From 63e6d1189270cef1efb4c9374cfa1c87950b58a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Victor Ibragimov Date: Thu, 30 May 2013 17:29:52 +0500 Subject: [PATCH] Tajik updated --- po/tg.po | 387 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 193 insertions(+), 194 deletions(-) diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po index bf5405e04..57423528d 100644 --- a/po/tg.po +++ b/po/tg.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tajik Gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-14 18:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-27 18:18+0500\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-29 22:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-30 17:27+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: \n" "Language: Tajik\n" @@ -40,10 +40,14 @@ msgid "Focus the active notification" msgstr "Гузоштани фокус ба огоҳии фаъол" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 +msgid "Show the overview" +msgstr "Намоиш додани хулоса" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 msgid "Show all applications" msgstr "Намоиш додани ҳамаи барномаҳо" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6 msgid "Open the application menu" msgstr "Кушодани менюи барномаҳо" @@ -96,27 +100,10 @@ msgstr "" "таҳрир кунед." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Whether to collect stats about applications usage" -msgstr "Ҷамъ кардан ё ҷамъ накардани омор дар бораи истифодабарии барномаҳо" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The shell normally monitors active applications in order to present the most " -"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " -"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " -"remove already saved data." -msgstr "" -"Одатан ин восит барномаҳои фаъолро нигоҳдорӣ мекунад, то ин ки барномаҳои аз " -"ҳама зиёд истифодашаванда (масалан оғозкунандагон) ҳамеша мавҷуд бошанд. " -"Гарчанде ки ин иттилоот махфӣ нигоҳ дошта мешавад, шумо метавонед интихоб " -"кунед, ки инро барои сабабҳои махфият ғайрифаъол кунед. Лутфан, ба қайд " -"гиред, ки чунин амал иттилооти аллакай захирашударо тоза намекунад." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Рӯйхати рамзҳои ID-и файлҳои мизи корӣ барои барномаҳои дӯстдошта" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -124,11 +111,11 @@ msgstr "" "Барномаҳое, ки ба ин идентификаторҳо мувофиқ мебошанд, дар ноҳияи " "баргузидаҳо намоиш дода мешаванд." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of categories that should be displayed as folders" msgstr "Рӯйхати категорияҳо, ки бояд ҳамчун ҷузвдонҳо намоиш дода шаванд" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Each category name in this list will be represented as folder in the " "application view, rather than being displayed inline in the main view." @@ -136,15 +123,15 @@ msgstr "" "Ҳар як номи категория, ки дар ин рӯйхат мавҷуд аст, дар намуди барномаҳо " "ҳамчун ҷузвдон ифода мешавад, ба ҷойи намоишдиҳии шомил дар намуди асосӣ." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Таърихи равзанаи гуфтугӯи фармон (Alt-F2)" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Таърих барои равзанаи гуфтугӯи оина" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." @@ -153,7 +140,7 @@ msgstr "" "таври бевосита таъин шудааст, истифода мешавад. Дар ин ҷо қимат аз шумориши " "TpConnectionPresenceType ба вуҷуд меояд." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Internally used to store the last session presence status for the user. The " "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." @@ -162,11 +149,11 @@ msgstr "" "корбар истифода мешавад. Дар ин ҷо қимат аз шумориши GsmPresenceStatus ба " "вуҷуд меояд." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." msgstr "Ҳамеша намоиш додани объекти менюи \"Баромадан\" дар менюи корбар." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" "user, single-session situations." @@ -174,14 +161,14 @@ msgstr "" "Ин калид пинҳонкунии худкори объекти менюи \"Баромадан\"-ро дар вазъиятҳои " "корбари ягона ва ҷаласаи ягона бекор мекунад." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Дар ёд доштан ё дар ёд надоштани парол барои васл кардани системаҳои файлии " "рамздор ё дурдаст" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -193,32 +180,42 @@ msgstr "" "доштани парол\" мавҷуд мешавад. Ин калид ҳолати пешфарзи байрақчаро таъин " "мекунад." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Намоиш додани ҳафта дар тақвим" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "Агар дуруст бошад, санаи ҳафтаи ISO дар тақвим намоиш дода мешавад." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Тугма барои кушодани менюи барнома" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Тугма барои кушодани менюи барнома." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "Тугма барои кушодани намуди \"Намоиш додани барномаҳо\"" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "" "Тугма барои кушодани намуди \"Намоиш додани барномаҳо\"-и Хулосаи фаъолият." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани хулоса" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани хулосаи фаъолият." + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgstr "Тугма барои иваз кардани намоёнии қуттии паёмҳо" @@ -380,44 +377,50 @@ msgstr "" "Пасвандеро интихоб кунед, то ин ки бо ҷаъбаи мураккаби боло онро " "конфигуратсия кунед." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:405 -#| msgid "Session..." +#: ../js/gdm/loginDialog.js:371 msgid "Session…" msgstr "Ҷаласа..." #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:630 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:601 msgid "Not listed?" msgstr "Вуҷуд надора?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:784 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:776 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:98 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:96 #: ../js/ui/userMenu.js:938 msgid "Cancel" msgstr "Бекор кардан" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:800 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:791 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Ворид шудан" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:800 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:791 msgid "Next" msgstr "Навбатӣ" +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: ../js/gdm/loginDialog.js:888 +#, c-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(масалан, корбар ё %s)" + #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:915 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:892 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 msgid "Username: " msgstr "Номи корбар:" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1159 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1158 msgid "Login Window" msgstr "Равзанаи воридшавӣ" @@ -440,21 +443,16 @@ msgstr "Бозоғозидан" msgid "Power Off" msgstr "Хомӯш кардан" -#: ../js/gdm/util.js:182 +#: ../js/gdm/util.js:247 msgid "Authentication error" msgstr "Хатои санҷиши ҳаққоният" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:299 +#: ../js/gdm/util.js:364 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(ё бо ангут ламс кунед)" -#: ../js/gdm/util.js:324 -#, c-format -msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "(масалан, корбар ё %s)" - #: ../js/misc/util.js:97 msgid "Command not found" msgstr "Фармон ёфт нашудааст" @@ -470,23 +468,23 @@ msgstr "Фармон иҷро нашудааст:" msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Иҷрокунии '%s' қатъ шудааст:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:325 +#: ../js/ui/appDisplay.js:361 msgid "Frequent" msgstr "Роиҷ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:332 +#: ../js/ui/appDisplay.js:368 msgid "All" msgstr "Ҳама" -#: ../js/ui/appDisplay.js:890 +#: ../js/ui/appDisplay.js:960 msgid "New Window" msgstr "Равзанаи нав" -#: ../js/ui/appDisplay.js:893 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:963 ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Тоза кардан аз Баргузидаҳо" -#: ../js/ui/appDisplay.js:894 +#: ../js/ui/appDisplay.js:964 msgid "Add to Favorites" msgstr "Илова кардан ба Баргузидаҳо" @@ -523,7 +521,7 @@ msgctxt "event list time" msgid "%H\\u2236%M" msgstr "%H\\u2236%M" -#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format, +#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is #. a thin space #: ../js/ui/calendar.js:77 @@ -625,35 +623,35 @@ msgid "S" msgstr "Ш" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:720 +#: ../js/ui/calendar.js:735 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Ягон чиз ба нақша нагирифтааст" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:736 +#: ../js/ui/calendar.js:751 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:739 +#: ../js/ui/calendar.js:754 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:749 +#: ../js/ui/calendar.js:764 msgid "Today" msgstr "Имрӯз" -#: ../js/ui/calendar.js:753 +#: ../js/ui/calendar.js:768 msgid "Tomorrow" msgstr "Фардо" -#: ../js/ui/calendar.js:764 +#: ../js/ui/calendar.js:779 msgid "This week" msgstr "Ҳафтаи ҷорӣ" -#: ../js/ui/calendar.js:772 +#: ../js/ui/calendar.js:787 msgid "Next week" msgstr "Ҳафтаи навбатӣ" @@ -669,20 +667,20 @@ msgstr "Диски берунӣ ҷудо шудааст" msgid "Removable Devices" msgstr "Дастгоҳҳои ҷудошаванда" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Кушодан бо %s" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 msgid "Eject" msgstr "Баровардан" -#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268 +#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280 msgid "Password:" msgstr "Парол:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:101 +#: ../js/ui/components/keyring.js:107 msgid "Type again:" msgstr "Аз нав ворид кунед:" @@ -762,15 +760,15 @@ msgstr "Пароли шабакаи паҳннавори мобилӣ" msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Барои пайваст шудан ба '%s' парол лозим аст." -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 msgid "Authentication Required" msgstr "Санҷиши ҳаққоният лозим аст" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92 msgid "Administrator" msgstr "Маъмур" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170 msgid "Authenticate" msgstr "Санҷиши ҳаққоният" @@ -778,12 +776,12 @@ msgstr "Санҷиши ҳаққоният" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Мутаассифона, ин амал иҷро нашуд. Лутфан, амалро такрор кунед." #. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/components/recorder.js:48 +#: ../js/ui/components/recorder.js:47 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "Рӯйдодҳои экран аз %d %t" @@ -1041,23 +1039,22 @@ msgstr "Намоиш додани барномаҳо" msgid "Dash" msgstr "Рах" -#: ../js/ui/dateMenu.js:91 +#: ../js/ui/dateMenu.js:86 msgid "Open Calendar" msgstr "Кушодани тақвим" -#: ../js/ui/dateMenu.js:96 +#: ../js/ui/dateMenu.js:90 msgid "Open Clocks" msgstr "Кушодани соат" -#: ../js/ui/dateMenu.js:105 -#| msgid "Date and Time Settings" +#: ../js/ui/dateMenu.js:97 msgid "Date & Time Settings" msgstr "Танзимоти сана ва вақт" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:215 +#: ../js/ui/dateMenu.js:208 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" @@ -1160,56 +1157,56 @@ msgstr "Насб кардан" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "\"%s\"-ро аз extensions.gnome.org боргирӣ ва насб мекунед?" -#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314 +#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333 #: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:689 msgid "No extensions installed" msgstr "Ягон пасванд насб нашудааст" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:747 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:743 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s ягон хато надорад." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 msgid "Hide Errors" msgstr "Пинҳон кардани хатоҳо" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:817 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 ../js/ui/lookingGlass.js:813 msgid "Show Errors" msgstr "Намоиш додани хатоҳо" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:766 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:762 msgid "Enabled" msgstr "Фаъол" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Ғайрифаъол" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 msgid "Error" msgstr "Хатогӣ" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 msgid "Out of date" msgstr "Аз мӯҳлат гузашта" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:775 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 msgid "Downloading" msgstr "Боргирӣ рафта истодааст" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:799 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:795 