Updated Hebrew translation.
This commit is contained in:
parent
55284e418c
commit
59f9f4fca1
247
po/he.po
247
po/he.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 11:31+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-28 15:46+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-25 09:47+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-28 15:47+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hebrew <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
"Language-Team: Hebrew <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language: he\n"
|
"Language: he\n"
|
||||||
@ -59,56 +59,32 @@ msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
|||||||
msgstr "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
msgstr "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
|
||||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
msgstr "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
|
||||||
"dialog."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
|
||||||
"dialog."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||||
msgid "Uuids of extensions to enable"
|
msgid "Uuids of extensions to enable"
|
||||||
msgstr "Uuids of extensions to enable"
|
msgstr "Uuids of extensions to enable"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
|
||||||
msgid ""
|
msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
|
||||||
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
|
msgstr "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
|
||||||
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
|
|
||||||
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
|
|
||||||
"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
|
|
||||||
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
|
|
||||||
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
|
|
||||||
"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||||
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||||
msgstr "Whether to collect stats about applications usage"
|
msgstr "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't remove already saved data."
|
||||||
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
|
msgstr "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't remove already saved data."
|
||||||
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
|
|
||||||
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
|
||||||
"remove already saved data."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
|
|
||||||
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
|
|
||||||
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
|
||||||
"remove already saved data."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||||
msgstr "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
msgstr "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
|
||||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
msgstr "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
|
||||||
"favorites area."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
|
||||||
"favorites area."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||||
@ -119,20 +95,12 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
|
|||||||
msgstr "History for the looking glass dialog"
|
msgstr "History for the looking glass dialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
|
||||||
"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
|
msgstr "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
|
||||||
"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
|
|
||||||
"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Internally used to store the last session presence status for the user. The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
|
||||||
"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
|
msgstr "Internally used to store the last session presence status for the user. The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
|
||||||
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
|
|
||||||
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||||
@ -179,12 +147,8 @@ msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
|||||||
msgstr "Framerate used for recording screencasts."
|
msgstr "Framerate used for recording screencasts."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second."
|
||||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
msgstr "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second."
|
||||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
|
||||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||||
@ -192,42 +156,16 @@ msgstr "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
msgstr "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||||
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
|
||||||
"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
|
|
||||||
"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
|
|
||||||
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
|
|
||||||
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
|
|
||||||
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
|
||||||
"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
|
|
||||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
|
|
||||||
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
|
||||||
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
|
||||||
"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
|
|
||||||
"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
|
|
||||||
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
|
|
||||||
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
|
|
||||||
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
|
||||||
"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
|
|
||||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
|
|
||||||
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||||
msgstr "File extension used for storing the screencast"
|
msgstr "File extension used for storing the screencast"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
|
||||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
msgstr "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
|
||||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
|
||||||
"a different container format."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
|
||||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
|
||||||
"a different container format."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:124
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -242,11 +180,11 @@ msgstr "הרחבה"
|
|||||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||||
msgstr "יש לבחור את ההרחבה להגדרה באמצעות תיבת הבחירה המשולבת שלהלן."
|
msgstr "יש לבחור את ההרחבה להגדרה באמצעות תיבת הבחירה המשולבת שלהלן."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:527
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:528
|
||||||
msgid "Session..."
|
msgid "Session..."
|
||||||
msgstr "הפעלה..."
|
msgstr "הפעלה..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:676
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Sign In"
|
msgid "Sign In"
|
||||||
msgstr "כניסה"
|
msgstr "כניסה"
|
||||||
@ -254,23 +192,27 @@ msgstr "כניסה"
|
|||||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||||
#. manually entering the username.
|
#. manually entering the username.
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:743
|
||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "לא רשום?"
