Tajik translation updated

This commit is contained in:
Victor Ibragimov 2014-04-25 17:16:49 +05:00
parent 3969be38bd
commit 61852df9a1

218
po/tg.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n" "Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-08 20:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-25 07:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-09 11:36+0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-25 16:51+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: tg\n" "Language: tg\n"
@ -344,25 +344,25 @@ msgstr "Интихоби ҷаласа"
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Вуҷуд надора?" msgstr "Вуҷуд надора?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614 #: ../js/gdm/loginDialog.js:616
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(масалан, корбар ё %s)" msgstr "(масалан, корбар ё %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 #: ../js/gdm/loginDialog.js:621 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Номи корбар:" msgstr "Номи корбар:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:920 #: ../js/gdm/loginDialog.js:924
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Равзанаи воридшавӣ" msgstr "Равзанаи воридшавӣ"
#: ../js/gdm/util.js:322 #: ../js/gdm/util.js:323
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Хатои санҷиши ҳаққоният" msgstr "Хатои санҷиши ҳаққоният"
#: ../js/gdm/util.js:452 #: ../js/gdm/util.js:453
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ё бо ангут ламс кунед)" msgstr "(ё бо ангут ламс кунед)"
@ -391,15 +391,15 @@ msgstr "Роиҷ"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Ҳама" msgstr "Ҳама"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566 #: ../js/ui/appDisplay.js:1567
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Равзанаи нав" msgstr "Равзанаи нав"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285 #: ../js/ui/appDisplay.js:1589 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Тоза кардан аз Баргузидаҳо" msgstr "Тоза кардан аз Баргузидаҳо"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594 #: ../js/ui/appDisplay.js:1595
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Илова кардан ба Баргузидаҳо" msgstr "Илова кардан ба Баргузидаҳо"
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "%s ба баргузидаҳои шумо илова шудааст."
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s аз баргузидаҳои шумо тоза шудааст." msgstr "%s аз баргузидаҳои шумо тоза шудааст."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:810
#: ../js/ui/status/system.js:334 #: ../js/ui/status/system.js:334
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Танзимот" msgstr "Танзимот"
@ -583,11 +583,11 @@ msgstr "Ҳафтаи ҷорӣ"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Ҳафтаи навбатӣ" msgstr "Ҳафтаи навбатӣ"
#: ../js/ui/components/automountManager.js:90 #: ../js/ui/components/automountManager.js:91
msgid "External drive connected" msgid "External drive connected"
msgstr "Диски берунӣ васл шудааст" msgstr "Диски берунӣ васл шудааст"
#: ../js/ui/components/automountManager.js:101 #: ../js/ui/components/automountManager.js:102
msgid "External drive disconnected" msgid "External drive disconnected"
msgstr "Диски берунӣ ҷудо шудааст" msgstr "Диски берунӣ ҷудо шудааст"
@ -732,77 +732,77 @@ msgid "Mute"
msgstr "Бесадо кардан" msgstr "Бесадо кардан"
#. Translators: Time in 24h format */ #. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H%M" msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:965
msgid "Yesterday, %H%M" msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Дирӯз, %H%M" msgstr "Дирӯз, %H%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:972
msgid "%A, %H%M" msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M" msgstr "%A, %H%M"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format. #. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */ #. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:979
msgid "%B %d, %H%M" msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%B %d, %H%M" msgstr "%B %d, %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format. #. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ #. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
msgid "%B %d %Y, %H%M" msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%B %d %Y, %H%M" msgstr "%B %d %Y, %H%M"
#. Translators: Time in 24h format */ #. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:994
msgid "%l%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p" msgstr "%l%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1001
msgid "Yesterday, %l%M %p" msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Дирӯз, %l%M %p" msgstr "Дирӯз, %l%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1008
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l%M %p" msgstr "%A, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ #. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015