msgid "View Source" msgstr "Намоиш додани манбаъ" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:804 msgid "Web Page" msgstr "Саҳифаи веб" @@ -1226,7 +1223,6 @@ msgid "Clear Messages" msgstr "Пок кардани паёмҳо" #: ../js/ui/messageTray.js:1528 -#| msgid "Notifications" msgid "Notification Settings" msgstr "Танзимоти огоҳиҳо" @@ -1238,26 +1234,26 @@ msgstr "Ягон паём нест" msgid "Message Tray" msgstr "Қуттии паёмҳо" -#: ../js/ui/messageTray.js:2816 +#: ../js/ui/messageTray.js:2811 msgid "System Information" msgstr "Маълумоти система" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:378 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Номаълум" -#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:148 +#: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:150 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d паёми нав" -#: ../js/ui/overview.js:84 +#: ../js/ui/overview.js:82 msgid "Undo" msgstr "Ботил сохтан" -#: ../js/ui/overview.js:129 +#: ../js/ui/overview.js:127 msgid "Overview" msgstr "Хулоса" @@ -1265,21 +1261,21 @@ msgstr "Хулоса" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/overview.js:271 +#: ../js/ui/overview.js:258 msgid "Type to search…" msgstr "Ҷустуҷӯ кардан..." -#: ../js/ui/panel.js:612 +#: ../js/ui/panel.js:642 msgid "Quit" msgstr "Баромад" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:636 +#: ../js/ui/panel.js:693 msgid "Activities" msgstr "Фаъолиятҳо" -#: ../js/ui/panel.js:933 +#: ../js/ui/panel.js:989 msgid "Top Bar" msgstr "Панели боло" @@ -1288,35 +1284,35 @@ msgstr "Панели боло" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:727 +#: ../js/ui/popupMenu.js:738 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" -#: ../js/ui/runDialog.js:73 +#: ../js/ui/runDialog.js:74 msgid "Enter a Command" msgstr "Фармонеро ворид кунед" -#: ../js/ui/runDialog.js:109 +#: ../js/ui/runDialog.js:110 msgid "Close" msgstr "Пӯшидан" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:85 +#: ../js/ui/screenShield.js:87 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: ../js/ui/screenShield.js:150 +#: ../js/ui/screenShield.js:152 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d огоҳии нав" -#: ../js/ui/screenShield.js:437 ../js/ui/userMenu.js:807 +#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/userMenu.js:807 msgid "Lock" msgstr "Қулф кардан" -#: ../js/ui/screenShield.js:635 +#: ../js/ui/screenShield.js:652 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME бояд экранро қулф кунад" @@ -1327,37 +1323,35 @@ msgstr "GNOME бояд экранро қулф кунад" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:756 ../js/ui/screenShield.js:1151 -#| msgid "Unable to connect to %s" +#: ../js/ui/screenShield.js:773 ../js/ui/screenShield.js:1213 msgid "Unable to lock" msgstr "Қулф карда намешавад" -#: ../js/ui/screenShield.js:757 ../js/ui/screenShield.js:1152 +#: ../js/ui/screenShield.js:774 ../js/ui/screenShield.js:1214 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Қулф аз тарави барнома баста шудааст" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:451 -#| msgid "Searching..." +#: ../js/ui/searchDisplay.js:445 msgid "Searching…" msgstr "Ҷустуҷӯ рафта истодааст..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:495 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:489 msgid "No results." msgstr "Ягон натиҷа нест." -#: ../js/ui/shellEntry.js:29 +#: ../js/ui/shellEntry.js:27 msgid "Copy" msgstr "Нусха бардоштан" -#: ../js/ui/shellEntry.js:34 +#: ../js/ui/shellEntry.js:32 msgid "Paste" msgstr "Гузоштан" -#: ../js/ui/shellEntry.js:106 +#: ../js/ui/shellEntry.js:99 msgid "Show Text" msgstr "Намоиш додани матн" -#: ../js/ui/shellEntry.js:108 +#: ../js/ui/shellEntry.js:101 msgid "Hide Text" msgstr "Пинҳон кардани матн" @@ -1369,7 +1363,7 @@ msgstr "Парол" msgid "Remember Password" msgstr "Ба ёд гирифтани парол" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:112 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:109 msgid "Unlock" msgstr "Кушодан" @@ -1424,7 +1418,7 @@ msgstr "Матни бузург" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388 -#: ../js/ui/status/network.js:826 +#: ../js/ui/status/network.js:739 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -1445,7 +1439,7 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Танзимоти Bluetooth" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:142 msgid "hardware disabled" msgstr "сахтафзор ғайрифаъол шудааст" @@ -1453,17 +1447,16 @@ msgstr "сахтафзор ғайрифаъол шудааст" msgid "Connection" msgstr "Пайвастшавӣ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:404 msgid "disconnecting..." msgstr "қатъ кардани пайваст..