diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 8cef3b56b..5f4e1e2dd 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,25 +1,26 @@ # Slovak translation for gnome-shell. # Copyright (C) 2011-2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. +# # Peter Mráz , 2011. # Michal Štrba , 2011. # Dušan Kazik , 2012, 2013, 2015. # Andrej Shadura , 2019. -# +# Matej Mrenica , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-16 17:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-18 10:33+0100\n" -"Last-Translator: Dušan Kazik \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-14 15:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 09:19+0200\n" +"Last-Translator: Matej Mrenica \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Lokalize 21.03.90\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -213,6 +214,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" msgstr "" +"Posledná verzia, pre ktorú sa zobrazilo dialógové okno „Vitajte v GNOME“" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 msgid "" @@ -221,6 +223,12 @@ msgid "" "number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " "be used to effectively disable the dialog." msgstr "" +"Tento klúč určuje, pre ktorú verziu sa naposledy zobrazilo dialógové okno" +" „Vitajte v GNOME“. " +"Prázdny reťazec predstavuje najstaršiu možnú verziu a veľké číslo bude" +" predstavovať verzie, " +"ktoré zatiaľ neexistujú. Toto veľké číslo je možné použiť na efektívne" +" deaktivovanie dialógového okna." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 msgid "Enable introspection API" @@ -261,18 +269,21 @@ msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 -#, fuzzy #| msgid "Keybinding to open the overview" msgid "Keybinding to shift between overview states" -msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu" +msgstr "Kombinácia kláves na prepínanie medzi stavmi prehľadu" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "" +"Klávesová skratka na prepínanie medzi sedením, výberom okna a mriežkou" +" aplikácií" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "" +"Klávesová skratka slúži na prepínanie medzi mriežkou aplikácií, výberom okna" +" a sedením" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" @@ -481,9 +492,9 @@ msgstr "Navštíviť domovskú stránku rozšírenia" #: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:58 #: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183 +#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:190 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:941 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 +#: js/ui/status/network.js:946 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" @@ -795,36 +806,36 @@ msgstr "Odmietnuť prístup" msgid "Grant Access" msgstr "Udeliť prístup" -#: js/ui/appDisplay.js:1816 +#: js/ui/appDisplay.js:1827 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Nepomenovaný priečinok" #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:3393 js/ui/panel.js:33 +#: js/ui/appDisplay.js:3404 js/ui/panel.js:33 msgid "Open Windows" msgstr "Otvorené okná" -#: js/ui/appDisplay.js:3412 js/ui/panel.js:40 +#: js/ui/appDisplay.js:3423 js/ui/panel.js:40 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: js/ui/appDisplay.js:3428 +#: js/ui/appDisplay.js:3439 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "Spustiť pomocou integrovanej grafickej karty" -#: js/ui/appDisplay.js:3429 +#: js/ui/appDisplay.js:3440 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "Spustiť pomocou diskrétnej grafickej karty" -#: js/ui/appDisplay.js:3458 js/ui/dash.js:245 +#: js/ui/appDisplay.js:3469 js/ui/dash.js:245 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstrániť z obľúbených" -#: js/ui/appDisplay.js:3464 +#: js/ui/appDisplay.js:3475 msgid "Add to Favorites" msgstr "Pridať do obľúbených" -#: js/ui/appDisplay.js:3474 js/ui/panel.js:51 +#: js/ui/appDisplay.js:3485 js/ui/panel.js:51 msgid "Show Details" msgstr "Zobraziť podrobnosti" @@ -1028,8 +1039,8 @@ msgid "" msgstr "" "Pripojiť sa môžete taktiež stlačením tlačidla „WPS“ na vašom smerovači." -#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:253 -#: js/ui/status/network.js:344 js/ui/status/network.js:944 +#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258 +#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:949 msgid "Connect" msgstr "Pripojiť" @@ -1094,7 +1105,7 @@ msgstr "PIN" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo." -#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1718 +#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1723 msgid "Network Manager" msgstr "Správca siete" @@ -1130,7 +1141,7 @@ msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova." msgid "%s is now known as %s" msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:395 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:398 msgid "Windows" msgstr "Okná" @@ -1385,16 +1396,16 @@ msgstr "%s (vzdialená relácia)" msgid "%s (console)" msgstr "%s (konzola)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:187 +#: js/ui/extensionDownloader.js:194 msgid "Install" msgstr "Inštalovať" # dialog title -#: js/ui/extensionDownloader.js:193 +#: js/ui/extensionDownloader.js:200 msgid "Install Extension" msgstr "Inštalácia rozšírenia" -#: js/ui/extensionDownloader.js:194 +#: js/ui/extensionDownloader.js:201 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Prevziať a nainštalovať rozšírenie „%s“ z extensions.gnome.org?" @@ -1487,13 +1498,13 @@ msgid "Leave On" msgstr "Ponechať zapnuté" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:1316 +#: js/ui/status/network.js:1321 msgid "Turn On" msgstr "Zapnúť" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:161 js/ui/status/network.js:345 -#: js/ui/status/network.js:1316 js/ui/status/network.js:1428 +#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350 +#: js/ui/status/network.js:1321 js/ui/status/network.js:1433 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/rfkill.js:110 msgid "Turn Off" @@ -1570,11 +1581,11 @@ msgstr "" "bezpečnostných dôvodov zabrániť. Ak je to možné, mali by ste sa prihlásiť " "ako normálny používateľ." -#: js/ui/main.js:345 +#: js/ui/main.js:344 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Uzamknutie obrazovky je zakázané" -#: js/ui/main.js:346 +#: js/ui/main.js:345 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Uzamykanie obrazovky vyžaduje správcu displejov prostredia GNOME." @@ -1599,7 +1610,7 @@ msgstr "Neznámy názov" msgid "Type to search" msgstr "Zadajte text na vyhľadanie" -#: js/ui/overviewControls.js:383 +#: js/ui/overviewControls.js:386 msgid "Applications" msgstr "Aplikácie" @@ -1861,7 +1872,7 @@ msgstr "Veľký text" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:620 +#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:625 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Nastavenia Bluetooth" @@ -1906,12 +1917,12 @@ msgstr "Druhotné kliknutie" msgid "Dwell Click" msgstr "Kliknutie zotrvaním" -#: js/ui/status/keyboard.js:825 +#: js/ui/status/keyboard.js:829 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" # menu item -#: js/ui/status/keyboard.js:842 +#: js/ui/status/keyboard.js:846 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice" @@ -1960,13 +1971,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:450 js/ui/status/network.js:1345 +#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1350 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s vypnuté" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:453 +#: js/ui/status/network.js:458 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s pripojené" @@ -1974,165 +1985,165 @@ msgstr "%s pripojené" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:458 +#: js/ui/status/network.js:463 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s nespravované" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:461 +#: js/ui/status/network.js:466 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "Odpája sa %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:468 js/ui/status/network.js:1337 +#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1342 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "Pripája sa %s" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:471 +#: js/ui/status/network.js:476 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s vyžaduje overenie totožnosti" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:479 +#: js/ui/status/network.js:484 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Chýba firmvér pre %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:483 +#: js/ui/status/network.js:488 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s nedostupné" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:486 +#: js/ui/status/network.js:491 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Pripojenie %s zlyhalo" -#: js/ui/status/network.js:498 +#: js/ui/status/network.js:503 msgid "Wired Settings" msgstr "Nastavenia drôtovej siete" -#: js/ui/status/network.js:541 +#: js/ui/status/network.js:546 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Nastavenia mobilnej širokopásmovej siete" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1342 +#: js/ui/status/network.js:592 js/ui/status/network.js:1347 