From 626cbea9cf5bc18bfa11bd7799f54360c2220d9d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Baurzhan Muftakhidinov Date: Sat, 22 Jun 2013 15:09:01 +0600 Subject: [PATCH] Updated Kazakh translation --- po/kk.po | 582 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 290 insertions(+), 292 deletions(-) diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index 8ce56efbe..ca0fd6718 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-04 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-06 21:45+0600\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-14 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-22 14:24+0600\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" @@ -40,10 +40,14 @@ msgid "Focus the active notification" msgstr "Белсенді хабарламаға фокусты орнату" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 +msgid "Show the overview" +msgstr "Шолуды көрсету" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 msgid "Show all applications" msgstr "Барлық қолданбаларды көрсету" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6 msgid "Open the application menu" msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу" @@ -91,77 +95,61 @@ msgid "" msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Whether to collect stats about applications usage" -msgstr "Қолданбалардың қолданылуы жөнінде статистиканы жинау керек пе" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The shell normally monitors active applications in order to present the most " -"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " -"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " -"remove already saved data." -msgstr "" -"Қоршам әдетте белсенді қолданбаларды кеңінен қолданылатындарды анықтау үшін " -"бақылап отырады (мыс. жөнелткіштер). Бұл мәлімет жеке болып қалып отырса да, " -"қауіпсіздік мақсатында осыны сөндіре аласыз. Олай істесеңіз де, осыған дейін " -"сақталған осындай мәлімет өшірілмейтінін ескеріңіз." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Таңдамалы қолданбалар үшін desktop файлдары ID-нің тізімі" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of categories that should be displayed as folders" -msgstr "" +msgstr "Бумалар ретінде көрсету керек болатын санаттар тізімі" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Each category name in this list will be represented as folder in the " "application view, rather than being displayed inline in the main view." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Командалар сұхбаты (Alt-F2) үшін тарихы" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "" +msgstr "Іздеу сұхбатының тарихы" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Internally used to store the last session presence status for the user. The " "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." msgstr "Пайдаланушы мәзірінде \"Жүйеден шығу\" нұсқасын әрқашан да көрсету" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" "user, single-session situations." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -169,32 +157,42 @@ msgid "" "state of the checkbox." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Күнтізбеде апта күнін көрсету" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "Ақиқат болса, күнтізбеде ISO апта күнін көрсетеді." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "\"Қолданбаларды көрсету\" көрінісін ашу үшін пернелер комбинациясы" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "" "Көрініс ішінен \"Қолданбаларды көрсету\" ашу үшін пернелер комбинациясы" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "Шолуды ашу үшін пернелер комбинациясы." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "Көріністі ашу үшін пернелер комбинациясы." + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgstr "Жүйелік трей көрінуін іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы" @@ -272,7 +270,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "The application icon mode." -msgstr "" +msgstr "Қолданбаның таңбаша режимі." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "" @@ -327,39 +325,45 @@ msgstr "Кеңейту" msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:405 -#| msgid "Session..." +#: ../js/gdm/loginDialog.js:370 msgid "Session…" msgstr "Сессия..." #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:629 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:600 msgid "Not listed?" msgstr "Тізімде жоқсыз ба?