msgid "%B %d, %l%M %p" msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%B %d, %l%M %p" msgstr "%B %d, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1021
msgid "%B %d %Y, %l%M %p" msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%B %d %Y, %l%M %p" msgstr "%B %d %Y, %l%M %p"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */ #. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1054
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s аллакой бо номи %s номида мешавад" msgstr "%s аллакой бо номи %s номида мешавад"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */ #. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1158
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "Даъватнома барои to %s" msgstr "Даъватнома барои to %s"
@ -810,38 +810,38 @@ msgstr "Даъватнома барои to %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */ #. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1166
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s шуморо барои ҳамроҳ шудан ба %s даъват мекунад" msgstr "%s шуморо барои ҳамроҳ шудан ба %s даъват мекунад"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Рад кардан" msgstr "Рад кардан"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Қабул кардан" msgstr "Қабул кардан"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1193
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "Занги видеоӣ аз %s" msgstr "Занги видеоӣ аз %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "Занг аз %s" msgstr "Занг аз %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ #. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "Ҷавоб" msgstr "Ҷавоб"
@ -850,110 +850,110 @@ msgstr "Ҷавоб"
#. * file name. The string will be something #. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */ #. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s ба шумо %s-ро мефиристад" msgstr "%s ба шумо %s-ро мефиристад"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */ #. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1260
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s аз шумо иҷозат мепурсад, ки тавонад шуморо дар онлайн бинад" msgstr "%s аз шумо иҷозат мепурсад, ки тавонад шуморо дар онлайн бинад"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Network error" msgid "Network error"
msgstr "Хатои шабака" msgstr "Хатои шабака"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Санҷиши ҳаққоният қатъ шудааст." msgstr "Санҷиши ҳаққоният қатъ шудааст."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
msgstr "Хатои рамзгузорӣ" msgstr "Хатои рамзгузорӣ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate not provided"
msgstr "Гувоҳинома таъмин нашудааст" msgstr "Гувоҳинома таъмин нашудааст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate untrusted" msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Гувоҳиномаи беэътибор" msgstr "Гувоҳиномаи беэътибор"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate expired" msgid "Certificate expired"
msgstr "Гувоҳинома аз мӯҳлаташ гузашт" msgstr "Гувоҳинома аз мӯҳлаташ гузашт"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate not activated"
msgstr "Гувоҳинома фаъол нашудааст" msgstr "Гувоҳинома фаъол нашудааст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи номи мизоҷон" msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи номи мизоҷон"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи нақши ангуштон" msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи нақши ангуштон"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Certificate self-signed" msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Гувоҳиномаи худимзошуда" msgstr "Гувоҳиномаи худимзошуда"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Status is set to offline" msgid "Status is set to offline"
msgstr "Вазъият ба \"офлайн\" гузаштааст" msgstr "Вазъият ба \"офлайн\" гузаштааст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Encryption is not available" msgid "Encryption is not available"
msgstr "Рамзгузорӣ дастрас нест" msgstr "Рамзгузорӣ дастрас нест"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Certificate is invalid" msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Гувоҳинома нодуруст аст" msgstr "Гувоҳинома нодуруст аст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "Пайваст рад карда шудааст" msgstr "Пайваст рад карда шудааст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "Пайвастшавӣ имконнопазир аст" msgstr "Пайвастшавӣ имконнопазир аст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "Пайваст гум шудааст" msgstr "Пайваст гум шудааст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "This account is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Ин ҳисоб аллакай ба сервер пайваст шудааст" msgstr "Ин ҳисоб аллакай ба сервер пайваст