|
msgstr "לא רשום?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:896
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||||
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195
|
||||||
|
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427
|
||||||
|
#: ../js/ui/unlockDialog.js:166
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "ביטול"
|
msgstr "ביטול"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:901
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Sign In"
|
msgid "Sign In"
|
||||||
msgstr "כניסה"
|
msgstr "כניסה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1240
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "חלון כניסה"
|
msgstr "חלון כניסה"
|
||||||
|
|
||||||
@ -279,7 +221,9 @@ msgstr "חלון כניסה"
|
|||||||
msgid "Power"
|
msgid "Power"
|
||||||
msgstr "צריכת חשמל"
|
msgstr "צריכת חשמל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667
|
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89
|
||||||
|
#: ../js/ui/userMenu.js:663
|
||||||
|
#: ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "השהיה"
|
msgstr "השהיה"
|
||||||
@ -288,7 +232,9 @@ msgstr "השהיה"
|
|||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "הפעלה מחדש"
|
msgstr "הפעלה מחדש"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667
|
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99
|
||||||
|
#: ../js/ui/userMenu.js:665
|
||||||
|
#: ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:777
|
#: ../js/ui/userMenu.js:777
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "כיבוי"
|
msgstr "כיבוי"
|
||||||
@ -340,7 +286,8 @@ msgstr "הגדרות"
|
|||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "חלון חדש"
|
msgstr "חלון חדש"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:678
|
||||||
|
#: ../js/ui/dash.js:271
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "הסרה מהמועדפים"
|
msgstr "הסרה מהמועדפים"
|
||||||
|
|
||||||
@ -517,7 +464,8 @@ msgstr "פתיחה באמצעות %s"
|
|||||||
msgid "Eject"
|
msgid "Eject"
|
||||||
msgstr "שליפה"
|
msgstr "שליפה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:86 ../js/ui/components/polkitAgent.js:260
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:86
|
||||||
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:260
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "ססמה:"
|
msgstr "ססמה:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -569,9 +517,7 @@ msgstr "הרשת האלחוטית דורשת אימות"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
|
||||||
"'%s'."
|
|
||||||
msgstr "ססמאות או מפתחות הצפנה נדרשים כדי לגשת לרשת האלחוטית '%s'."
|
msgstr "ססמאות או מפתחות הצפנה נדרשים כדי לגשת לרשת האלחוטית '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314
|
||||||
@ -623,7 +569,8 @@ msgstr "אימות"
|
|||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance.
|
#. * for instance.
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248
|
||||||
|
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:381
|
||||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||||
msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה."
|
msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה."
|
||||||
|
|
||||||
@ -828,8 +775,7 @@ msgid "This account is already connected to the server"
|
|||||||
msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת"
|
msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
|
||||||
msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
|
msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||||
@ -845,17 +791,12 @@ msgid "Certificate has been revoked"
|
|||||||
msgstr "האישור נשלל"
|
msgstr "האישור נשלל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
|
||||||
msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה"
|
msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
msgstr "אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי ספריית ההצפנה"
|
||||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי "
|
|
||||||
"ספריית ההצפנה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||||
msgid "Internal error"
|
msgid "Internal error"
|
||||||
@ -880,7 +821,8 @@ msgstr "עריכת חשבון"
|
|||||||
msgid "Unknown reason"
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
msgstr "סיבה לא ידועה"
|
msgstr "סיבה לא ידועה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
|
#: ../js/ui/dash.js:245
|
||||||
|
#: ../js/ui/dash.js:273
|
||||||
msgid "Show Applications"
|
msgid "Show Applications"
|
||||||
msgstr "הצגת יישומים"
|
msgstr "הצגת יישומים"
|
||||||
|
|
||||||
@ -908,7 +850,7 @@ msgstr "ֹהוצאת %s"
|
|||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "ֹיציאה"
|
msgstr "יציאה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
|
||||||
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
|
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
|
||||||
@ -960,7 +902,8 @@ msgstr[2] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד 2 שניות."
|
|||||||
msgid "Powering off the system."
|
msgid "Powering off the system."
|
||||||
msgstr "המערכת נכבית."
|
msgstr "המערכת נכבית."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
|
||||||
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "ֹהפעלה מחדש"
|
msgstr "ֹהפעלה מחדש"
|
||||||
@ -1004,7 +947,8 @@ msgstr "הורדה והתקנה של '%s' מ־extensions.gnome.org?"
|
|||||||
msgid "tray"
|
msgid "tray"
|
||||||
msgstr "מגש מערכת"
|
msgstr "מגש מערכת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
#: ../js/ui/keyboard.js:584
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "מקלדת"
|
msgstr "מקלדת"
|
||||||
@ -1023,7 +967,8 @@ msgstr "%s לא העלה שגיאות כלשהן."