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:783 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:775 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:126 -#: ../js/ui/userMenu.js:934 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 ../js/ui/unlockDialog.js:95 +#: ../js/ui/userMenu.js:884 msgid "Cancel" msgstr "Бас тарту" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:799 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:790 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Кіру" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:799 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:790 msgid "Next" msgstr "Келесі" +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: ../js/gdm/loginDialog.js:887 +#, c-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(мыс., пайдаланушы не %s)" + #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:904 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:891 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 msgid "Username: " msgstr "Пайдаланушы аты:" @@ -373,8 +377,8 @@ msgstr "Жүйеге кіру терезесі" msgid "Power" msgstr "Эл. қорегі" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:695 ../js/ui/userMenu.js:699 -#: ../js/ui/userMenu.js:815 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:651 ../js/ui/userMenu.js:655 +#: ../js/ui/userMenu.js:768 msgid "Suspend" msgstr "Ұйықтату" @@ -382,58 +386,53 @@ msgstr "Ұйықтату" msgid "Restart" msgstr "Қайта қосу" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:697 -#: ../js/ui/userMenu.js:699 ../js/ui/userMenu.js:814 ../js/ui/userMenu.js:938 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:653 +#: ../js/ui/userMenu.js:655 ../js/ui/userMenu.js:767 ../js/ui/userMenu.js:888 msgid "Power Off" msgstr "Сөндіру" -#: ../js/gdm/util.js:182 +#: ../js/gdm/util.js:247 msgid "Authentication error" msgstr "Аутентификация қатесі" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:299 +#: ../js/gdm/util.js:364 msgid "(or swipe finger)" -msgstr "" +msgstr "(немесе саусағыңызды өткізіңіз)" -#: ../js/gdm/util.js:324 -#, c-format -msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "(мыс., пайдаланушы не %s)" - -#: ../js/misc/util.js:94 +#: ../js/misc/util.js:97 msgid "Command not found" msgstr "Команда табылмады" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:127 +#: ../js/misc/util.js:130 msgid "Could not parse command:" msgstr "Команданы талдау мүмкін емес:" -#: ../js/misc/util.js:135 +#: ../js/misc/util.js:138 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "'%s' жөнелту сәтсіз:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:348 +#: ../js/ui/appDisplay.js:397 msgid "Frequent" -msgstr "" +msgstr "Жиі" -#: ../js/ui/appDisplay.js:355 +#: ../js/ui/appDisplay.js:404 msgid "All" msgstr "Барлық" -#: ../js/ui/appDisplay.js:913 +#: ../js/ui/appDisplay.js:996 msgid "New Window" msgstr "Жаңа терезе" -#: ../js/ui/appDisplay.js:916 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:999 ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Таңдамалылардан өшіру" -#: ../js/ui/appDisplay.js:917 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1000 msgid "Add to Favorites" msgstr "Таңдамалыларға қосу" @@ -447,13 +446,13 @@ msgstr "%s таңдамалыларыңызға қосылды." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s таңдамалыларыңыздан өшірілді." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:788 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:744 msgid "Settings" msgstr "Баптаулар" #: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 msgid "Change Background…" -msgstr "" +msgstr "Фонды өзгерту..." #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters @@ -468,15 +467,15 @@ msgstr "Толық күн" #: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" msgid "%H\\u2236%M" -msgstr "" +msgstr "%H\\u2236%M" -#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format, +#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is #. a thin space #: ../js/ui/calendar.js:77 msgctxt "event list time" msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" -msgstr "" +msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * @@ -572,64 +571,64 @@ msgid "S" msgstr "Сн" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:692 +#: ../js/ui/calendar.js:750 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Жоспар бос" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:708 +#: ../js/ui/calendar.js:768 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:711 +#: ../js/ui/calendar.js:771 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:721 +#: ../js/ui/calendar.js:782 msgid "Today" msgstr "Бүгін" -#: ../js/ui/calendar.js:725 +#: ../js/ui/calendar.js:786 msgid "Tomorrow" msgstr "Ертен" -#: ../js/ui/calendar.js:736 +#: ../js/ui/calendar.js:797 msgid "This week" msgstr "Осы аптада" -#: ../js/ui/calendar.js:744 +#: ../js/ui/calendar.js:805 msgid "Next week" msgstr "Келесі аптада" #: ../js/ui/components/automountManager.js:90 