From 5b97250bb14ee310b46e0ed8198b0314dd54e3dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Peter=20Mr=C3=A1z?= Date: Sun, 15 Sep 2013 10:09:03 +0200 Subject: [PATCH] Updated slovak translation --- po/sk.po | 2082 ++++++++---------------------------------------------- 1 file changed, 313 insertions(+), 1769 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 40a60f769..4a5c4faf9 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,17 +1,16 @@ -# Slovak translation for gnome-shell. -# Copyright (C) 2011-2012 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. -# Peter Mráz , 2011. -# Michal Štrba , 2011. +# Slovak translation for gnome-shell-extensions. +# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. +# Pavol Klačanský , 2012. # Dušan Kazik , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-shell\n" +"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-14 18:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-29 20:44+0100\n" +"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-15 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-21 12:30+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -19,1813 +18,358 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 -msgid "System" -msgstr "Systém" +#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Classic" +msgstr "Klasické prostredie GNOME" -# nazov klavesovej skratky -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the message tray" -msgstr "Zobraziť lištu správ" +#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME Classic" +msgstr "Táto relácia vás prihlási do klasického prostredia GNOME" -# nazov klavesovej skratky -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 -msgid "Focus the active notification" -msgstr "Zamerať aktívne oznámenie" +#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Shell Classic" +msgstr "Klasický shell prostredia GNOME" -# nazov klavesovej skratky -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 -msgid "Show the overview" -msgstr "Zobraziť prehľad" - -# nazov klavesovej skratky -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 -msgid "Show all applications" -msgstr "Zobraziť všetky aplikácie" - -# nazov klavesovej skratky -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6 -msgid "Open the application menu" -msgstr "Otvoriť ponuku aplikácií" - -#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "Shell prostredia GNOME" - -#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2 +# RadioButton label +#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2 msgid "Window management and application launching" -msgstr "Správa okien a spúšťanie aplikácií" - -#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 -msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -msgstr "Nastavenia rozšírení pre Shell prostredia GNOME" - -#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "Nastavenie rozšírení pre Shell prostredia GNOME" - -#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" -msgstr "Shell prostredia GNOME (kompozitor wayland)" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "" -"Povoliť vnútorné nástroje užitočné pre vývojárov a testerov z dialógového " -"okna Alt-F2" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " -"dialog." -msgstr "" -"Umožňuje prístup k vnútorným ladiacim a sledovacím nástrojom pomocou " -"dialógového okna Alt-F2." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Uuids of extensions to enable" -msgstr "Vlastnosť uuid rozšírení určených na povolenie" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " -"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " -"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " -"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." -msgstr "" -"Rozšírenia pre Shell prostredia GNOME majú vlastnosť uuid; tento kľúč " -"obsahuje zoznam rozšírení, ktoré by mali byť načítané. Každé rozšírenie, " -"ktoré je potrebné načítať, musí byť v tomto zozname. Tento zoznam môžete " -"upraviť aj ručne pomocou metód DBus EnableExtension a DisableExtension v org." -"gnome.Shell." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" -msgstr "Zoznam identifikátorov súborov plochy pre obľúbené aplikácie" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." -msgstr "" -"Aplikácie zodpovedajúce týmto identifikátorom budú zobrazené medzi " -"obľúbenými aplikáciami." +msgstr "Správca okien a spúšťanie aplikácií" # summary -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "List of categories that should be displayed as folders" -msgstr "Zoznam kategórií, ktoré sa majú zobraziť ako priečinky" - -# description -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Each category name in this list will be represented as folder in the " -"application view, rather than being displayed inline in the main view." -msgstr "" -"Každá z názvov kategórií v tomto zoznamu bude reprezentovaná ako priečinok v " -"zobrazení aplikácií namiesto toho, aby sa zobrazila v hlavnom zobrazení." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "History for command (Alt-F2) dialog" -msgstr "História dialógového okna príkazov (Alt-F2)" - -# * https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "História dialógového okna integrovaného odlaďovača" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." -msgstr "Vždy zobraziť položku „Odhlásiť sa“ v ponuke používateľa" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" -"user, single-session situations." -msgstr "" -"Tento kľúč preváži automatické skrývanie položky „Odhlásiť sa“ v situáciách " -"s jedným používateľom alebo jednou reláciou." - -# summary -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "" -"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" -msgstr "" -"Určiť, či bude zapamätané heslo pre pripojenie zašifrovaných alebo " -"prenosných súborových systémov" - -# description -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " -"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " -"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " -"state of the checkbox." -msgstr "" -"Shell bude po pripojení zašifrovaného alebo prenosného súborového systému " -"požadovať heslo. Ak bude možné toto heslo uložiť pre neskoršie použitie, " -"zobrazí sa zaškrtávacie pole „Zapamätať heslo“. Tento kľúč nastaví " -"predvolený stav zaškrtávacieho poľa." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Show the week date in the calendar" -msgstr "Zobraziť čísla týždňov v kalendári" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "" -"Ak je true, zobrazí v kalendári poradie dní v týždni podľa štandardu ISO." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Keybinding to open the application menu" -msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Keybinding to open the application menu." -msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" -msgstr "Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." -msgstr "" -"Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“ v prehľade " -"aktivít." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Keybinding to open the overview" -msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Keybinding to open the Activities Overview." -msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu aktivít." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" -msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti lišty správ" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." -msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti lišty správ." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Keybinding to focus the active notification" -msgstr "Klávesová skratka na zameranie aktívnych oznámení" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Keybinding to focus the active notification." -msgstr "Klávesová skratka, s ktorou sa zamerá na aktívne oznámenia." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Which keyboard to use" -msgstr "Ktorú klávesnicu používať" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "The type of keyboard to use." -msgstr "Typ klávesnice, ktorá sa má používať." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "The application icon mode." -msgstr "Režim ikonizácie aplikácií." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "" -"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" -"only' (shows only the application icon) or 'both'." -msgstr "" -"Konfiguruje, ako sa majú zobraziť okná v prepínači. Platné možnosti sú " -"„thumbnail-only“ (zobrazí miniatúru okna), „app-icon-only“ (zobrazí iba " -"ikonu aplikácie) alebo „both“ (zobrazí oboje)." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Pripojiť modálne dialógové okno k rodičovskému oknu" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +# description +#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" -"Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter po spustení Shellu prostredia " -"GNOME." +"Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter, keď je spustené prostredie GNOME " +"Shell." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Usporiadanie tlačidiel na titulku okna" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " -"GNOME Shell." -msgstr "" -"Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.desktop.wm.preferences po spustení " -"Shellu prostredia GNOME." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +# summary +#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "Povoliť natiahnutie k okraju pri pustení okien na okrajoch obrazovky" +msgstr "" +"Povoliť usporiadanie okien do dlaždíc pri ich pustení na okrajoch obrazovky" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Pracovné priestory sú spravované dynamicky" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +# Label +#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4 msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "Pracovné priestory sú iba na primárnom monitore" - -#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 -#, c-format -msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "Vyskytla sa chyba pri načítavaní dialógového okna nastavení pre %s:" - -#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 -msgid "Extension" -msgstr "Rozšírenie" - -#: ../js/extensionPrefs/main.js:189 -msgid "Select an extension to configure using the combobox above." -msgstr "Použitím ponuky vyberte rozšírenie na nastavenie" - -#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351 -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušiť" - -#: ../js/gdm/authPrompt.js:167 ../js/gdm/authPrompt.js:215 -msgid "Next" -msgstr "Ďalej" - -#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 -#: ../js/ui/unlockDialog.js:59 -msgid "Unlock" -msgstr "Odomknúť" - -#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 -msgctxt "button" -msgid "Sign In" -msgstr "Prihlásiť sa" - -# button -#: ../js/gdm/loginDialog.js:294 -msgid "Choose Session" -msgstr "Vybrať reláciu" - -# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659972 -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:454 -msgid "Not listed?" -msgstr "Nie ste v zozname?" - -#. Translators: this message is shown below the username entry field -#. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: ../js/gdm/loginDialog.js:622 -#, c-format -msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "(napr., používateľ alebo %s)" - -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 -msgid "Username: " -msgstr "Používateľské meno: " - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:891 -msgid "Login Window" -msgstr "Prihlasovacie okno" - -#: ../js/gdm/util.js:306 -msgid "Authentication error" -msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti" - -#. We don't show fingerprint messages directly since it's -#. not the main auth service. Instead we use the messages -#. as a cue to display our own message. -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:436 -msgid "(or swipe finger)" -msgstr "(alebo prejdite prstom)" - -#: ../js/misc/util.js:98 -msgid "Command not found" -msgstr "Príkaz nebol nájdený" - -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer -#: ../js/misc/util.js:131 -msgid "Could not parse command:" -msgstr "Nepodarilo sa analyzovať príkaz:" - -#: ../js/misc/util.js:139 -#, c-format -msgid "Execution of '%s' failed:" -msgstr "Spustenie „%s“ zlyhalo:" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:598 -msgid "Frequently used applications will appear here" -msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:714 -msgid "Frequent" -msgstr "Často používané" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:721 -msgid "All" -msgstr "Všetky" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:1516 -msgid "New Window" -msgstr "Nové okno" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:1519 ../js/ui/dash.js:284 -msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Odstrániť z obľúbených" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:1520 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "Pridať do obľúbených" - -#: ../js/ui/appFavorites.js:87 -#, c-format -msgid "%s has been added to your favorites." -msgstr "Program %s bol pridaný medzi obľúbené." - -#: ../js/ui/appFavorites.js:121 -#, c-format -msgid "%s has been removed from your favorites." -msgstr "Program %s bol odstránený z obľúbených." - -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807 -#: ../js/ui/status/system.js:325 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavenia" - -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 -msgid "Change Background…" -msgstr "Zmeniť pozadie…" - -#. Translators: Shown in calendar event list for all day events -#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. -#: ../js/ui/calendar.js:62 -msgctxt "event list time" -msgid "All Day" -msgstr "Celý deň" - -#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : -#: ../js/ui/calendar.js:68 -msgctxt "event list time" -msgid "%H\\u2236%M" -msgstr "%H\\u2236%M" - -#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space -#: ../js/ui/calendar.js:77 -msgctxt "event list time" -msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" -msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. -#. * -#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together -#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. -#: ../js/ui/calendar.js:108 -msgctxt "grid sunday" -msgid "S" -msgstr "Ne" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:110 -msgctxt "grid monday" -msgid "M" -msgstr "Po" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:112 -msgctxt "grid tuesday" -msgid "T" -msgstr "Ut" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:114 -msgctxt "grid wednesday" -msgid "W" -msgstr "St" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:116 -msgctxt "grid thursday" -msgid "T" -msgstr "Št" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:118 -msgctxt "grid friday" -msgid "F" -msgstr "Pi" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:120 -msgctxt "grid saturday" -msgid "S" -msgstr "So" - -#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. -#. * -#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together -#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot -#. * both be 'T'). -#. -#: ../js/ui/calendar.js:133 -msgctxt "list sunday" -msgid "Su" -msgstr "Ne" - -#. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:135 -msgctxt "list monday" -msgid "M" -msgstr "Po" - -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:137 -msgctxt "list tuesday" -msgid "T" -msgstr "Ut" - -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:139 -msgctxt "list wednesday" -msgid "W" -msgstr "St" - -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:141 -msgctxt "list thursday" -msgid "Th" -msgstr "Št" - -#. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:143 -msgctxt "list friday" -msgid "F" -msgstr "Pi" - -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:145 -msgctxt "list saturday" -msgid "S" -msgstr "So" - -#: ../js/ui/calendar.js:447 -msgid "Previous month" -msgstr "Predchádzajúci mesiac" - -#: ../js/ui/calendar.js:457 -msgid "Next month" -msgstr "Nasledujúci mesiac" - -#. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:753 -msgid "Nothing Scheduled" -msgstr "Žiadne naplánované udalosti" - -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:771 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A, %e. %B" - -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:774 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %e. %B %Y" - -#: ../js/ui/calendar.js:785 -msgid "Today" -msgstr "Dnes" - -#: ../js/ui/calendar.js:789 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Zajtra" - -#: ../js/ui/calendar.js:800 -msgid "This week" -msgstr "Tento týždeň" - -#: ../js/ui/calendar.js:808 -msgid "Next week" -msgstr "Ďalší týždeň" - -#: ../js/ui/components/automountManager.js:90 -msgid "External drive connected" -msgstr "Externá jednotka bola pripojená" - -#: ../js/ui/components/automountManager.js:101 -msgid "External drive disconnected" -msgstr "Externá jednotka bola odpojená" - -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294 -msgid "Removable Devices" -msgstr "Vymeniteľné zariadenia" - -# DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Otvoriť pomocou programu %s" - -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 -msgid "Eject" -msgstr "Vysunúť" - -#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: ../js/ui/components/keyring.js:107 -msgid "Type again:" -msgstr "Zadajte znovu:" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112 -#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689 -msgid "Connect" -msgstr "Pripojiť" - -#. Cisco LEAP -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 -msgid "Password: " -msgstr "Heslo: " - -#. static WEP -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 -msgid "Key: " -msgstr "Kľúč: " - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261 -msgid "Identity: " -msgstr "Identita: " - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263 -msgid "Private key password: " -msgstr "Heslo k súkromnému kľúču: " - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275 -msgid "Service: " -msgstr "Služba: " - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304 -msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "Bezdrôtová sieť vyžaduje overenie totožnosti" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305 -#, c-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"'%s'." -msgstr "" -"Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie " -"kľúče." - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311 -msgid "Network name: " -msgstr "Názov siete: " - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 -msgid "DSL authentication" -msgstr "Overenie totožnosti k DSL" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 -msgid "PIN code required" -msgstr "Požaduje sa kód PIN" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Pre zariadenie mobilnej siete je potrebný kód PIN" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 -msgid "PIN: " -msgstr "PIN: " - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Heslo k mobilnej sieti" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 -#, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo." - -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti" - -# PŠ: ináč toto je riadna hlúposť, keďže sa pýta heslo používateľa "root" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92 -msgid "Administrator" -msgstr "Správca" - -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170 -msgid "Authenticate" -msgstr "Overiť totožnosť" - -#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the -#. * requested authentication was not gained; this can happen -#. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 -msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." -msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova." - -#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use -#. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 -msgid "Invitation" -msgstr "Pozvánka" - -#. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 -msgid "Call" -msgstr "Hovor" - -#. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 -msgid "File Transfer" -msgstr "Prenos súborov" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418 -msgid "Chat" -msgstr "Rozhovor" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 -msgid "Unmute" -msgstr "Obnoviť zvuk" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 -msgid "Mute" -msgstr "Stlmiť" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %H:%M" -msgstr "Včera o %H:%M" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 -#, no-c-format -msgid "%A, %H:%M" -msgstr "v %A o %H:%M" - -#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 -#, no-c-format -msgid "%B %d, %H:%M" -msgstr "%e. %B o %H:%M" - -#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 -#, no-c-format -msgid "%B %d %Y, %H:%M " -msgstr "%e. %B %Y o %H:%M" - -#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s" - -#. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089 -#, c-format -msgid "Invitation to %s" -msgstr "Pozvánka do %s" - -#. translators: first argument is the name of a contact and the second -#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "Kontakt %s vás pozýva aby ste sa pridali do %s" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243 -msgid "Decline" -msgstr "Odmietnuť" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244 -msgid "Accept" -msgstr "Prijať" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130 -#, c-format -msgid "Video call from %s" -msgstr "Videohovor od kontaktu %s" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 -#, c-format -msgid "Call from %s" -msgstr "Hovor od kontaktu %s" - -#. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142 -msgid "Answer" -msgstr "Prijať hovor" - -#. To translators: The first parameter is -#. * the contact's alias and the second one is the -#. * file name. The string will be something -#. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174 -#, c-format -msgid "%s is sending you %s" -msgstr "Kontakt %s vám posiela %s" - -#. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "Kontakt %s by chcel získať oprávnenie vidieť, kedy ste pripojený" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 -msgid "Network error" -msgstr "Chyba siete" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 -msgid "Encryption error" -msgstr "Chyba šifrovania" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Neposkytnutý certifikát" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Nedôveryhodný certifikát" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Certifikát s ukončenou platnosťou" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Neaktivovaný certifikát" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Certifikát s nesúhlasným názvom hostiteľa" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Certifikát s nesúhlasným odtlačkom" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Sebou podpísaný certifikát" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Stav je nastavený na odhlásený" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Šifrovanie nie je dostupné" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Certifikát je neplatný" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Pripojenie bolo odmietnuté" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Spojenie sa stratilo" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Tento účet je už pripojený k serveru" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "Pripojenie bolo nahradené novým, ktoré používa rovnaký zdroj" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Účet na serveri už existuje" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Server je momentálne príliš zaneprázdnený na zvládnutie pripojenia" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Certifikát bol zrušený" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"Šifrovací algoritmus používaný certifikátom nie je bezpečný alebo je " -"kryptograficky slabý" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"Dĺžka certifikátu servera, alebo hĺbka reťazca certifikátu servera presahuje " -"limit stanovený kryptografickou knižnicou." - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 -msgid "Internal error" -msgstr "Vnútorná chyba" - -#. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť účet %s" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 -msgid "View account" -msgstr "Zobraziť účet" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1401 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Neznámy dôvod" - -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:100 -msgid "Windows" -msgstr "Okná" - -# tooltip -#: ../js/ui/dash.js:248 ../js/ui/dash.js:286 -msgid "Show Applications" -msgstr "Zobrazí aplikácie" - -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview -#: ../js/ui/dash.js:442 -msgid "Dash" -msgstr "Dok" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:86 -msgid "Open Calendar" -msgstr "Otvoriť kalendár" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:90 -msgid "Open Clocks" -msgstr "Otvoriť hodiny" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:97 -msgid "Date & Time Settings" -msgstr "Nastavenia dátumu a času" - -#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is -#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. -#: ../js/ui/dateMenu.js:202 -msgid "%A %B %e, %Y" -msgstr "%A, %e. %B %Y" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 -#, c-format -msgctxt "title" -msgid "Log Out %s" -msgstr "Odhlásenie používateľa %s" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 -msgctxt "title" -msgid "Log Out" -msgstr "Odhlásenie" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 -#, c-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekúnd." -msgstr[1] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundu." -msgstr[2] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundy." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 -#, c-format -msgid "You will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Budete automaticky odhlásený o %d sekúnd." -msgstr[1] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundu." -msgstr[2] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundy." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 -msgctxt "button" -msgid "Log Out" -msgstr "Odhlásiť sa" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 -msgctxt "title" -msgid "Power Off" -msgstr "Vypnutie" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 -#, c-format -msgid "The system will power off automatically in %d second." -msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Systém sa automaticky vypne o %d sekúnd." -msgstr[1] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundu." -msgstr[2] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundy." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 ../js/ui/endSessionDialog.js:104 -msgctxt "button" -msgid "Restart" -msgstr "Reštartovať" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 -msgctxt "button" -msgid "Power Off" -msgstr "Vypnúť" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 -msgctxt "title" -msgid "Restart" -msgstr "Reštart" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 -#, c-format -msgid "The system will restart automatically in %d second." -msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekúnd." -msgstr[1] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundu." -msgstr[2] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundy." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112 -msgctxt "title" -msgid "Restart & Install Updates" -msgstr "Reštart a inštalácia aktualizácií" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114 -#, c-format -msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." -msgid_plural "" -"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." -msgstr[0] "" -"Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekúnd." -msgstr[1] "" -"Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekundu." -msgstr[2] "" -"Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekundy." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119 -msgctxt "button" -msgid "Restart & Install" -msgstr "Reštartovať a inštalovať" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:271 -msgid "Some applications are busy or have unsaved work." -msgstr "Niektoré aplikácie sú zaneprázdnené, alebo obsahujú neuloženú prácu." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:277 -msgid "Other users are logged in." -msgstr "Sú prihlásení iní používatelia." - -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:479 -#, c-format -msgid "%s (remote)" -msgstr "%s (vzdialená relácia)" - -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:482 -#, c-format -msgid "%s (console)" -msgstr "%s (konzola)" - -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 -msgid "Install" -msgstr "Inštalovať" - -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, c-format -msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" -msgstr "Stiahnuť a nainštalovať „%s“ z extensions.gnome.org?" - -#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klávesnica" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:689 -msgid "No extensions installed" -msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia" - -#. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:743 -#, c-format -msgid "%s has not emitted any errors." -msgstr "%s nevyslal žiadnu chybu." - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 -msgid "Hide Errors" -msgstr "Skryť chyby" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 ../js/ui/lookingGlass.js:813 -msgid "Show Errors" -msgstr "Zobraziť chyby" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:762 -msgid "Enabled" -msgstr "Povolené" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 -msgid "Disabled" -msgstr "Zakázané" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 -msgid "Out of date" -msgstr "Neaktuálne" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 -msgid "Downloading" -msgstr "Sťahuje sa" - -# PK: ide tu o zdrojovy kod? -#: ../js/ui/lookingGlass.js:795 -msgid "View Source" -msgstr "Zobraziť zdroj" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:804 -msgid "Web Page" -msgstr "Webová stránka" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1222 -msgid "Open" -msgstr "Otvoriť" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1229 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrániť" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1513 -msgid "Clear Messages" -msgstr "Vymazať správy" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1540 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Nastavenia oznámení" - -# MČ" zd sa mi to čudné. tuším som videl preklady „oznamovacia oblasť“, čo mi viac sedí. Toto je trošku akoby zavádzajúce, ale možno to s okolím ozrejmuje výsledok. Možno by som tam ponechal len „ponuka“ ak akolie jednoznačne naznačuje, že ide o „lištu správ“ -#: ../js/ui/messageTray.js:1559 -msgid "Tray Menu" -msgstr "Ponuka v lište" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1775 -msgid "No Messages" -msgstr "Žiadne správy" - -# DK: zvazoval som pouzit "Panel správ" -# neviem co bude vhodnejsie ako preklad "tray" -#: ../js/ui/messageTray.js:1812 -msgid "Message Tray" -msgstr "Lišta správ" - -#: ../js/ui/messageTray.js:2787 -msgid "System Information" -msgstr "Informácie o systéme" - -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396 -msgctxt "program" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" - -#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152 -#, c-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "%d nových správ" -msgstr[1] "%d nová správa" -msgstr[2] "%d nové správy" - -#: ../js/ui/overview.js:82 -msgid "Undo" -msgstr "Vrátiť" - -#: ../js/ui/overview.js:127 -msgid "Overview" -msgstr "Prehľad" - -# hint_text -#. Translators: this is the text displayed -#. in the search entry when no search is -#. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: ../js/ui/overview.js:258 -msgid "Type to search…" -msgstr "Zadajte text na vyhľadanie…" - -#: ../js/ui/panel.js:518 -msgid "Quit" -msgstr "Ukončiť" - -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:570 -msgid "Activities" -msgstr "Aktivity" - -#: ../js/ui/panel.js:903 -msgid "Top Bar" -msgstr "Horná lišta" - -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:233 -msgid "toggle-switch-us" -msgstr "toggle-switch-intl" - -#: ../js/ui/runDialog.js:74 -msgid "Enter a Command" -msgstr "Zadajte príkaz" - -#: ../js/ui/runDialog.js:110 -msgid "Close" -msgstr "Zavrieť" - -# DK: je tento format casu spravne? neviem zistit co ktore premenne znamenaju. -# ma sa v preklade zmenit "%e" na "%d" ? -# v ostatnych retazcoch je pouzite %e, tak to bude asi OK -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:88 -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A, %e. %B" - -#: ../js/ui/screenShield.js:154 -#, c-format -msgid "%d new notification" -msgid_plural "%d new notifications" -msgstr[0] "%d nových oznámení" -msgstr[1] "%d nové oznámenie" -msgstr[2] "%d nové oznámenia" - -#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:333 -msgid "Lock" -msgstr "Uzamknúť" - -#: ../js/ui/screenShield.js:704 -msgid "GNOME needs to lock the screen" -msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky" - -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297 -msgid "Unable to lock" -msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku" - -#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298 -msgid "Lock was blocked by an application" -msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou" - -#: ../js/ui/searchDisplay.js:447 -msgid "Searching…" -msgstr "Hľadá sa…" - -#: ../js/ui/searchDisplay.js:491 -msgid "No results." -msgstr "Žiadne výsledky." - -#: ../js/ui/shellEntry.js:27 -msgid "Copy" -msgstr "Kopírovať" - -#: ../js/ui/shellEntry.js:32 -msgid "Paste" -msgstr "Prilepiť" - -#: ../js/ui/shellEntry.js:99 -msgid "Show Text" -msgstr "Zobraziť text" - -#: ../js/ui/shellEntry.js:101 -msgid "Hide Text" -msgstr "Skryť text" - -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391 -msgid "Remember Password" -msgstr "Zapamätať heslo" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:41 -msgid "Accessibility" -msgstr "Zjednodušenie ovládania" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:58 -msgid "Zoom" -msgstr "Lupa" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Čítačka obrazovky" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:69 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "Klávesnica na obrazovke" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Vizuálne varovania" - -# z gnome control center -#: ../js/ui/status/accessibility.js:76 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Lepkavé