diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index e16e99c38..9b3d43f0f 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-11 16:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 23:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-11 16:16+0300\n" "Last-Translator: Korostil Daniel \n" "Language-Team: translation@linux.org.ua\n" @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 @@ -28,6 +28,12 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "Керування вікнами та запуск програм" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" +"Увімкнути внутрішні засоби, які будуть корисними для розробників і " +"випробування при натисненні Alt-F2" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." @@ -35,21 +41,11 @@ msgstr "" "Надає доступ до внутрішніх засобів зневаджування та спостереження через Alt-" "F2." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "" -"Увімкнути внутрішні засоби, які будуть корисними для розробників і " -"випробування при натисненні Alt-F2" - #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 -msgid "File extension used for storing the screencast" -msgstr "Розширення файла для зберігання трансляції з екрана" +msgid "Uuids of extensions to enable" +msgstr "Увімкнути розширення Uuids" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Framerate used for recording screencasts." -msgstr "Частота кадрів для запису трансляцій з екрана." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " @@ -62,31 +58,96 @@ msgstr "" "орудувати цим переліком через способи EnableExtension і DisableExtension " "DBus DisableExtension DBus на org.gnome.Shell." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether to collect stats about applications usage" +msgstr "Чи потрібно збирати статистику про вживаність програм " + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 -msgid "History for command (Alt-F2) dialog" -msgstr "Історія для команд (Alt-F2)" +msgid "" +"The shell normally monitors active applications in order to present the most " +"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " +"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " +"remove already saved data." +msgstr "" +"Shell зазвичай показує активні програми, щоб продемонструвати найуживаніші " +"(наприклад, у пускачі). Поки ці дані будуть утримуватись закритими, ви " +"можете забажати вимкнути це через особисті мотиви. Будь ласка, завважте, це " +"не вилучить уже збережені дані." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 -msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "Історія для пошуку дзеркальних діалогів" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "Якщо це так, дата буде показуватись у годиннику разом з часом." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "If true, display seconds in time." -msgstr "Якщо це так, буде показано секунди в часі." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "Якщо це так, буде показано дні тижня у календарі згідно з ISO." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Перелічити ідентифікатори файла стільниці для улюблених програм" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" +"Програми, які відповідають цьому ідентифікатору, буде показано в ділянці " +"улюбленого." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "disabled OpenSearch providers" +msgstr "вимкнено постачальника OpenSearch" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "Історія для команд (Alt-F2)" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "Історія для пошуку дзеркальних діалогів" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Show the week date in the calendar" +msgstr "Показати дні тижня в календарі" + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "Якщо це так, буде показано дні тижня у календарі згідно з ISO." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "Яку клавіатуру використовувати" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "Тип клавіатури." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Показати час з секундами" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Якщо це так, буде показано секунди в часі." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Показати дату в годиннику" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Якщо це так, дата буде показуватись у годиннику разом з часом." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Framerate used for recording screencasts." +msgstr "Частота кадрів для запису трансляцій з екрана." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +"screencast recorder in frames-per-second." +msgstr "" +"Частота кадрів кінцевої трансляції з екрана записано в записувачі GNOME " +"Shell як «frames-per-second»." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 +msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +msgstr "" +"Канал даних GStreamer використовується для кодування транcляції з екрана" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -111,27 +172,11 @@ msgstr "" "webmmux» і записує у WEBM, використовуючи кодек VP8. %T використовується як " "заповнювач для гостей в оптимальній кількості потоків на систему." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Show date in clock" -msgstr "Показати дату в годиннику" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "File extension used for storing the screencast" +msgstr "Розширення файла для зберігання трансляції з екрана" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show the week date in the calendar" -msgstr "Показати дні тижня в календарі" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Show time with seconds" -msgstr "Показати час з секундами" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." -msgstr "" -"Програми, які відповідають цьому ідентифікатору, буде показано в ділянці " -"улюбленого." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " @@ -141,51 +186,6 @@ msgstr "" "даті, та буде використовувати це розширення. Слід змінити це, коли записуєте " "в різні формати контейнера. " -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -"screencast recorder in frames-per-second." -msgstr "" -"Частота кадрів кінцевої трансляції з екрана записано в записувачі GNOME " -"Shell як «frames-per-second»." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -msgstr "" -"Канал даних GStreamer використовується для кодування транcляції з екрана" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 -msgid "" -"The shell normally monitors active applications in order to present the most " -"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " -"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " -"remove already saved data." -msgstr "" -"Shell зазвичай показує активні програми, щоб продемонструвати найуживаніші " -"(наприклад, у пускачі). Поки ці дані будуть утримуватись закритими, ви " -"можете забажати вимкнути це через особисті мотиви. Будь ласка, завважте, це " -"не вилучить уже збережені дані." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The type of keyboard to use." -msgstr "Тип клавіатури." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Uuids of extensions to enable" -msgstr "Увімкнути розширення Uuids" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Whether to collect stats about applications usage" -msgstr "Чи потрібно збирати статистику про вживаність програм " - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Which keyboard to use" -msgstr "Яку клавіатуру використовувати" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 -msgid "disabled OpenSearch providers" -msgstr "вимкнено постачальника OpenSearch" - #: ../js/gdm/loginDialog.js:623 msgid "Session..." msgstr "Сеанс…"