шудааст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "" msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Пайваст тавассути сарчашмаи якхела бо пайвасти нав ҷойиваз карда шуд" msgstr "Пайваст тавассути сарчашмаи якхела бо пайвасти нав ҷойиваз карда шуд"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "The account already exists on the server" msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Ҳисоб дар сервер аллакай мавҷуд аст" msgstr "Ҳисоб дар сервер аллакай мавҷуд аст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Барои коркарди ин пайваст сервер дар айни ҳол хеле машғул мебошад" msgstr "Барои коркарди ин пайваст сервер дар айни ҳол хеле машғул мебошад"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Гувоҳинома лағв карда шуд" msgstr "Гувоҳинома лағв карда шуд"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "" msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "" msgstr ""
"Гувоҳинома алгоритми хатарноки рамзро истифода мебарад, ё ки рамзгузории " "Гувоҳинома алгоритми хатарноки рамзро истифода мебарад, ё ки рамзгузории "
"суст дорад" "суст дорад"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1390
msgid "" msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -961,22 +961,22 @@ msgstr ""
"Дарозии гувоҳиномаи сервер, ё ки чуқурии занҷири гувоҳиномаи сервер, аз " "Дарозии гувоҳиномаи сервер, ё ки чуқурии занҷири гувоҳиномаи сервер, аз "
"маҳдудиятҳое, ки бо китобхонаи рамзгузорӣ таъин шудаанд, дарозтар мебошад" "маҳдудиятҳое, ки бо китобхонаи рамзгузорӣ таъин шудаанд, дарозтар мебошад"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1392
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "Хатогии дохилӣ" msgstr "Хатогии дохилӣ"
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */ #. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s" msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Пайвастшавӣ ба %s имконнопазир аст" msgstr "Пайвастшавӣ ба %s имконнопазир аст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1407
msgid "View account" msgid "View account"
msgstr "Намоиш додани ҳисоб" msgstr "Намоиш додани ҳисоб"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1444
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Сабаби номаълум" msgstr "Сабаби номаълум"
@ -1132,13 +1132,13 @@ msgid "Other users are logged in."
msgstr "Корбарони дигар ворид шудаанд." msgstr "Корбарони дигар ворид шудаанд."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:619
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (дурдаст)" msgstr "%s (дурдаст)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:622
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (консол)" msgstr "%s (консол)"
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "Насб кардан"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "“%s”-ро аз extensions.gnome.org боргирӣ ва насб мекунед?" msgstr "“%s”-ро аз extensions.gnome.org боргирӣ ва насб мекунед?"
#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:335 #: ../js/ui/keyboard.js:645 ../js/ui/status/keyboard.js:335
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура" msgstr "Клавиатура"
@ -1240,11 +1240,11 @@ msgstr "Ягон паём нест"
msgid "Message Tray" msgid "Message Tray"
msgstr "Қуттии паёмҳо" msgstr "Қуттии паёмҳо"
#: ../js/ui/messageTray.js:2962 #: ../js/ui/messageTray.js:2967
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Маълумоти система" msgstr "Маълумоти система"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:425 #: ../js/ui/notificationDaemon.js:516 ../src/shell-app.c:425
msgctxt "program" msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум" msgstr "Номаълум"
@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "Баромад"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Фаъолиятҳо" msgstr "Фаъолиятҳо"
#: ../js/ui/panel.js:914 #: ../js/ui/panel.js:915
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Панели боло" msgstr "Панели боло"
@ -1319,19 +1319,19 @@ msgstr "Қулф кардан"
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME бояд экранро қулф кунад" msgstr "GNOME бояд экранро қулф кунад"
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309 #: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1312
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Қулф карда намешавад" msgstr "Қулф карда намешавад"
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310 #: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1313
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Қулф аз тарави барнома баста шудааст" msgstr "Қулф аз тарави барнома баста шудааст"
#: ../js/ui/search.js:603 #: ../js/ui/search.js:606
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "Ҷустуҷӯ рафта истодааст..." msgstr "Ҷустуҷӯ рафта истодааст..."
#: ../js/ui/search.js:649 #: ../js/ui/search.js:652
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "Ягон натиҷа нест." msgstr "Ягон натиҷа нест."