klávesy" - -# z gnome control center -#: ../js/ui/status/accessibility.js:79 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Pomalé klávesy" - -# z gnome control center -#: ../js/ui/status/accessibility.js:82 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Poskakujúce klávesy" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:85 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Myš klávesmi" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:144 -msgid "High Contrast" -msgstr "Vysoký kontrast" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:193 -msgid "Large Text" -msgstr "Veľký text" - -#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use, -#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item. -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112 -#: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46 -msgid "Turn Off" -msgstr "Vypnúť" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Nastavenia Bluetooth" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57 -#, c-format -msgid "%d Connected Device" -msgid_plural "%d Connected Devices" -msgstr[0] "%d pripojených zariadení" -msgstr[1] "%d pripojené zariadenie" -msgstr[2] "%d pripojené zariadenia" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128 -#, c-format -msgid "Authorization request from %s" -msgstr "Žiadosť o potvrdenie prístupu od %s" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202 -#, c-format -msgid "Device %s wants to pair with this computer" -msgstr "Zariadenie %s sa chce spárovať s týmto počítačom" - -# button -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 -msgid "Allow" -msgstr "Povoliť" - -# button -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109 -msgid "Deny" -msgstr "Zakázať" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134 -#, c-format -msgid "Device %s wants access to the service '%s'" -msgstr "Zariadenie %s chce pristupovať k službe „%s“" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136 -msgid "Always grant access" -msgstr "Vždy povoliť prístup" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137 -msgid "Grant this time only" -msgstr "Povoliť iba teraz" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138 -msgid "Reject" -msgstr "Odmietnuť" - -#. Translators: argument is the device short name -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165 -#, c-format -msgid "Pairing confirmation for %s" -msgstr "Potvrdenie spárovania pre %s" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172 -#, c-format -msgid "" -"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." -msgstr "Prosím, potvrďte, či sa heslo „%06d“ zhoduje s tým na zariadení." - -#. Translators: this is the verb, not the noun -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175 -msgid "Matches" -msgstr "Zhoduje sa" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176 -msgid "Does not match" -msgstr "Nezhoduje sa" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195 -#, c-format -msgid "Pairing request for %s" -msgstr "Požiadavka na spárovanie pre %s" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 -msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." -msgstr "Zadajte PIN, ktoré je uvedené na zariadení." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 -msgid "OK" -msgstr "Ok" - -#: ../js/ui/status/brightness.js:42 -msgid "Brightness" -msgstr "Jas" - -#: ../js/ui/status/keyboard.js:403 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice" - -# zariadenie -#: ../js/ui/status/network.js:72 -msgid "" -msgstr "" - -# DK: pripojenie, zariadenie -#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049 -msgid "Off" -msgstr "Vypnuté" - -#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:49 -msgid "Network Settings" -msgstr "Nastavenia siete" - -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:364 -msgid "unmanaged" -msgstr "nespravované" - -#: ../js/ui/status/network.js:366 -msgid "disconnecting..." -msgstr "odpája sa…" - -#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100 -msgid "connecting..." -msgstr "pripája sa…" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103 -msgid "authentication required" -msgstr "požaduje sa overenie totožnosti" - -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:383 -msgid "firmware missing" -msgstr "chýba firmvér" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:387 -msgid "unavailable" -msgstr "nedostupné" - -#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105 -msgid "connection failed" -msgstr "pripojenie zlyhalo" - -#: ../js/ui/status/network.js:654 -msgid "Wi-Fi Networks" -msgstr "Siete Wi-Fi" - -#: ../js/ui/status/network.js:656 -msgid "Select a network" -msgstr "Vyberte sieť" - -#: ../js/ui/status/network.js:680 -msgid "No Networks" -msgstr "Žiadne siete" - -# item menu -#: ../js/ui/status/network.js:949 -msgid "Select Network" -msgstr "Vybrať sieť" - -#: ../js/ui/status/network.js:1034 -msgid "Turn On" -msgstr "Zapnúť" - -#: ../js/ui/status/network.js:1167 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../js/ui/status/network.js:1306 -msgid "Network Manager" -msgstr "Správca siete" - -#: ../js/ui/status/network.js:1345 -msgid "Connection failed" -msgstr "Pripojenie zlyhalo" - -#: ../js/ui/status/network.js:1346 -msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala" - -#: ../js/ui/status/power.js:46 -msgid "Battery" -msgstr "Batéria" - -#: ../js/ui/status/power.js:47 -msgid "Power Settings" -msgstr "Nastavenia napájania" - -#: ../js/ui/status/power.js:63 -msgid "Fully Charged" -msgstr "Plne nabité" - -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING -#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86 -msgid "Estimating…" -msgstr "Odhaduje sa…" - -#. Translators: this is : Remaining () -#: ../js/ui/status/power.js:77 -#, c-format -msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)" -msgstr "%d\\u2236%02d Zostáva (%d%%)" - -#. Translators: this is : Until Full () -#: ../js/ui/status/power.js:82 -#, c-format -msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)" -msgstr "%d\\u2236%02d Do plného nabitia (%d%%)" - -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. -#: ../js/ui/status/rfkill.js:43 -msgid "Airplane Mode" -msgstr "Režim v lietadle" - -# režim v lietadle -#: ../js/ui/status/rfkill.js:45 -msgid "On" -msgstr "Zapnutý" - -#: ../js/ui/status/system.js:305 -msgid "Switch User" -msgstr "Prepnúť používateľa" - -#: ../js/ui/status/system.js:310 -msgid "Log Out" -msgstr "Odhlásiť sa" - -# action button -#: ../js/ui/status/system.js:329 -msgid "Orientation Lock" -msgstr "Uzamknutie orientácie" - -#: ../js/ui/status/system.js:337 -msgid "Suspend" -msgstr "Uspať" - -#: ../js/ui/status/system.js:340 -msgid "Power Off" -msgstr "Vypnúť" - -#: ../js/ui/status/volume.js:127 -msgid "Volume changed" -msgstr "Hlasitosť bola zmenená" - -#: ../js/ui/status/volume.js:162 -msgid "Volume" -msgstr "Hlasitosť" - -#: ../js/ui/status/volume.js:213 -msgid "Microphone" -msgstr "Mikrofón" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:67 -msgid "Log in as another user" -msgstr "Prihlásiť ako iný používateľ" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:84 -msgid "Unlock Window" -msgstr "Odomykacie okno" - -#: ../js/ui/viewSelector.js:104 +msgstr "Pracovné priestory iba na primárnom monitore" + +# RadioButton label +#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20 +msgid "Thumbnail only" +msgstr "Len miniatúra" + +# RadioButton label +#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21 +msgid "Application icon only" +msgstr "Len ikona aplikácie" + +# RadioButton label +#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22 +msgid "Thumbnail and application icon" +msgstr "Miniatúra a ikona aplikácie" + +#  Label +#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37 +msgid "Present windows as" +msgstr "Uvádzať okná ako" + +# CheckButton +#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62 +msgid "Show only windows in the current workspace" +msgstr "Zobraziť len okná z aktuálneho pracovného priestoru" + +#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39 +msgid "Activities Overview" +msgstr "Prehľad aktivít" + +#: ../extensions/apps-menu/extension.js:113 +msgid "Favorites" +msgstr "Obľúbené" + +# TreeViewColumn +#: ../extensions/apps-menu/extension.js:278 msgid "Applications" msgstr "Aplikácie" -#: ../js/ui/viewSelector.js:108 -msgid "Search" -msgstr "Hľadať" +# summary +#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Application and workspace list" +msgstr "Zoznam aplikácií a pracovných plôch" -#: ../js/ui/wanda.js:77 -#, c-format +# description +#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"Sorry, no wisdom for you today:\n" -"%s" +"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " +"followed by a colon and the workspace number" msgstr "" -"Prepáčte, dnes nie je pre vás pripravená žiadna múdrosť:\n" -"%s" +"Zoznam reťazcov, z ktorých každý obsahuje identifikátor aplikácie (názov " +"súboru .desktop), nasledovaný čiarkou a číslom pracovného priestoru" -#: ../js/ui/wanda.js:81 +# TreeViewColumn +#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55 +msgid "Application" +msgstr "Aplikácia" + +# TreeViewColumn; Label +#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64 +#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106 +msgid "Workspace" +msgstr "Pracovný priestor" + +# ToolButton label +#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80 +msgid "Add rule" +msgstr "Pridať pravidlo" + +# Dialog title +#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94 +msgid "Create new matching rule" +msgstr "Vytvorenie nového odpovedajúceho pravidla" + +# button label +#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98 +msgid "Add" +msgstr "Pridať" + +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687590 +#: ../extensions/drive-menu/extension.js:73 #, c-format -msgid "%s the Oracle says" -msgstr "Veštec hovorí %s" +msgid "Ejecting drive '%s' failed:" +msgstr "Zlyhalo vysúvanie jednotky „%s“:" -# %s je totiž titulok okna -# informacna bublina -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 +#  Menu +#: ../extensions/drive-menu/extension.js:90 +msgid "Removable devices" +msgstr "Vymeniteľné zariadenia" + +# Menu Action +#: ../extensions/drive-menu/extension.js:117 +msgid "Open File" +msgstr "Otvoriť súbor" + +# PŠ: a toto by som teda neprekladal, tento text musia poznať všetci ;-) +# PK: ja by som to prelozil ;) +# DK: ja by som ho prelozil tiez +#: ../extensions/example/extension.js:17 +msgid "Hello, world!" +msgstr "Ahoj, Svet!" + +# gsetting summary +#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Alternative greeting text." +msgstr "Alternatívny text privítania." + +# gsetting desription +#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the " +"panel." +msgstr "Obsahuje text, ktorý bude zobrazený po kliknutí na panel." + +# PM: podľa mňa chýba preklad druhej časti prvej vety +#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be +#. translated +#: ../extensions/example/prefs.js:30 +msgid "" +"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and " +"as such it has little functionality on its own.\n" +"Nevertheless it's possible to customize the greeting message." +msgstr "" +"Rozšírenie Example vám má ukázať, ako sa dajú zostaviť dobre vyzerajúce a " +"jednoduché rozšírenia pre Shell a demonštrovať tak funkčnosť.\n" +"Napriek tomu je možné prispôsobiť správu privítania." + +#: ../extensions/example/prefs.js:36 +msgid "Message:" +msgstr "Správa:" + +# summary +#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Use more screen for windows" +msgstr "Použiť viac obrazovky pre okná" + +# description +#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " +"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " +"This setting applies only with the natural placement strategy." +msgstr "" +"Pokúsi sa využiť viac obrazovky tým, že umiestnenie miniatúr okien sa " +"prispôsobí pomeru strán, a tiež sa zváži zmenšenie okrajov. Toto nastavenie " +"sa aplikuje len pri bežnom spôsobe umiestnenia." + +# summary +#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Place window captions on top" +msgstr "Umiestniť titulok okna navrch" + +# description +#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " +"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " +"restarting the shell to have any effect." +msgstr "" +"Pri nastavení na true, bude titulok okna umiestnený navrchu zodpovedajúcej " +"miniatúry. Prepíše sa tým predvolené nastavenie shellu, ktorý ho umiestňuje " +"nadol. Aby sa prejavila zmena, je potrebné reštartovať shell." + +#  menu item +#: ../extensions/places-menu/extension.js:78 +#: ../extensions/places-menu/extension.js:81 +msgid "Places" +msgstr "Miesta" + +#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56 #, c-format -msgid "'%s' is ready" -msgstr "Program „%s“ je pripravený" - -#: ../js/ui/windowManager.js:56 -msgid "Do you want to keep these display settings?" -msgstr "Chcete ponechať tieto nastavenia displeja?" - -#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, -#. to avoid ellipsizing the labels. -#. -#: ../js/ui/windowManager.js:75 -msgid "Revert Settings" -msgstr "Vrátiť nastavenia" - -#: ../js/ui/windowManager.js:79 -msgid "Keep Changes" -msgstr "Uchovať zmeny" - -#: ../js/ui/windowManager.js:97 -#, c-format -msgid "Settings changes will revert in %d second" -msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" -msgstr[0] "Zmeny nastavení budú vrátené za %d sekúnd" -msgstr[1] "Zmeny nastavení budú vrátené za %d sekundu" -msgstr[2] "Zmeny nastavení budú vrátené za %d sekundy" - -#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Calendar" -msgstr "Kalendár Evolution" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u výstupov" -msgstr[1] "%u výstup" -msgstr[2] "%u výstupy" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u vstupov" -msgstr[1] "%u vstup" -msgstr[2] "%u vstupy" - -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 -msgid "System Sounds" -msgstr "Systémové zvuky" - -#: ../src/main.c:353 -msgid "Print version" -msgstr "Verzia pre tlač" - -#: ../src/main.c:359 -msgid "Mode used by GDM for login screen" -msgstr "Režim používaný GDM pre prihlasovaciu obrazovku" - -#: ../src/main.c:365 -msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" -msgstr "Použitie zvláštneho režimu, napr. „gdm“ pre prihlasovaciu obrazovku" - -#: ../src/main.c:371 -msgid "List possible modes" -msgstr "Zoznam možných režimov" - -#: ../src/shell-app.c:644 -#, c-format -msgid "Failed to launch '%s'" +msgid "Failed to launch \"%s\"" msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Heslá sa nezhodujú." +#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98 +#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121 +msgid "Computer" +msgstr "Počítač" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 -msgid "Password cannot be blank" -msgstr "Heslo nemôže byť prázdne" +# Places +#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199 +msgid "Home" +msgstr "Domov" -# rovnaký reťazec ako v PolicyKit-gnome -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 -msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" -msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom" +#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286 +msgid "Browse Network" +msgstr "Prehliadať sieť" -#~ msgid "Settings Menu" -#~ msgstr "Ponuka nastavení" +# Label +#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214 +msgid "CPU" +msgstr "Procesor" -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "Relácia" +# Label +#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267 +msgid "Memory" +msgstr "Pamäť" -#~ msgid "" -#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " -#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." -#~ msgstr "" -#~ "Vnútorne použité na uloženie posledného stavu prítomnosti internetového " -#~ "komunikátora výlučne nastavenej používateľom. Táto hodnota je z " -#~ "vymenovaných hodnôt typu TpConnectionPresenceType." +# summary +#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Theme name" +msgstr "Názov témy" -#~ msgid "" -#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. " -#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." -#~ msgstr "" -#~ "Vnútorne použité na uloženie posledného stavu prítomnosti relácie " -#~ "používateľa. Táto hodnota je z vymenovaných hodnôt typu " -#~ "GsmPresenceStatusType." +# description +#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" +msgstr "Názov témy, ktorá sa načíta z ~/.themes/nazov/gnome-shell" -#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." -#~ msgstr "" -#~ "Po kliknutí na „Odhlásiť sa“ sa ukončia tieto aplikácie a budete " -#~ "odhlásení zo systému." +# PopupMenuItem +#: ../extensions/window-list/extension.js:92 +msgid "Close" +msgstr "Zavrieť" -#~ msgid "Logging out of the system." -#~ msgstr "Prebieha odhlásenie zo systému." +# label +#: ../extensions/window-list/extension.js:102 +msgid "Unminimize" +msgstr "Odminimalizovať" -#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." -#~ msgstr "" -#~ "Po kliknutí na „Vypnúť“ sa ukončia tieto aplikácie a systém sa vypne." +# label +#: ../extensions/window-list/extension.js:103 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimalizovať" -#~ msgid "Powering off the system." -#~ msgstr "Vypína sa systém." +# label +#: ../extensions/window-list/extension.js:109 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Odmaximalizovať" -#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." -#~ msgstr "" -#~ "Po kliknutí na „Reštartovať“ sa ukončia tieto aplikácie a systém sa " -#~ "reštartuje." +# label +#: ../extensions/window-list/extension.js:110 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximalizovať" -#~ msgid "Restarting the system." -#~ msgstr "Reštartuje sa systém." +# PopupMenuItem +#: ../extensions/window-list/extension.js:270 +msgid "Minimize all" +msgstr "Minimalizovať všetko" -#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." -#~ msgstr "Vypnutie môže spôsobiť stratu neuloženej práce." +# PopupMenuItem +#: ../extensions/window-list/extension.js:278 +msgid "Unminimize all" +msgstr "Odminimalizovať všetko" -#~ msgid "Screenshots" -#~ msgstr "Snímky obrazovky" +# PopupMenuItem +#: ../extensions/window-list/extension.js:286 +msgid "Maximize all" +msgstr "Maximalizovať všetko" -#~ msgid "Record a screencast" -#~ msgstr "Zaznamenať dianie na obrazovke" +# PopupMenuItem +#: ../extensions/window-list/extension.js:295 +msgid "Unmaximize all" +msgstr "Odmaximalizovať všetko" -#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" -#~ msgstr "Klávesová skratka na prepnutie záznamníka obrazovky" +# PopupMenuItem +#: ../extensions/window-list/extension.js:304 +msgid "Close all" +msgstr "Zavrieť všetko" -#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka na spustenie/zastavenia vstavaného záznamníka obrazovky." +# Label +#: ../extensions/window-list/extension.js:591 +#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30 +msgid "Workspace Indicator" +msgstr "Indikátor pracovného priestoru" -#~ msgid "Framerate used for recording screencasts." -#~ msgstr "" -#~ "Frekvencia snímkov použitá pri nahrávaní záznamu diania na obrazovke." +#: ../extensions/window-list/extension.js:743 +#| msgid "Window Grouping" +msgid "Window List" +msgstr "Zoznam okien" -#~ msgid "" -#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -#~ "screencast recorder in frames-per-second." -#~ msgstr "" -#~ "Frekvencia snímok (počet za sekundu) výsledného záznamu diania na " -#~ "obrazovke, ktorý bol nahraný záznamovým programom Shellu prostredia GNOME." +#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1 +msgid "When to group windows" +msgstr "Kedy zoskupiť okná" -#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -#~ msgstr "" -#~ "Zreťazenie systému gstreamer, určená na kódovanie záznamu diania na " -#~ "obrazovke" +#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Rozhoduje kedy sa majú v zozname okien zoskupiť okná tej istej aplikácie." +"Možné hodnoty sú „never“ (nikdy), „auto“ (automaticky) a „always“ (vždy)." + +#: ../extensions/window-list/prefs.js:30 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Zoskupenie okien" + +#: ../extensions/window-list/prefs.js:49 +msgid "Never group windows" +msgstr "Nikdy nezoskupovať okná" + +#: ../extensions/window-list/prefs.js:50 +msgid "Group windows when space is limited" +msgstr "Zoskupovať okna ak je obmedzený priestor" + +#: ../extensions/window-list/prefs.js:51 +msgid "Always group windows" +msgstr "Vždy zoskupovať okná" + +# Label +#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141 +msgid "Workspace names:" +msgstr "Názvy pracovných priestorov:" + +# TreeViewColumn +#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152 +msgid "Name" +msgstr "Názov" + +# store label +#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Pracovný priestor č. %d"