msgid "External drive connected" -msgstr "" +msgstr "Сыртқы диск қосылды" #: ../js/ui/components/automountManager.js:101 msgid "External drive disconnected" -msgstr "" +msgstr "Сыртқы диск алынды" #: ../js/ui/components/autorunManager.js:294 msgid "Removable Devices" msgstr "Ауыстырмалы құрылғылар" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "%s көмегімен ашу" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 msgid "Eject" msgstr "Шығару" -#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268 +#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:101 +#: ../js/ui/components/keyring.js:107 msgid "Type again:" msgstr "Қайтадан енгізіңіз:" @@ -707,15 +706,15 @@ msgstr "Сымсыз кеңжолақты желісінің паролі" msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "'%s' үшін байланысты орнату үшін пароль керек." -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 msgid "Authentication Required" msgstr "Аутентификация керек" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92 msgid "Administrator" msgstr "Әкімші" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170 msgid "Authenticate" msgstr "Аутентификация" @@ -723,12 +722,12 @@ msgstr "Аутентификация" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Кешіріңіз, талап сәтсіз. Қайтадан көріңіз." #. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/components/recorder.js:48 +#: ../js/ui/components/recorder.js:47 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "" @@ -982,27 +981,26 @@ msgstr "Қолданбаларды көрсету" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/dash.js:435 +#: ../js/ui/dash.js:439 msgid "Dash" msgstr "" -#: ../js/ui/dateMenu.js:91 +#: ../js/ui/dateMenu.js:85 msgid "Open Calendar" msgstr "Күнтізбені ашу" -#: ../js/ui/dateMenu.js:96 +#: ../js/ui/dateMenu.js:89 msgid "Open Clocks" msgstr "" -#: ../js/ui/dateMenu.js:105 -#| msgid "Date and Time Settings" +#: ../js/ui/dateMenu.js:96 msgid "Date & Time Settings" msgstr "Уақыт пен күн баптаулары" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:205 +#: ../js/ui/dateMenu.js:202 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %e %B, %Y" @@ -1100,56 +1098,56 @@ msgstr "Орнату" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "extensions.gnome.org адресінен '%s' жүктеп алып, орнату керек пе?" -#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314 +#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333 #: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "Пернетақта" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:689 msgid "No extensions installed" msgstr "Кеңейтулер орнатылмаған" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:747 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:743 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s ешбір қатені шығармады." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 msgid "Hide Errors" msgstr "Қателерді жасыру" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:817 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 ../js/ui/lookingGlass.js:813 msgid "Show Errors" msgstr "Қателерді көрсету" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:766 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:762 msgid "Enabled" msgstr "Іске қосылған" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Сөндірулі" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 msgid "Error" msgstr "Қате" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 msgid "Out of date" msgstr "Ескірген" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:775 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 msgid "Downloading" msgstr "Жүктелуде" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:799 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:795 msgid "View Source" msgstr "Бастапқы кодын қарау" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:804 msgid "Web Page" msgstr "Веб парағы" @@ -1162,33 +1160,31 @@ msgid "Remove" msgstr "Өшіру" #: ../js/ui/messageTray.js:1501 -#| msgid "No Messages" msgid "Clear Messages" msgstr "Хабарламаларды тазарту" #: ../js/ui/messageTray.js:1528 -#| msgid "Notifications" msgid "Notification Settings" msgstr "Хабарлау баптаулары" -#: ../js/ui/messageTray.js:1707 +#: ../js/ui/messageTray.js:1711 msgid "No Messages" msgstr "Хабарламалар жоқ" -#: ../js/ui/messageTray.js:1787 +#: ../js/ui/messageTray.js:1784 msgid "Message Tray" msgstr "Жүйелік трей" -#: ../js/ui/messageTray.js:2864 +#: ../js/ui/messageTray.js:2811 msgid "System Information" msgstr "Жүйелік ақпарат" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:378 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" -#: ../js/ui/overviewControls.js:460 ../js/ui/screenShield.js:153 +#: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:150 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1198,7 +1194,7 @@ msgstr[0] "%d жаңа хабарлама" msgid "Undo" msgstr "Болдырмау" -#: ../js/ui/overview.js:129 +#: ../js/ui/overview.js:127 msgid "Overview" msgstr "Шолу" @@ -1206,22 +1202,21 @@ msgstr "Шолу" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/overview.js:284 -#| msgid "Type to search..." +#: ../js/ui/overview.js:258 msgid "Type to search…" msgstr "Іздеу үшін теріңіз..." -#: ../js/ui/panel.js:613 +#: ../js/ui/panel.js:642 msgid "Quit" msgstr "Шығу" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:642 +#: ../js/ui/panel.js:693 msgid "Activities" msgstr "Көрініс" -#: ../js/ui/panel.js:983 +#: ../js/ui/panel.js:989 msgid "Top Bar" msgstr "Үстідегі панель" @@ -1230,37 +1225,37 @@ msgstr "Үстідегі панель" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:727 +#: ../js/ui/popupMenu.js:545 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:205 +#: ../js/ui/runDialog.js:74 msgid "Enter a Command" msgstr "Команданы енгізу" -#: ../js/ui/runDialog.js:241 +#: ../js/ui/runDialog.js:110 msgid "Close" msgstr "Жабу" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:90 +#: ../js/ui/screenShield.js:87 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: ../js/ui/screenShield.js:155 +#: ../js/ui/screenShield.js:152 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d жаңа ескерту" -#: ../js/ui/screenShield.js:442 ../js/ui/userMenu.js:806 +#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/userMenu.js:759 msgid "Lock" msgstr "Блоктау" -#: ../js/ui/screenShield.js:639 +#: ../js/ui/screenShield.js:652 msgid "GNOME needs to lock the screen" -msgstr "" +msgstr "GNOME экранды блоктау керек" #. We could not become modal, so we can't activate the #. screenshield. The user is probably very upset at this @@ -1269,37 +1264,35 @@ msgstr "" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:758 ../js/ui/screenShield.js:1169 -#| msgid "Unable to connect to %s" +#: ../js/ui/screenShield.js:773 ../js/ui/screenShield.js:1213 msgid "Unable to lock" msgstr "Блоктау мүмкін емес" -#: ../js/ui/screenShield.js:759 ../js/ui/screenShield.js:1170 +#: ../js/ui/screenShield.js:774 ../js/ui/screenShield.js:1214 msgid "Lock was blocked by an application" -msgstr "" +msgstr "Блоктауды басқа қолданба болдырмады" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:431 -#| msgid "Searching..." +#: ../js/ui/searchDisplay.js:445 msgid "Searching…" msgstr "Іздеу..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:475 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:489 msgid "No results." msgstr "Нәтижелер жоқ." -#: ../js/ui/shellEntry.js:29 +#: ../js/ui/shellEntry.js:27 msgid "Copy" msgstr "Көшіру" -#: ../js/ui/shellEntry.js:34 +#: ../js/ui/shellEntry.js:32 msgid "Paste" msgstr "Кірістіру" -#: ../js/ui/shellEntry.js:105 +#: ../js/ui/shellEntry.js:99 msgid "Show Text" msgstr "Мәтінді көрсету" -#: ../js/ui/shellEntry.js:107 +#: ../js/ui/shellEntry.js:101 msgid "Hide Text" msgstr "Мәтінді жасыру" @@ -1311,7 +1304,7 @@ msgstr "Пароль" msgid "Remember Password" msgstr "Парольді еске сақтау" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:140 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:108 msgid "Unlock" msgstr "Босату" @@ -1364,9 +1357,9 @@ msgid "Large Text" msgstr "Үлкен мәтін" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388 -#: ../js/ui/status/network.js:826 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:290 ../js/ui/status/bluetooth.js:327 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:391 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 ../js/ui/status/network.js:713 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -1375,12 +1368,10 @@ msgid "Visibility" msgstr "Көрінуі" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 -#| msgid "Send Files to Device..." msgid "Send Files to Device…" msgstr "Файлдарды құрылғыға жіберу..." #: ../js/ui/status/bluetooth.js:60 -#| msgid "Set up a New Device..." msgid "Set Up a New Device…" msgstr "Жаңа құрылғыны баптау..." @@ -1389,106 +1380,115 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth баптаулары" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 ../js/ui/status/network.js:140 msgid "hardware disabled" msgstr "құрылғы сөндірулі" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:198 msgid "Connection" msgstr "Байланыс" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:209 ../js/ui/status/network.js:399 msgid "disconnecting..." msgstr "байланысты үзу..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466 -#: ../js/ui/status/network.js:1546 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:405 +#: ../js/ui/status/network.js:1298 msgid "connecting..." msgstr "байланысты орнату..