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Hardvér %s zakázaný" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:591 +#: js/ui/status/network.js:596 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s zakázané" -#: js/ui/status/network.js:632 +#: js/ui/status/network.js:637 msgid "Connect to Internet" msgstr "Pripojiť k internetu" -#: js/ui/status/network.js:836 +#: js/ui/status/network.js:841 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Režim v lietadle je zapnutý" -#: js/ui/status/network.js:837 +#: js/ui/status/network.js:842 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná, keď je zapnutý režim v lietadle." -#: js/ui/status/network.js:838 +#: js/ui/status/network.js:843 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Vypnúť režim v lietadle" -#: js/ui/status/network.js:847 +#: js/ui/status/network.js:852 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Sieť Wi-Fi je vypnutá" -#: js/ui/status/network.js:848 +#: js/ui/status/network.js:853 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Na pripojenie k sieti je potrebné zapnúť sieť Wi-Fi." -#: js/ui/status/network.js:849 +#: js/ui/status/network.js:854 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Zapnúť Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:874 +#: js/ui/status/network.js:879 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Siete Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:876 +#: js/ui/status/network.js:881 msgid "Select a network" msgstr "Vyberte sieť" -#: js/ui/status/network.js:908 +#: js/ui/status/network.js:913 msgid "No Networks" msgstr "Žiadne siete" -#: js/ui/status/network.js:929 js/ui/status/rfkill.js:108 +#: js/ui/status/network.js:934 js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač" # item menu -#: js/ui/status/network.js:1206 +#: js/ui/status/network.js:1211 msgid "Select Network" msgstr "Vybrať sieť" -#: js/ui/status/network.js:1212 +#: js/ui/status/network.js:1217 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1333 +#: js/ui/status/network.js:1338 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Aktívny bod %s je aktivovaný" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1348 +#: js/ui/status/network.js:1353 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s nepripojené" -#: js/ui/status/network.js:1445 +#: js/ui/status/network.js:1450 msgid "connecting…" msgstr "pripája sa…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1448 +#: js/ui/status/network.js:1453 msgid "authentication required" msgstr "požaduje sa overenie totožnosti" -#: js/ui/status/network.js:1450 +#: js/ui/status/network.js:1455 msgid "connection failed" msgstr "pripojenie zlyhalo" -#: js/ui/status/network.js:1501 +#: js/ui/status/network.js:1506 msgid "VPN Settings" msgstr "Nastavenia VPN" -#: js/ui/status/network.js:1518 +#: js/ui/status/network.js:1523 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1528 +#: js/ui/status/network.js:1533 msgid "VPN Off" msgstr "Pripojenie VPN vypnuté" -#: js/ui/status/network.js:1589 js/ui/status/rfkill.js:84 +#: js/ui/status/network.js:1594 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Nastavenia siete" -#: js/ui/status/network.js:1617 +#: js/ui/status/network.js:1622 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" @@ -2140,7 +2151,7 @@ msgstr[0] "%s drôtové pripojenie" msgstr[1] "%s drôtové pripojenia" msgstr[2] "%s drôtových pripojení" -#: js/ui/status/network.js:1621 +#: js/ui/status/network.js:1626 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" @@ -2148,7 +2159,7 @@ msgstr[0] "%s pripojenie k sieti Wi-Fi" msgstr[1] "%s pripojenia k sieti Wi-Fi" msgstr[2] "%s pripojení k sieti Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:1625 +#: js/ui/status/network.js:1630 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" @@ -2156,11 +2167,11 @@ msgstr[0] "%s pripojenie modemom" msgstr[1] "%s pripojenia modemom" msgstr[2] "%s pripojení modemom" -#: js/ui/status/network.js:1759 +#: js/ui/status/network.js:1764 msgid "Connection failed" msgstr "Pripojenie zlyhalo" -#: js/ui/status/network.js:1760 +#: js/ui/status/network.js:1765 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala" @@ -2358,7 +2369,7 @@ msgstr "Vitajte v prostredí GNOME %s" #: js/ui/welcomeDialog.js:37 msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." -msgstr "" +msgstr "Ak sa chcete zorientovať, vyskúšajte prehliadku." #: js/ui/welcomeDialog.js:45 msgid "No Thanks" @@ -2366,7 +2377,7 @@ msgstr "Nie ďakujem" #: js/ui/welcomeDialog.js:50 msgid "Take Tour" -msgstr "" +msgstr "Zúčastniť sa prehliadky" # %s je totiž titulok okna # informacna bublina