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466 -#: ../js/ui/status/network.js:1546 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:410 +#: ../js/ui/status/network.js:1343 msgid "connecting..." msgstr "пайвастшавӣ..." #: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 -#| msgid "Send Files..." msgid "Send Files…" msgstr "Фиристодани файлҳо…" @@ -1514,9 +1507,11 @@ msgstr "Дастгоҳи %s мехоҳад, ки бо ин компютер ҷу #: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 #, c-format -msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." +#| msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." +msgid "" +"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." msgstr "" -"Лутфан, тасдиқ кунед, ки рамзи PIN-и \"%06d\" ба рамзи дар дастгоҳ " +"Лутфан, тасдиқ кунед, ки калиди хусусии '%06d' ба калиди дар дастгоҳ " "мавҷудбуда мувофиқат мекунад." #. Translators: this is the verb, not the noun @@ -1541,11 +1536,11 @@ msgstr "Лутфан, рамзи PIN-ро, ки дар дастгоҳ гуфта msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:368 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:396 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Намоиш додани тарҳбандии клавиатура" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:373 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:401 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Танзимоти забон ва минтақа" @@ -1553,117 +1548,91 @@ msgstr "Танзимоти забон ва минтақа" msgid "Volume, network, battery" msgstr "Ҳаҷм, шабака, батарея" -#: ../js/ui/status/network.js:104 +#: ../js/ui/status/network.js:75 msgid "" msgstr "<номаълум>" +#: ../js/ui/status/network.js:127 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:200 +#: ../js/ui/status/network.js:164 msgid "disabled" msgstr "ғайрифаъол" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:458 +#: ../js/ui/status/network.js:402 msgid "unmanaged" msgstr "идоранашуда" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549 +#: ../js/ui/status/network.js:413 ../js/ui/status/network.js:1346 msgid "authentication required" msgstr "санҷиши ҳаққоният лозим аст" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:479 +#: ../js/ui/status/network.js:423 msgid "firmware missing" msgstr "нармафзори дарунсохт вуҷуд надорад" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:486 +#: ../js/ui/status/network.js:430 msgid "cable unplugged" msgstr "сим ҷудо шудааст" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:491 +#: ../js/ui/status/network.js:435 msgid "unavailable" msgstr "дастнорас" -#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551 +#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1348 msgid "connection failed" msgstr "пайваст қатъ шудааст" -#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435 -#: ../js/ui/status/network.js:1627 +#: ../js/ui/status/network.js:490 ../js/ui/status/network.js:1236 +#: ../js/ui/status/network.js:1424 msgid "More…" msgstr "Бештар..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365 +#: ../js/ui/status/network.js:518 ../js/ui/status/network.js:1191 msgid "Connected (private)" msgstr "Пайваст шудааст (шахсӣ)" -#: ../js/ui/status/network.js:667 +#: ../js/ui/status/network.js:597 msgid "Wired" msgstr "Симдор" -#: ../js/ui/status/network.js:668 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "Ethernet-и худкор" - -#: ../js/ui/status/network.js:695 +#: ../js/ui/status/network.js:611 msgid "Mobile broadband" msgstr "Паҳннавори мобилӣ" -#: ../js/ui/status/network.js:728 -msgid "Auto broadband" -msgstr "Паҳннавори худкор" - -#: ../js/ui/status/network.js:731 -msgid "Auto dial-up" -msgstr "Шуморагирии худкор" - -#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382 -#, c-format -msgid "Auto %s" -msgstr "Худкор %s" - -#: ../js/ui/status/network.js:863 -msgid "Auto bluetooth" -msgstr "Bluetooth-и худкор" - -#: ../js/ui/status/network.js:1384 -msgid "Auto