Updated Galician translations
This commit is contained in:
parent
afadeef204
commit
5a94a1cf3f
74
po/gl.po
74
po/gl.po
@ -4,20 +4,19 @@
|
|||||||
# Anton Meixome <certima@certima.net>, 2009.
|
# Anton Meixome <certima@certima.net>, 2009.
|
||||||
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009.
|
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009.
|
||||||
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010.
|
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-03 23:32+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-06-10 17:01+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-03 23:34+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-06-10 17:01+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
|
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician <gnome@g11.net>\n"
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: gl\n"
|
"Language: gl\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
|
"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||||
@ -65,27 +64,27 @@ msgid "_24 hour format"
|
|||||||
msgstr "Formato _24 horas"
|
msgstr "Formato _24 horas"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Applications ****
|
#. **** Applications ****
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:306 ../js/ui/dash.js:858
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:387 ../js/ui/dash.js:881
|
||||||
msgid "APPLICATIONS"
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
msgstr "APLICATIVOS"
|
msgstr "APLICATIVOS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:338
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:419
|
||||||
msgid "PREFERENCES"
|
msgid "PREFERENCES"
|
||||||
msgstr "PREFERENCIAS"
|
msgstr "PREFERENCIAS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:710
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:786
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Xanela nova"
|
msgstr "Xanela nova"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:714
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:790
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Eliminar dos favoritos"
|
msgstr "Eliminar dos favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:715
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:791
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Engadir aos favoritos"
|
msgstr "Engadir aos favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1042
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1127
|
||||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||||
msgstr "Arrastre aquí para engadir aos favoritos"
|
msgstr "Arrastre aquí para engadir aos favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
@ -99,27 +98,27 @@ msgstr "%s foi engadido aos seus favoritos."
|
|||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "%s foi eliminado dos seus favoritos."
|
msgstr "%s foi eliminado dos seus favoritos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:189
|
#: ../js/ui/dash.js:204
|
||||||
msgid "Find"
|
msgid "Find"
|
||||||
msgstr "Buscar"
|
msgstr "Buscar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:513
|
#: ../js/ui/dash.js:536
|
||||||
msgid "Searching..."
|
msgid "Searching..."
|
||||||
msgstr "Buscando..."
|
msgstr "Buscando..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:527
|
#: ../js/ui/dash.js:550
|
||||||
msgid "No matching results."
|
msgid "No matching results."
|
||||||
msgstr "Non hai resultados que coincidan."
|
msgstr "Non hai resultados que coincidan."
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Places ****
|
#. **** Places ****
|
||||||
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
||||||
#. network locations, etc.
|
#. network locations, etc.
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:877 ../js/ui/placeDisplay.js:551
|
#: ../js/ui/dash.js:900 ../js/ui/placeDisplay.js:551
|
||||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||||
msgstr "LUGARES e DISPOSITIVOS"
|
msgstr "LUGARES e DISPOSITIVOS"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Documents ****
|
#. **** Documents ****
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:884 ../js/ui/docDisplay.js:497
|
#: ../js/ui/dash.js:907 ../js/ui/docDisplay.js:497
|
||||||
msgid "RECENT ITEMS"
|
msgid "RECENT ITEMS"
|
||||||
msgstr "ELEMENTOS RECENTES"
|
msgstr "ELEMENTOS RECENTES"
|
||||||
|
|
||||||
@ -151,10 +150,19 @@ msgstr "Ver fonte"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Páxina web"
|
msgstr "Páxina web"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:161
|
#: ../js/ui/overview.js:165
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Desfacer"
|
msgstr "Desfacer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/panel.js:818
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Quit %s"
|
||||||
|
msgstr "Saír de %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/panel.js:838
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Preferencias"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format with date used
|
#. Translators: This is the time format with date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:945
|
#: ../js/ui/panel.js:945
|
||||||
@ -214,48 +222,48 @@ msgstr "Reintentar"
|
|||||||
msgid "Connect to..."
|
msgid "Connect to..."
|
||||||
msgstr "Conectar con..."
|
msgstr "Conectar con..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:231
|
#: ../js/ui/runDialog.js:235
|
||||||
msgid "Please enter a command:"
|
msgid "Please enter a command:"
|
||||||
msgstr "Insira unha orde:"
|
msgstr "Insira unha orde:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:375
|
#: ../js/ui/runDialog.js:380
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "Produciuse un fallo na execución de %s"
|
msgstr "Produciuse un fallo na execución de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:90
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:91
|
||||||
msgid "Available"
|
msgid "Available"
|
||||||
msgstr "Dispoñíbel"
|
msgstr "Dispoñíbel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:94
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:95
|
||||||
msgid "Busy"
|
msgid "Busy"
|
||||||
msgstr "Ocupado"
|
msgstr "Ocupado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:98
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:99
|
||||||
msgid "Invisible"
|
msgid "Invisible"
|
||||||
msgstr "Invisíbel"
|
msgstr "Invisíbel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:105
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:106
|
||||||
msgid "Account Information..."
|
msgid "Account Information..."
|
||||||
msgstr "Información da conta..."
|
msgstr "Información da conta..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:109
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:110
|
||||||
msgid "System Preferences..."
|
msgid "System Preferences..."
|
||||||
msgstr "Preferencias do sistema..."
|
msgstr "Preferencias do sistema..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:116
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:117
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Bloquear pantalla"
|
msgstr "Bloquear pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:120
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:121
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Cambiar de usuario"
|
msgstr "Cambiar de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:125
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:126
|
||||||
msgid "Log Out..."
|
msgid "Log Out..."
|
||||||
msgstr "Saír da sesión..."
|
msgstr "Saír da sesión..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:129
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:130
|
||||||
msgid "Shut Down..."
|
msgid "Shut Down..."
|
||||||
msgstr "Apagar..."
|
msgstr "Apagar..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -280,32 +288,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Can't remove the first workspace."
|
msgid "Can't remove the first workspace."
|
||||||
msgstr "Non é posíbel quitar a primeira área de traballo."
|
msgstr "Non é posíbel quitar a primeira área de traballo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1027
|
#: ../src/shell-global.c:1025
|
||||||
msgid "Less than a minute ago"
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
msgstr "Hai menos dun minuto"
|
msgstr "Hai menos dun minuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1031
|
#: ../src/shell-global.c:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute ago"
|
msgid "%d minute ago"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||||
msgstr[0] "hai %d minuto"
|
msgstr[0] "hai %d minuto"
|
||||||
msgstr[1] "hai %d minutos"
|
msgstr[1] "hai %d minutos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1036
|
#: ../src/shell-global.c:1034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour ago"
|
msgid "%d hour ago"
|
||||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||||
msgstr[0] "hai %d hora"
|
msgstr[0] "hai %d hora"
|
||||||
msgstr[1] "hai %d horas"
|
msgstr[1] "hai %d horas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1041
|
#: ../src/shell-global.c:1039
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d day ago"
|
msgid "%d day ago"
|
||||||
msgid_plural "%d days ago"
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||||||
msgstr[0] "hai %d día"
|
msgstr[0] "hai %d día"
|
||||||
msgstr[1] "hai %d días"
|
msgstr[1] "hai %d días"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1046
|
#: ../src/shell-global.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d week ago"
|
msgid "%d week ago"
|
||||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user