@ -1395,11 +1395,11 @@ msgstr "Тугмаҳои ҷастухез"
msgid "Mouse Keys" msgid "Mouse Keys"
msgstr "Тугмаҳои муш" msgstr "Тугмаҳои муш"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:143 #: ../js/ui/status/accessibility.js:144
msgid "High Contrast" msgid "High Contrast"
msgstr "Контрасти баланд" msgstr "Контрасти баланд"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:192 #: ../js/ui/status/accessibility.js:193
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Матни бузург" msgstr "Матни бузург"
@ -1442,12 +1442,10 @@ msgid "Location"
msgstr "Ҷойгиршавӣ" msgstr "Ҷойгиршавӣ"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168 #: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
#| msgid "Disabled"
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Ғайрифаъол кардан" msgstr "Ғайрифаъол кардан"
#: ../js/ui/status/location.js:165 #: ../js/ui/status/location.js:165
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Фаъол кардан" msgstr "Фаъол кардан"
@ -1471,37 +1469,42 @@ msgstr "Пайваст шудааст"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:426 #: ../js/ui/status/network.js:426
msgid "unmanaged" #| msgid "unmanaged"
msgstr "идоранашуда" msgid "Unmanaged"
msgstr "Идоранашуда"
#: ../js/ui/status/network.js:428 #: ../js/ui/status/network.js:428
msgid "disconnecting..." #| msgid "disconnecting..."
msgstr "қатъ кардани пайваст..." msgid "Disconnecting"
msgstr "Пайваст қатъ шуда истодааст"
#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362 #: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1254
msgid "connecting..." msgid "Connecting"
msgstr "пайвастшавӣ..." msgstr "Пайвастшавӣ"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365 #: ../js/ui/status/network.js:437
msgid "authentication required" #| msgid "authentication required"
msgstr "санҷиши ҳаққоният лозим аст" msgid "Authentication required"
msgstr "Санҷиши ҳаққоният лозим аст"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */ #. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:445 #: ../js/ui/status/network.js:445
msgid "firmware missing" #| msgid "firmware missing"
msgstr "нармафзори дарунсохт вуҷуд надорад" msgid "Firmware missing"
msgstr "Нармафзори дарунсохт вуҷуд надорад"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:449 #: ../js/ui/status/network.js:449
msgid "unavailable" #| msgid "unavailable"
msgstr "дастнорас" msgid "Unavailable"
msgstr "Дастнорас"
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367 #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1646
msgid "connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "пайваст қатъ шудааст" msgstr "Пайваст қатъ шудааст"
#: ../js/ui/status/network.js:467 #: ../js/ui/status/network.js:467
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
@ -1575,9 +1578,18 @@ msgstr "Фаъол кардан"
msgid "Hotspot Active" msgid "Hotspot Active"
msgstr "Hotspot фаъол аст" msgstr "Hotspot фаъол аст"
#: ../js/ui/status/network.js:1254 #: ../js/ui/status/network.js:1362
msgid "Connecting" msgid "connecting..."
msgstr "Пайвастшавӣ" msgstr "пайвастшавӣ..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "authentication required"
msgstr "санҷиши ҳаққоният лозим аст"
#: ../js/ui/status/network.js:1367
msgid "connection failed"
msgstr "пайваст қатъ шудааст"
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88 #: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
@ -1595,10 +1607,6 @@ msgstr "VPN"
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Мудири шабака" msgstr "Мудири шабака"
#: ../js/ui/status/network.js:1646
msgid "Connection failed"
msgstr "Пайваст қатъ шудааст"
#: ../js/ui/status/network.js:1647 #: ../js/ui/status/network.js:1647
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Фаъолсозии пайвасти шабака қатъ шудааст." msgstr "Фаъолсозии пайвасти шабака қатъ шудааст."
@ -1709,7 +1717,7 @@ msgstr "Барқарор кардани тағйирот"
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Нигоҳ доштани тағйирот" msgstr "Нигоҳ доштани тағйирот"
#: ../js/ui/windowManager.js:97 #: ../js/ui/windowManager.js:98
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1772,7 +1780,7 @@ msgstr "Паролҳо мувофиқат намекунанд."
msgid "Password cannot be blank" msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Парол бояд холӣ набошад" msgstr "Парол бояд холӣ набошад"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо корбар бекор карда шуд" msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо корбар бекор карда шуд"