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 -#| msgid "Send Files..." +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:240 msgid "Send Files…" msgstr "Файлдарды жіберу..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Пернетақта баптаулары" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 msgid "Mouse Settings" msgstr "Тышқан баптаулары" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 ../js/ui/status/volume.js:313 msgid "Sound Settings" msgstr "Дыбыс баптаулары" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 ../js/ui/status/bluetooth.js:356 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "%s жіберген авторизация сұранымы" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 -#, c-format -msgid "Device %s wants access to the service '%s'" -msgstr "%s құрылғысы '%s' қызметін қатынағысы кеп тұр" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330 -msgid "Always grant access" -msgstr "Әрқашан рұқсат ету" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331 -msgid "Grant this time only" -msgstr "Тек осы ретке рұқсат ету" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332 -msgid "Reject" -msgstr "Болдырмау" - -#. Translators: argument is the device short name -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359 -#, c-format -msgid "Pairing confirmation for %s" -msgstr "%s жіберген парлау растауы" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:334 ../js/ui/status/bluetooth.js:399 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "%s құрылғысы бұл компьютермен пар болғысы кеп тұр" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 +msgid "Allow" +msgstr "Рұқсат ету" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 +msgid "Deny" +msgstr "Тайдыру" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:362 #, c-format -msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." -msgstr "'%06d' PIN коды құрылғыдағы кодымен сәйкес келетінін растаңыз." +msgid "Device %s wants access to the service '%s'" +msgstr "%s құрылғысы '%s' қызметін қатынағысы кеп тұр" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364 +msgid "Always grant access" +msgstr "Әрқашан рұқсат ету" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 +msgid "Grant this time only" +msgstr "Тек осы ретке рұқсат ету" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 +msgid "Reject" +msgstr "Болдырмау" + +#. Translators: argument is the device short name +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:393 +#, c-format +msgid "Pairing confirmation for %s" +msgstr "%s жіберген парлау растауы" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 +#, c-format +#| msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." +msgid "" +"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." +msgstr "'%06d' кілт коды құрылғыдағы кодымен сәйкес келетінін растаңыз." #. Translators: this is the verb, not the noun -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:403 msgid "Matches" msgstr "Сәйкес" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404 msgid "Does not match" msgstr "Сәйкес емес" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:423 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "%s үшін парлау сұранымы" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Құрылғыда көрсетілген PIN кодын енгізіңіз." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448 msgid "OK" msgstr "ОК" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:368 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:396 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Пернетақта жаймасын көрсету" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:373 -#| msgid "Region and Language Settings" +#: ../js/ui/status/keyboard.js:401 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Аймақ пен тіл баптаулары" @@ -1496,117 +1496,85 @@ msgstr "Аймақ пен тіл баптаулары" msgid "Volume, network, battery" msgstr "Том, желі, батарея" -#: ../js/ui/status/network.js:104 +#: ../js/ui/status/network.js:75 msgid "" msgstr "<белгісіз>" +#: ../js/ui/status/network.js:125 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:200 +#: ../js/ui/status/network.js:162 msgid "disabled" msgstr "сөндірулі" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:458 +#: ../js/ui/status/network.js:397 msgid "unmanaged" msgstr "басқарылмайтын" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549 +#: ../js/ui/status/network.js:408 ../js/ui/status/network.js:1301 msgid "authentication required" msgstr "аутентификация керек" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:479 +#: ../js/ui/status/network.js:419 msgid "firmware missing" msgstr "бинарлы кодтары жоқ" -#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:486 -msgid "cable unplugged" -msgstr "кабель ажыратылған" - #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:491 +#: ../js/ui/status/network.js:423 msgid "unavailable" msgstr "қолжетерсіз" -#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551 +#: ../js/ui/status/network.js:425 ../js/ui/status/network.js:1303 msgid "connection failed" msgstr "байланысты орнату сәтсіз" -#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435 -#: ../js/ui/status/network.js:1627 +#: ../js/ui/status/network.js:478 ../js/ui/status/network.js:1190 msgid "More…" msgstr "Көбірек..