeken en installeren." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44 msgid "" "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " "encounter problems with your system, it is recommended to disable all " @@ -2542,19 +2579,19 @@ msgstr "" "Als u een probleem met uw systeem ondervindt, wordt het aanbevolen eerst " "alle uitbreidingen uit te schakelen." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150 msgid "Manually Installed" msgstr "Handmatig geïnstalleerd" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 msgid "Built-In" msgstr "Ingebouwd" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217 msgid "No Installed Extensions" msgstr "Geen uitbreidingen geïnstalleerd" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -2562,21 +2599,21 @@ msgstr "" "Sorry, we konden de lijst met geïnstalleerde uitbreidingen niet verkrijgen. " "Zorg dat u bij Gnome aangemeld bent, en probeer het opnieuw." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288 msgid "Extension Updates Ready" msgstr "Uitbreidingsupdates zijn klaar" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303 msgid "Log Out…" msgstr "Afmelden…" #. Translators: a file path to an extension directory -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:226 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:223 #, c-format msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" msgstr "De nieuwe uitbreiding is aangemaakt in %s.\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:299 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296 #, c-format msgid "" "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" @@ -2585,12 +2622,12 @@ msgstr "" "De naam moet een zeer korte (liefst beschrijvende) tekenreeks zijn.\n" "Bijvoorbeeld: %s" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:305 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:319 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316 #, c-format msgid "" "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" @@ -2599,7 +2636,7 @@ msgstr "" "De beschrijving is een uitleg in één zin van wat de uitbreiding doet.\n" "Bijvoorbeeld: %s" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:339 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." @@ -2609,56 +2646,56 @@ msgstr "" "Dit moet in het formaat van een e-mailadres zijn. (focusklik@jansmits." "voorbeeld.nl)\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 msgid "Choose one of the available templates:\n" msgstr "Kies een van de beschikbare sjablonen:\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377 msgid "Template" msgstr "Sjabloon" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432 msgid "The unique identifier of the new extension" msgstr "De unieke identificatie van de nieuwe uitbreiding" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 msgid "NAME" msgstr "NAAM" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:439 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436 msgid "The user-visible name of the new extension" msgstr "De voor de gebruikers zichtbare naam van de nieuwe uitbreiding" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:441 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHRIJVING" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440 msgid "A short description of what the extension does" msgstr "Een korte beschrijving van wat de uitbreiding doet" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 msgid "TEMPLATE" msgstr "SJABLOON" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:447 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444 msgid "The template to use for the new extension" msgstr "Het te gebruiken sjabloon voor de nieuwe uitbreiding" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:453 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450 msgid "Enter extension information interactively" msgstr "Voer uitbreidingsinformatie interactief in" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:461 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458 msgid "Create a new extension" msgstr "Maak een nieuwe uitbreiding aan" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:479 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 msgid "Unknown arguments" msgstr "Onbekende argumenten" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:504 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501 msgid "UUID, name and description are required" msgstr "UUID, naam en beschrijving zijn vereist" @@ -2960,7 +2997,7 @@ msgstr "Voeg een pictogram toe aan de bovenste balk" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2969,17 +3006,24 @@ msgstr[1] "%u uitvoerkanalen" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u invoerkanaal" msgstr[1] "%u invoerkanalen" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 msgid "System Sounds" msgstr "Systeemgeluiden" +#~ msgid "App Picker View" +#~ msgstr "Toepassingskiezer-weergave" + +#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker." +#~ msgstr "" +#~ "Index van de momenteel geselecteerde weergave in de toepassingskiezer." + #~ msgid "Frequently used applications will appear here" #~ msgstr "Vaak gebruikte toepassingen verschijnen hier"