Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas 2023-03-05 19:07:45 +01:00
parent 0e0453a1a2
commit 5d920dd457

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n" "Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-20 14:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 19:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-21 19:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-04 19:05+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n" "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Activate favorite app 9"
msgstr "Activa l'aplicació preferida 9" msgstr "Activa l'aplicació preferida 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2106
msgid "Screenshots" msgid "Screenshots"
msgstr "Captures de pantalla" msgstr "Captures de pantalla"
@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"També us podeu connectar prement el botó «WPS» del vostre encaminador." "També us podeu connectar prement el botó «WPS» del vostre encaminador."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/bluetooth.js:217 #: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/bluetooth.js:221
#: js/ui/status/network.js:369 js/ui/status/network.js:451 #: js/ui/status/network.js:369 js/ui/status/network.js:451
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Connecta" msgstr "Connecta"
@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "Sistema"
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior" msgstr "Barra superior"
#: js/ui/quickSettings.js:176 #: js/ui/quickSettings.js:181
msgid "Open menu" msgid "Open menu"
msgstr "Obre el menú" msgstr "Obre el menú"
@ -1743,63 +1743,69 @@ msgstr "Selecció de finestra"
msgid "Screenshot / Screencast" msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Captura o enregistrament de pantalla" msgstr "Captura o enregistrament de pantalla"
#: js/ui/screenshot.js:1275 #. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb.
#: js/ui/screenshot.js:1260
msgid "Capture"
msgstr "Captura"
#: js/ui/screenshot.js:1282
msgid "Show Pointer" msgid "Show Pointer"
msgstr "Mostra el punter" msgstr "Mostra el punter"
#. Translators: this is the folder where recorded #. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored. #. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1866 #: js/ui/screenshot.js:1873
msgid "Screencasts" msgid "Screencasts"
msgstr "Enregistraments de pantalla" msgstr "Enregistraments de pantalla"
#. Translators: this is a filename used for screencast #. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1871 #: js/ui/screenshot.js:1878
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm" msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Enregistrament de pantalla des de %d %t.webm" msgstr "Enregistrament de pantalla des de %d %t.webm"
#. Translators: notification source name. #. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2125 #: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2159
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla" msgstr "Captura de pantalla"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1919 #: js/ui/screenshot.js:1926
msgid "Screencast recorded" msgid "Screencast recorded"
msgstr "Enregistrament de pantalla completat" msgstr "Enregistrament de pantalla completat"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded. #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1921 #: js/ui/screenshot.js:1928
msgid "Click here to view the video." msgid "Click here to view the video."
msgstr "Cliqueu aquí per a veure el vídeo." msgstr "Cliqueu aquí per a veure el vídeo."
#. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification. #. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2139 #: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2173
msgid "Show in Files" msgid "Show in Files"
msgstr "Mostra-ho al Fitxers" msgstr "Mostra-ho al Fitxers"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2085 #: js/ui/screenshot.js:2119
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Screenshot from %s" msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Captura de pantalla de %s" msgstr "Captura de pantalla de %s"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2131 #: js/ui/screenshot.js:2165
msgid "Screenshot captured" msgid "Screenshot captured"
msgstr "Captura de pantalla realitzada" msgstr "Captura de pantalla realitzada"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured. #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2133 #: js/ui/screenshot.js:2167
msgid "You can paste the image from the clipboard." msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Podeu enganxar la imatge des del porta-retalls." msgstr "Podeu enganxar la imatge des del porta-retalls."
#: js/ui/screenshot.js:2186 js/ui/screenshot.js:2351 #: js/ui/screenshot.js:2220 js/ui/screenshot.js:2385
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "S'ha fet una captura de pantalla" msgstr "S'ha fet una captura de pantalla"
@ -1949,44 +1955,47 @@ msgctxt "title"
msgid "Background Apps" msgid "Background Apps"
msgstr "Aplicacions en segon pla" msgstr "Aplicacions en segon pla"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:153 #: js/ui/status/backgroundApps.js:150
#| msgid "Settings" msgid "Apps known to be running without a window"
msgstr "Aplicacions conegudes que s'estan executant sense una finestra"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:161
msgid "App Settings" msgid "App Settings"
msgstr "Paràmetres d'aplicació" msgstr "Paràmetres d'aplicació"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:181 #: js/ui/status/backgroundApps.js:189
msgid "No Background Apps" msgid "No Background Apps"
msgstr "No hi ha cap aplicació en segon pla" msgstr "No hi ha cap aplicació en segon pla"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:183 #: js/ui/status/backgroundApps.js:191
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Background App" msgid "%d Background App"
msgid_plural "%d Background Apps" msgid_plural "%d Background Apps"
msgstr[0] "Aplicació en segon pla" msgstr[0] "Aplicació en segon pla"
msgstr[1] "%d aplicacions en segon pla" msgstr[1] "%d aplicacions en segon pla"
#: js/ui/status/bluetooth.js:217 js/ui/status/network.js:369 #: js/ui/status/bluetooth.js:221 js/ui/status/network.js:369
msgid "Disconnect" msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnecta" msgstr "Desconnecta"
#: js/ui/status/bluetooth.js:234 js/ui/status/bluetooth.js:236 #: js/ui/status/bluetooth.js:238 js/ui/status/bluetooth.js:240
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:259 js/ui/status/network.js:1863 #: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/network.js:1863
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Paràmetres del Bluetooth" msgstr "Paràmetres del Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:306 #: js/ui/status/bluetooth.js:310
msgid "No available or connected devices" msgid "No available or connected devices"
msgstr "No hi ha cap dispositiu disponible o connectat" msgstr "No hi ha cap dispositiu disponible o connectat"
#: js/ui/status/bluetooth.js:307 #: js/ui/status/bluetooth.js:311
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
msgstr "Activa el Bluetooth per connectar-se als dispositius" msgstr "Activa el Bluetooth per a connectar-se als dispositius"
#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices #. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:361 #: js/ui/status/bluetooth.js:365
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected" msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected" msgid_plural "%d Connected"
@ -2442,23 +2451,23 @@ msgstr "Mou a la pantalla de la dreta"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Tanca" msgstr "Tanca"
#: src/main.c:513 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 #: src/main.c:508 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Mostra la versió" msgstr "Mostra la versió"
#: src/main.c:519 #: src/main.c:514
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "El mode que utilitzarà el GDM per a la pantalla d'entrada" msgstr "El mode que utilitzarà el GDM per a la pantalla d'entrada"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:520
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Utilitza un mode específic, p. ex. «gdm» per la pantalla d'entrada" msgstr "Utilitza un mode específic, p. ex. «gdm» per la pantalla d'entrada"
#: src/main.c:531 #: src/main.c:526
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Llista els modes possibles" msgstr "Llista els modes possibles"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:532
msgid "Force animations to be enabled" msgid "Force animations to be enabled"
msgstr "Força que les animacions estiguin habilitades" msgstr "Força que les animacions estiguin habilitades"
@ -3047,4 +3056,3 @@ msgstr[1] "%u entrades"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sons del sistema" msgstr "Sons del sistema"