|
|||||||
msgid "Hide Errors"
|
msgid "Hide Errors"
|
||||||
msgstr "הסתרת השגיאות"
|
msgstr "הסתרת השגיאות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:755
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:815
|
||||||
msgid "Show Errors"
|
msgid "Show Errors"
|
||||||
msgstr "הצגת השגיאות"
|
msgstr "הצגת השגיאות"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1033,7 +978,8 @@ msgstr "פעיל"
|
|||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
|
||||||
|
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "מנוטרל"
|
msgstr "מנוטרל"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1073,7 +1019,8 @@ msgstr "אזור דיווח ההודעות"
|
|||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "פרטי המערכת"
|
msgstr "פרטי המערכת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506
|
||||||
|
#: ../src/shell-app.c:373
|
||||||
msgctxt "program"
|
msgctxt "program"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "לא ידוע"
|
msgstr "לא ידוע"
|
||||||
@ -1181,7 +1128,8 @@ msgstr "ססמה"
|
|||||||
msgid "Remember Password"
|
msgid "Remember Password"
|
||||||
msgstr "שמירת הססמה"
|
msgstr "שמירת הססמה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
|
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400
|
||||||
|
#: ../js/ui/unlockDialog.js:169
|
||||||
msgid "Unlock"
|
msgid "Unlock"
|
||||||
msgstr "שחרור"
|
msgstr "שחרור"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1233,10 +1181,14 @@ msgstr "ניגודיות גבוהה"
|
|||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "טקסט גדול"
|
msgstr "טקסט גדול"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 ../js/ui/status/bluetooth.js:304
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:335 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 ../js/ui/status/network.js:867
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:304
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:335
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:867
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1257,7 +1209,8 @@ msgid "Bluetooth Settings"
|
|||||||
msgstr "הגדרות Bluetooth"
|
msgstr "הגדרות Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
|
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:208
|
||||||
msgid "hardware disabled"
|
msgid "hardware disabled"
|
||||||
msgstr "מנוטרל חומרתית"
|
msgstr "מנוטרל חומרתית"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1265,11 +1218,13 @@ msgstr "מנוטרל חומרתית"
|
|||||||
msgid "Connection"
|
msgid "Connection"
|
||||||
msgstr "חיבור"
|
msgstr "חיבור"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:458
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:458
|
||||||
msgid "disconnecting..."
|
msgid "disconnecting..."
|
||||||
msgstr "בהליכי ניתוק..."
|
msgstr "בהליכי ניתוק..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:464
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:464
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:934
|
#: ../js/ui/status/network.js:934
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr "בהתחברות..."
|
msgstr "בהתחברות..."
|
||||||
@ -1299,7 +1254,8 @@ msgstr "הגדרות מקלדת"
|
|||||||
msgid "Mouse Settings"
|
msgid "Mouse Settings"
|
||||||
msgstr "הגדרות עכבר"
|
msgstr "הגדרות עכבר"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||||
msgid "Sound Settings"
|
msgid "Sound Settings"
|
||||||
msgstr "הגדרות שמע"
|
msgstr "הגדרות שמע"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1326,7 +1282,8 @@ msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד"
|
|||||||
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
||||||
msgstr "אישור צימוד עבור %s"
|
msgstr "אישור צימוד עבור %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||||
msgstr "ההתקן %s מעוניין בצימוד עם מחשב זה"
|
msgstr "ההתקן %s מעוניין בצימוד עם מחשב זה"
|
||||||
@ -1385,7 +1342,8 @@ msgid "unmanaged"
|
|||||||
msgstr "לא מנוהל"
|
msgstr "לא מנוהל"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937
|
#: ../js/ui/status/network.js:467
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:937
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "נדרש אימות"
|
msgstr "נדרש אימות"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1406,17 +1364,20 @@ msgstr "הכבל מנותק"
|
|||||||
msgid "unavailable"
|
msgid "unavailable"
|
||||||
msgstr "לא זמין"
|
msgstr "לא זמין"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:491 ../js/ui/status/network.js:939
|
#: ../js/ui/status/network.js:491
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:939
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "החיבור נכשל"
|
msgstr "החיבור נכשל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1529
|
#: ../js/ui/status/network.js:552
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1529
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "עוד..."
