Updated Galician translations

This commit is contained in:
Francisco Diéguez 2010-06-10 17:01:23 +02:00
parent afadeef204
commit 5a94a1cf3f

View File

@ -4,20 +4,19 @@
# Anton Meixome <certima@certima.net>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-03 23:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-03 23:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-10 17:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-10 17:01+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome@g11.net>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
@ -65,27 +64,27 @@ msgid "_24 hour format"
msgstr "Formato _24 horas"
#. **** Applications ****
#: ../js/ui/appDisplay.js:306 ../js/ui/dash.js:858
#: ../js/ui/appDisplay.js:387 ../js/ui/dash.js:881
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "APLICATIVOS"
#: ../js/ui/appDisplay.js:338
#: ../js/ui/appDisplay.js:419
msgid "PREFERENCES"
msgstr "PREFERENCIAS"
#: ../js/ui/appDisplay.js:710
#: ../js/ui/appDisplay.js:786
msgid "New Window"
msgstr "Xanela nova"
#: ../js/ui/appDisplay.js:714
#: ../js/ui/appDisplay.js:790
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eliminar dos favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:715
#: ../js/ui/appDisplay.js:791
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Engadir aos favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1042
#: ../js/ui/appDisplay.js:1127
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Arrastre aquí para engadir aos favoritos"
@ -99,27 +98,27 @@ msgstr "%s foi engadido aos seus favoritos."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s foi eliminado dos seus favoritos."
#: ../js/ui/dash.js:189
#: ../js/ui/dash.js:204
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#: ../js/ui/dash.js:513
#: ../js/ui/dash.js:536
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
#: ../js/ui/dash.js:527
#: ../js/ui/dash.js:550
msgid "No matching results."
msgstr "Non hai resultados que coincidan."
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:877 ../js/ui/placeDisplay.js:551
#: ../js/ui/dash.js:900 ../js/ui/placeDisplay.js:551
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "LUGARES e DISPOSITIVOS"
#. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:884 ../js/ui/docDisplay.js:497
#: ../js/ui/dash.js:907 ../js/ui/docDisplay.js:497
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "ELEMENTOS RECENTES"
@ -151,10 +150,19 @@ msgstr "Ver fonte"
msgid "Web Page"
msgstr "Páxina web"
#: ../js/ui/overview.js:161
#: ../js/ui/overview.js:165
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
#: ../js/ui/panel.js:818
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Saír de %s"
#: ../js/ui/panel.js:838
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:945
@ -214,48 +222,48 @@ msgstr "Reintentar"
msgid "Connect to..."
msgstr "Conectar con..."
#: ../js/ui/runDialog.js:231
#: ../js/ui/runDialog.js:235
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Insira unha orde:"
#: ../js/ui/runDialog.js:375
#: ../js/ui/runDialog.js:380
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Produciuse un fallo na execución de %s"
#: ../js/ui/statusMenu.js:90
#: ../js/ui/statusMenu.js:91
msgid "Available"
msgstr "Dispoñíbel"
#: ../js/ui/statusMenu.js:94
#: ../js/ui/statusMenu.js:95
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
#: ../js/ui/statusMenu.js:98
#: ../js/ui/statusMenu.js:99
msgid "Invisible"
msgstr "Invisíbel"
#: ../js/ui/statusMenu.js:105
#: ../js/ui/statusMenu.js:106
msgid "Account Information..."
msgstr "Información da conta..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:109
#: ../js/ui/statusMenu.js:110
msgid "System Preferences..."
msgstr "Preferencias do sistema..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:116
#: ../js/ui/statusMenu.js:117
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear pantalla"
#: ../js/ui/statusMenu.js:120
#: ../js/ui/statusMenu.js:121
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
#: ../js/ui/statusMenu.js:125
#: ../js/ui/statusMenu.js:126
msgid "Log Out..."
msgstr "Saír da sesión..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:129
#: ../js/ui/statusMenu.js:130
msgid "Shut Down..."
msgstr "Apagar..."
@ -280,32 +288,32 @@ msgstr ""
msgid "Can't remove the first workspace."
msgstr "Non é posíbel quitar a primeira área de traballo."
#: ../src/shell-global.c:1027
#: ../src/shell-global.c:1025
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Hai menos dun minuto"
#: ../src/shell-global.c:1031
#: ../src/shell-global.c:1029
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "hai %d minuto"
msgstr[1] "hai %d minutos"
#: ../src/shell-global.c:1036
#: ../src/shell-global.c:1034
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "hai %d hora"
msgstr[1] "hai %d horas"
#: ../src/shell-global.c:1041
#: ../src/shell-global.c:1039
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "hai %d día"
msgstr[1] "hai %d días"
#: ../src/shell-global.c:1046
#: ../src/shell-global.c:1044
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"