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365 +#: ../js/ui/status/network.js:506 ../js/ui/status/network.js:1142 msgid "Connected (private)" msgstr "Байланысқан (жеке)" -#: ../js/ui/status/network.js:667 +#: ../js/ui/status/network.js:572 msgid "Wired" msgstr "Сымды" -#: ../js/ui/status/network.js:668 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "Автоматты Ethernet" - -#: ../js/ui/status/network.js:695 +#: ../js/ui/status/network.js:592 msgid "Mobile broadband" msgstr "Мобильді кеңжолақты" -#: ../js/ui/status/network.js:728 -msgid "Auto broadband" -msgstr "Автоматты кеңжолақты" - -#: ../js/ui/status/network.js:731 -msgid "Auto dial-up" -msgstr "Автоматты dial-up" - -#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382 -#, c-format -msgid "Auto %s" -msgstr "Автоматты %s" - -#: ../js/ui/status/network.js:863 -msgid "Auto bluetooth" -msgstr "Автоматты bluetooth" - -#: ../js/ui/status/network.js:1384 -msgid "Auto wireless" -msgstr "Автоматты сымсыз" - -#: ../js/ui/status/network.js:1729 +#: ../js/ui/status/network.js:1474 msgid "Enable networking" msgstr "Желіні іске қосу" -#: ../js/ui/status/network.js:1771 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" - -#: ../js/ui/status/network.js:1790 +#: ../js/ui/status/network.js:1522 msgid "Network Settings" msgstr "Желі баптаулары" -#: ../js/ui/status/network.js:1807 +#: ../js/ui/status/network.js:1539 msgid "Network Manager" msgstr "Желілер басқарушысы" -#: ../js/ui/status/network.js:1897 +#: ../js/ui/status/network.js:1623 msgid "Connection failed" msgstr "Байланыс орнату сәтсіз" -#: ../js/ui/status/network.js:1898 +#: ../js/ui/status/network.js:1624 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Желілік байланысты белсендіру сәтсіз" -#: ../js/ui/status/network.js:2276 +#: ../js/ui/status/network.js:1933 msgid "Networking is disabled" msgstr "Желі сөндірулі тұр" @@ -1621,7 +1589,6 @@ msgstr "Қорек баптаулары" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life #: ../js/ui/status/power.js:99 -#| msgid "Estimating..." msgid "Estimating…" msgstr "Есептеу..." @@ -1660,12 +1627,10 @@ msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../js/ui/status/power.js:201 -#| msgid "AC adapter" msgid "AC Adapter" msgstr "Эл. қорек көзі" #: ../js/ui/status/power.js:203 -#| msgid "Laptop battery" msgid "Laptop Battery" msgstr "Ноутбук батареясы" @@ -1686,12 +1651,10 @@ msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../js/ui/status/power.js:215 -#| msgid "Cell phone" msgid "Cell Phone" msgstr "Ұялы телефон" #: ../js/ui/status/power.js:217 -#| msgid "Media player" msgid "Media Player" msgstr "Медиа плеері" @@ -1708,73 +1671,72 @@ msgctxt "device" msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" -#: ../js/ui/status/volume.js:124 -#| msgid "Volume" +#: ../js/ui/status/volume.js:121 msgid "Volume changed" msgstr "Дыбыс өзгертілді" #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297 +#: ../js/ui/status/volume.js:246 ../js/ui/status/volume.js:294 msgid "Volume" msgstr "Дыбыс деңгейі" -#: ../js/ui/status/volume.js:258 +#: ../js/ui/status/volume.js:255 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:151 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:119 msgid "Log in as another user" msgstr "Басқа пайдаланушы ретінде жүйеге кіру" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:177 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:140 msgid "Unlock Window" msgstr "Блоктауды алу терезесі" -#: ../js/ui/userMenu.js:193 +#: ../js/ui/userMenu.js:149 msgid "Available" msgstr "Қолжетерлік" -#: ../js/ui/userMenu.js:196 +#: ../js/ui/userMenu.js:152 msgid "Busy" msgstr "Бос емес" -#: ../js/ui/userMenu.js:199 +#: ../js/ui/userMenu.js:155 msgid "Invisible" msgstr "Жасырын" -#: ../js/ui/userMenu.js:202 +#: ../js/ui/userMenu.js:158 msgid "Away" msgstr "Кетіп қалған" -#: ../js/ui/userMenu.js:205 +#: ../js/ui/userMenu.js:161 msgid "Idle" msgstr "Іссіз" -#: ../js/ui/userMenu.js:208 +#: ../js/ui/userMenu.js:164 msgid "Offline" msgstr "Желіде емес" -#: ../js/ui/userMenu.js:780 +#: ../js/ui/userMenu.js:736 msgid "Notifications" msgstr "Хабарламалар" -#: ../js/ui/userMenu.js:796 +#: ../js/ui/userMenu.js:749 msgid "Switch User" msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру" -#: ../js/ui/userMenu.js:801 +#: ../js/ui/userMenu.js:754 msgid "Log Out" msgstr "Жүйеден шығу" -#: ../js/ui/userMenu.js:821 +#: ../js/ui/userMenu.js:774 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Жаңартуларды орнату мен қайта қосу" -#: ../js/ui/userMenu.js:839 +#: ../js/ui/userMenu.js:792 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Сіздің чат күйіңіз бос емес етіп орнатылады" -#: ../js/ui/userMenu.js:840 +#: ../js/ui/userMenu.js:793 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1783,23 +1745,25 @@ msgstr "" "қалып-күйіңіз осыған орай өзгертілді, басқалар енді сіз олардың " "хабарламаларын көрмеу мүмкін екеніңіз туралы білетін болады." -#: ../js/ui/userMenu.js:886 +#: ../js/ui/userMenu.js:834 msgid "Other users are logged in." -msgstr "" +msgstr "Басқа пайдаланушылар жүйеге кіріп тұр." -#: ../js/ui/userMenu.js:891 +#: ../js/ui/userMenu.js:839 msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." -msgstr "" +msgstr "Жүйені сөндіру олардың өз жұмыстарын жоғалтуға әкеп соғуы мүмкін." -#: ../js/ui/userMenu.js:918 +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: ../js/ui/userMenu.js:867 #, c-format msgid "%s (remote)" -msgstr "" +msgstr "%s (қашықтағы)" -#: ../js/ui/userMenu.js:920 +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: ../js/ui/userMenu.js:870 #, c-format msgid "%s (console)" -msgstr "" +msgstr "%s (консоль)" #: ../js/ui/viewSelector.js:100 msgid "Applications" @@ -1809,7 +1773,7 @@ msgstr "Қолданбалар" msgid "Search" msgstr "Іздеу" -#: ../js/ui/wanda.js:92 +#: ../js/ui/wanda.js:77 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" @@ -1818,7 +1782,7 @@ msgstr "" "Кешіріңіз, бүгін сіз үшін ақыл жоқ:\n" "%s" -#: ../js/ui/wanda.js:96 +#: ../js/ui/wanda.js:81 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "" @@ -1838,7 +1802,7 @@ msgstr "Evolution күнтізбесі" #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%u шығысы" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device @@ -1846,39 +1810,38 @@ msgstr[0] "" #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%u кірісі" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 -#| msgid "System" +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 msgid "System Sounds" msgstr "Жүйелік дыбыстар" -#: ../src/main.c:347 +#: ../src/main.c:353 msgid "Print version" msgstr "Баспа нұсқасы" -#: ../src/main.c:353 +#: ../src/main.c:359 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Жүйеге кіру экраны үшін GDM қолданатын режимі" -#: ../src/main.c:359 +#: ../src/main.c:365 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "Жүйеге кіру экраны үшін арнайы режимді, мыс. \"gdm\", қолдану" -#: ../src/main.c:365 +#: ../src/main.c:371 msgid "List possible modes" msgstr "Қолжетерлік режимдерді тізіп шығу" -#: ../src/shell-app.c:622 +#: ../src/shell-app.c:626 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "'%s' жөнелту сәтсіз" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 msgid "Passwords do not match." msgstr "Парольдер өзара сәйкес емес" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Пароль бос болуы мүмкін емес" @@ -1886,6 +1849,41 @@ msgstr "Пароль бос болуы мүмкін емес" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Аутентификация терезесін пайдаланушы тайдырды" +#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage" +#~ msgstr "Қолданбалардың қолданылуы жөнінде статистиканы жинау керек пе" + +#~ msgid "" +#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " +#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, " +#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing " +#~ "so won't remove already saved data." +#~ msgstr "" +#~ "Қоршам әдетте белсенді қолданбаларды кеңінен қолданылатындарды анықтау " +#~ "үшін бақылап отырады (мыс. жөнелткіштер). Бұл мәлімет жеке болып қалып " +#~ "отырса да, қауіпсіздік мақсатында осыны сөндіре аласыз. Олай істесеңіз " +#~ "де, осыған дейін сақталған осындай мәлімет өшірілмейтінін ескеріңіз." + +#~ msgid "cable unplugged" +#~ msgstr "кабель ажыратылған" + +#~ msgid "Auto Ethernet" +#~ msgstr "Автоматты Ethernet" + +#~ msgid "Auto broadband" +#~ msgstr "Автоматты кеңжолақты" + +#~ msgid "Auto dial-up" +#~ msgstr "Автоматты dial-up" + +#~ msgid "Auto %s" +#~ msgstr "Автоматты %s" + +#~ msgid "Auto bluetooth" +#~ msgstr "Автоматты bluetooth" + +#~ msgid "Auto wireless" +#~ msgstr "Автоматты сымсыз" + #~ msgid "Show full name in the user menu" #~ msgstr "Пайдаланушы мәзірінде толық атын көрсету"