wireless" -msgstr "Бесими худкор" - -#: ../js/ui/status/network.js:1729 +#: ../js/ui/status/network.js:1522 msgid "Enable networking" msgstr "Фаъол кардани шабака" -#: ../js/ui/status/network.js:1771 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" - -#: ../js/ui/status/network.js:1790 +#: ../js/ui/status/network.js:1583 msgid "Network Settings" msgstr "Танзимоти шабака" -#: ../js/ui/status/network.js:1807 +#: ../js/ui/status/network.js:1600 msgid "Network Manager" msgstr "Мудири шабака" -#: ../js/ui/status/network.js:1897 +#: ../js/ui/status/network.js:1690 msgid "Connection failed" msgstr "Пайваст қатъ шудааст" -#: ../js/ui/status/network.js:1898 +#: ../js/ui/status/network.js:1691 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Фаъолсозии пайвасти шабака қатъ шудааст." -#: ../js/ui/status/network.js:2276 +#: ../js/ui/status/network.js:2047 msgid "Networking is disabled" msgstr "Шабака ғайрифаъол аст" @@ -1720,7 +1689,6 @@ msgid "AC Adapter" msgstr "Адаптери AC" #: ../js/ui/status/power.js:203 -#| msgid "Battery" msgid "Laptop Battery" msgstr "Батареяи лэптоп" @@ -1741,7 +1709,6 @@ msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../js/ui/status/power.js:215 -#| msgid "Cell phone" msgid "Cell Phone" msgstr "Телефони мобилӣ" @@ -1763,7 +1730,6 @@ msgid "Unknown" msgstr "Номаълум" #: ../js/ui/status/volume.js:124 -#| msgid "Volume" msgid "Volume changed" msgstr "Ҳаҷм тағйир ёфт" @@ -1776,11 +1742,11 @@ msgstr "Баландии садо" msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:123 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:120 msgid "Log in as another user" msgstr "Ворид шудан бо корбари дигар" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:144 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:141 msgid "Unlock Window" msgstr "Кушодани равзана" @@ -1904,38 +1870,37 @@ msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u вуруд" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 -#| msgid "System" +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 msgid "System Sounds" msgstr "Системаи садо" -#: ../src/main.c:347 +#: ../src/main.c:372 msgid "Print version" msgstr "Версияи чоп" -#: ../src/main.c:353 +#: ../src/main.c:378 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Усуле, ки бо GDM барои экрани воридшавӣ истифода мешавад" -#: ../src/main.c:359 +#: ../src/main.c:384 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "" "Истифода бурдани ҳолати мушаххас, масалан \"gdm\" барои экрани воридшавӣ" -#: ../src/main.c:365 +#: ../src/main.c:390 msgid "List possible modes" msgstr "Рӯйхати ҳолатҳои имконпазир" -#: ../src/shell-app.c:622 +#: ../src/shell-app.c:626 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "Оғози '%s' қатъ шудааст" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 msgid "Passwords do not match." msgstr "Паролҳо мувофиқат намекунанд." -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Парол бояд холӣ набошад" @@ -1943,6 +1908,40 @@ msgstr "Парол бояд холӣ набошад" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо корбар бекор карда шуд" +#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage" +#~ msgstr "Ҷамъ кардан ё ҷамъ накардани омор дар бораи истифодабарии барномаҳо" + +#~ msgid "" +#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " +#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, " +#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing " +#~ "so won't remove already saved data." +#~ msgstr "" +#~ "Одатан ин восит барномаҳои фаъолро нигоҳдорӣ мекунад, то ин ки барномаҳои " +#~ "аз ҳама зиёд истифодашаванда (масалан оғозкунандагон) ҳамеша мавҷуд " +#~ "бошанд. Гарчанде ки ин иттилоот махфӣ нигоҳ дошта мешавад, шумо метавонед " +#~ "интихоб кунед, ки инро барои сабабҳои махфият ғайрифаъол кунед. Лутфан, " +#~ "ба қайд гиред, ки чунин амал иттилооти аллакай захирашударо тоза " +#~ "намекунад." + +#~ msgid "Auto Ethernet" +#~ msgstr "Ethernet-и худкор" + +#~ msgid "Auto broadband" +#~ msgstr "Паҳннавори худкор" + +#~ msgid "Auto dial-up" +#~ msgstr "Шуморагирии худкор" + +#~ msgid "Auto %s" +#~ msgstr "Худкор %s" + +#~ msgid "Auto bluetooth" +#~ msgstr "Bluetooth-и худкор" + +#~ msgid "Auto wireless" +#~ msgstr "Бесими худкор" + #~ msgctxt "title" #~ msgid "Sign In" #~ msgstr "Ворид шудан"