|
msgstr "עוד..."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
||||||
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459
|
#: ../js/ui/status/network.js:588
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1459
|
||||||
msgid "Connected (private)"
|
msgid "Connected (private)"
|
||||||
msgstr "מחובר (פרטי)"
|
msgstr "מחובר (פרטי)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1433,7 +1394,8 @@ msgid "Auto dial-up"
|
|||||||
msgstr "חיוג אוטומטי"
|
msgstr "חיוג אוטומטי"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476
|
#: ../js/ui/status/network.js:853
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Auto %s"
|
msgid "Auto %s"
|
||||||
msgstr "%s אוטומטי"
|
msgstr "%s אוטומטי"
|
||||||
@ -1536,7 +1498,8 @@ msgstr[0] "דקה אחת נותרה"
|
|||||||
msgstr[1] "%d דקות נותרו"
|
msgstr[1] "%d דקות נותרו"
|
||||||
msgstr[2] "שתי דקות נותרו"
|
msgstr[2] "שתי דקות נותרו"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186
|
#: ../js/ui/status/power.js:112
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "percent of battery remaining"
|
msgctxt "percent of battery remaining"
|
||||||
msgid "%d%%"
|
msgid "%d%%"
|
||||||
@ -1588,7 +1551,8 @@ msgid "Unknown"
|
|||||||
msgstr "לא ידוע"
|
msgstr "לא ידוע"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
|
#: ../js/ui/status/volume.js:47
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||||
msgid "Volume"
|
msgid "Volume"
|
||||||
msgstr "עצמה"
|
msgstr "עצמה"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1624,7 +1588,8 @@ msgstr "בהמתנה"
|
|||||||
msgid "Unavailable"
|
msgid "Unavailable"
|
||||||
msgstr "לא זמין"
|
msgstr "לא זמין"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759
|
#: ../js/ui/userMenu.js:618
|
||||||
|
#: ../js/ui/userMenu.js:759
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "החלפת משתמש"
|
msgstr "החלפת משתמש"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1657,12 +1622,8 @@ msgid "Your chat status will be set to busy"
|
|||||||
msgstr "מצב הצ׳אט שלך יוגדר ל'עסוק'"
|
msgstr "מצב הצ׳אט שלך יוגדר ל'עסוק'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
msgstr "ההתרעות כבויות כעת, לרבות הודעות צ׳אט. המצב המקוון שלך הותאם כדי לבשר לאחרים שיתכן שהודעותיהם לא יתקבלו באופן מיידי."
|
||||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ההתרעות כבויות כעת, לרבות הודעות צ׳אט. המצב המקוון שלך הותאם כדי לבשר לאחרים "
|
|
||||||
"שיתכן שהודעותיהם לא יתקבלו באופן מיידי."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
@ -1803,8 +1764,8 @@ msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
|
|||||||
|
|
||||||
#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
||||||
#~ msgstr "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
#~ msgstr "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt "contact"
|
#~ msgctxt "contact"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unknown"
|
#~ msgid "Unknown"
|
||||||
#~ msgstr "לא ידוע"
|
#~ msgstr "לא ידוע"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1917,24 +1878,28 @@ msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
|
|||||||
#~ msgstr "לפני פחות מדקה"
|
#~ msgstr "לפני פחות מדקה"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%d minute ago"
|
#~ msgid "%d minute ago"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid_plural "%d minutes ago"
|
#~ msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||||
#~ msgstr[0] "לפני דקה"
|
#~ msgstr[0] "לפני דקה"
|
||||||
#~ msgstr[1] "לפני %d דקות"
|
#~ msgstr[1] "לפני %d דקות"
|
||||||
#~ msgstr[2] "לפני 2 דקות"
|
#~ msgstr[2] "לפני 2 דקות"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%d hour ago"
|
#~ msgid "%d hour ago"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid_plural "%d hours ago"
|
#~ msgid_plural "%d hours ago"
|
||||||
#~ msgstr[0] "לפני שעה"
|
#~ msgstr[0] "לפני שעה"
|
||||||
#~ msgstr[1] "לפני %d שעות"
|
#~ msgstr[1] "לפני %d שעות"
|
||||||
#~ msgstr[2] "לפני שעתיים"
|
#~ msgstr[2] "לפני שעתיים"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%d day ago"
|
#~ msgid "%d day ago"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid_plural "%d days ago"
|
#~ msgid_plural "%d days ago"
|
||||||
#~ msgstr[0] "לפני יום"
|
#~ msgstr[0] "לפני יום"
|
||||||
#~ msgstr[1] "לפני %d ימים"
|
#~ msgstr[1] "לפני %d ימים"
|
||||||
#~ msgstr[2] "לפני יומיים"
|
#~ msgstr[2] "לפני יומיים"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%d week ago"
|
#~ msgid "%d week ago"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid_plural "%d weeks ago"
|
#~ msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||||
#~ msgstr[0] "לפני שבוע"
|
#~ msgstr[0] "לפני שבוע"
|
||||||
#~ msgstr[1] "לפני %d שבועות"
|
#~ msgstr[1] "לפני %d שבועות"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user