From 5992e9f52473277c58fdaa3266ba8a5dc99caaa9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marek Cernocky Date: Fri, 12 Aug 2016 17:31:44 +0200 Subject: [PATCH] Updated Czech translation --- po/cs.po | 201 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 112 insertions(+), 89 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index cd5ff7040..a5454c06a 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -12,10 +12,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-10 15:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-10 16:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-20 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-12 17:31+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" -"Language-Team: Czech \n" +"Language-Team: čeština >\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Číslo aktuálně zvolené stránky ve výběru aplikací." msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Historie příkazového dialogového okna (Alt-F2)" -#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Historie dialogového okna „looking glass“ (Alt-F2)" @@ -184,75 +184,67 @@ msgstr "" "přiřazená žádná zařízení." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Show the week date in the calendar" -msgstr "Zobrazovat v kalendáři čísla týdnů" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat v kalendáři čísla týdnů dle ISO." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Klávesová zkratka otevírající nabidku aplikací" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření nabídky aplikací." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "Klávesová zkratka otevírající zobrazení aplikací" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "" "Klávesová zkratka sloužící k otevření nabídky aplikací v Přehledu činností." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Klávesová zkratka otevírající přehled" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření přehledu činností" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Klávesová zkratka přepínající viditelnost seznamu upozornění" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Klávesová zkratka sloužící k přepnutí viditelnosti seznamu upozornění." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Klávesová zkratka zaměřující aktivního upozornění" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Klávesová zkratka sloužící k zaměření aktivního upozornění." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" "Klávesová zkratka k pozastavení a opětovnému spuštění všech běžících animací " "tweens; pro účely ladění" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Která klávesnice se má používat" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Typ klávesnice, který se má používat." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Omezit přepínání jen na aktuální plochu" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -260,11 +252,11 @@ msgstr "" "Je-li zapnuto, objeví se v přepínači aplikací jen ty, co jsou na aktuální " "pracovní ploše. V opačném případě jsou zahrnuty všechny aplikace." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "The application icon mode." msgstr "Režim ikon aplikací" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" @@ -274,7 +266,7 @@ msgstr "" "only“ (zobrazí náhled okna), „app-icon-only“ (zobrazí pouze ikonu aplikace) " "a „both“ (zobrazí náhled i ikonu)." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -282,28 +274,28 @@ msgstr "" "Je-li zapnuto, objeví se v přepínači oken jen ty, co jsou na aktuální " "pracovní ploše. V opačném případě jsou zahrnuta všechna okna." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Modální dialogová okna připojovat k rodičovskému oknu" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "Když běží GNOME Shell, tento klíč přepíše klíč v org.gnome.mutter" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Okna upuštěná u okraje obrazovky nechat řadit jako dlaždice" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Pracovní plochy jsou spravovány dynamicky" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Pracovní plochy jen na hlavním monitoru" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Se změnou zaměření v režimu myši čekat na zastavení pohybu ukazatele" @@ -311,19 +303,19 @@ msgstr "Se změnou zaměření v režimu myši čekat na zastavení pohybu ukaza msgid "Network Login" msgstr "Přihlášení do sítě" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:121 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:117 #, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "" "Nastala chyba při načítání dialogového okna předvoleb pro rozšíření %s:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:149 msgid "GNOME Shell Extensions" msgstr "Rozšíření GNOME Shell" #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:145 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:483 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/status/network.js:916 msgid "Cancel" @@ -478,6 +470,16 @@ msgstr "%e. %B %Y, %l∶%M %p" msgid "Web Authentication Redirect" msgstr "Přesměrováno na ověření přes web" +#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option +#. let modal = options['modal'] || true; +#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:426 +msgid "Deny Access" +msgstr "Zamítnout přístup" + +#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:429 +msgid "Grant Access" +msgstr "Schválit přístup" + #: ../js/ui/appDisplay.js:794 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Zde se objeví často používané aplikace" @@ -544,7 +546,7 @@ msgstr "Změnit pozadí…" msgid "Display Settings" msgstr "Nastavení displeje" -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:374 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" @@ -600,55 +602,55 @@ msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "So" -#: ../js/ui/calendar.js:416 +#: ../js/ui/calendar.js:442 msgid "Previous month" msgstr "Předchozí měsíc" -#: ../js/ui/calendar.js:426 +#: ../js/ui/calendar.js:452 msgid "Next month" msgstr "Následující měsíc" -#: ../js/ui/calendar.js:579 +#: ../js/ui/calendar.js:605 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%e" -#: ../js/ui/calendar.js:634 +#: ../js/ui/calendar.js:660 msgid "Week %V" msgstr "%V. týden" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: ../js/ui/calendar.js:695 +#: ../js/ui/calendar.js:721 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Celý den" -#: ../js/ui/calendar.js:821 +#: ../js/ui/calendar.js:836 msgid "Events" msgstr "Události" -#: ../js/ui/calendar.js:830 +#: ../js/ui/calendar.js:845 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %e. %B" -#: ../js/ui/calendar.js:834 +#: ../js/ui/calendar.js:849 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:919 +#: ../js/ui/calendar.js:931 msgid "Notifications" msgstr "Upozornění" -#: ../js/ui/calendar.js:1070 +#: ../js/ui/calendar.js:1082 msgid "No Notifications" msgstr "Nejsou žádná upozornění" -#: ../js/ui/calendar.js:1073 +#: ../js/ui/calendar.js:1085 msgid "No Events" msgstr "Nejsou žádné události" @@ -786,7 +788,7 @@ msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s je teď znám jako %s" @@ -928,7 +930,7 @@ msgstr[2] "" "Systém bude automaticky restartován za %d sekund a poté se nainstalují " "aktualizace." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 ../js/ui/endSessionDialog.js:147 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Restartovat a nainstalovat" @@ -943,27 +945,47 @@ msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Po nainstalování aktualizací vypnout" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:137 +#| msgctxt "title" +#| msgid "Restart & Install Updates" +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Upgrade" +msgstr "Restartovat a nainstalovat povýšení" + +#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the +#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and +#. second %s with the distro version to upgrade to +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:142 +#, javascript-format +msgid "" +"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " +"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." +msgstr "" +"Verze %2s distribuce %1s bude nainstalována po restartu. Instalace povýšení " +"může zabrat hodně času: zkontrolujte, že máte vše zazálohováno a že počítač " +"je připojen do elektriky." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:361 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Počítač běží na baterii: před instalací jej prosím připojte k napájení." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:378 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "Některé aplikace jsou zaneprázdněny nebo obsahují neuloženou práci." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:385 msgid "Other users are logged in." msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:671 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (vzdálený)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:674 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konzola)" @@ -977,7 +999,7 @@ msgstr "Instalovat" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713 +#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:782 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" @@ -1014,7 +1036,7 @@ msgstr "Povoleno" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" @@ -1062,7 +1084,7 @@ msgstr "Multimédia" msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: ../js/ui/overview.js:117 +#: ../js/ui/overview.js:113 msgid "Overview" msgstr "Přehled" @@ -1070,7 +1092,7 @@ msgstr "Přehled" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/overview.js:244 +#: ../js/ui/overview.js:240 msgid "Type to search…" msgstr "vyhledávejte psaním…" @@ -1136,11 +1158,11 @@ msgstr[0] "%d nové upozornění" msgstr[1] "%d nová upozornění" msgstr[2] "%d nových upozornění" -#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374 +#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:382 msgid "Lock" msgstr "Uzamknout" -#: ../js/ui/screenShield.js:684 +#: ../js/ui/screenShield.js:704 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku" @@ -1151,11 +1173,11 @@ msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 +#: ../js/ui/screenShield.js:825 ../js/ui/screenShield.js:1291 msgid "Unable to lock" msgstr "Nelze uzamknout obrazovku" -#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272 +#: ../js/ui/screenShield.js:826 ../js/ui/screenShield.js:1292 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací" @@ -1239,7 +1261,7 @@ msgstr "Styl velkého textu" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:624 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Nastavení Bluetooth" @@ -1275,7 +1297,7 @@ msgstr "Vypnout" msgid "Brightness" msgstr "Jas" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:736 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:805 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice" @@ -1303,14 +1325,6 @@ msgstr "Zjišťování polohy je zakázáno" msgid "Enable" msgstr "Povolit" -#: ../js/ui/status/location.js:426 -msgid "Deny Access" -msgstr "Zamítnout přístup" - -#: ../js/ui/status/location.js:429 -msgid "Grant Access" -msgstr "Schválit přístup" - #. Translators: %s is an application name #: ../js/ui/status/location.js:435 #, javascript-format @@ -1389,7 +1403,7 @@ msgstr "%s selhalo připojení" msgid "Wired Settings" msgstr "Nastavení připojení po drátu" -#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624 +#: ../js/ui/status/network.js:545 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Nastavení mobilní širokopásmové sítě" @@ -1407,8 +1421,8 @@ msgid "%s Disabled" msgstr "%s je zakázáno" #: ../js/ui/status/network.js:632 -msgid "Use as Internet connection" -msgstr "Použít jako připojení k Internetu" +msgid "Connect to Internet" +msgstr "Připojit k Internetu" #: ../js/ui/status/network.js:813 msgid "Airplane Mode is On" @@ -1545,27 +1559,27 @@ msgstr "%d %%" msgid "Airplane Mode On" msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý" -#: ../js/ui/status/system.js:343 +#: ../js/ui/status/system.js:351 msgid "Switch User" msgstr "Přepnout uživatele" -#: ../js/ui/status/system.js:348 +#: ../js/ui/status/system.js:356 msgid "Log Out" msgstr "Odhlásit se" -#: ../js/ui/status/system.js:353 +#: ../js/ui/status/system.js:361 msgid "Account Settings" msgstr "Nastavení účtu" -#: ../js/ui/status/system.js:370 +#: ../js/ui/status/system.js:378 msgid "Orientation Lock" msgstr "Zámek otočení" -#: ../js/ui/status/system.js:378 +#: ../js/ui/status/system.js:386 msgid "Suspend" msgstr "Uspat do paměti" -#: ../js/ui/status/system.js:381 +#: ../js/ui/status/system.js:389 msgid "Power Off" msgstr "Vypnout" @@ -1698,7 +1712,7 @@ msgstr "Kalendář Evolution" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1708,7 +1722,7 @@ msgstr[2] "%u výstupů" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -1716,7 +1730,7 @@ msgstr[0] "%u vstup" msgstr[1] "%u vstupy" msgstr[2] "%u vstupů" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 msgid "System Sounds" msgstr "Systémové zvuky" @@ -1736,12 +1750,12 @@ msgstr "Použít pro přihlašovací obrazovku zadaný režim, např. „gdm“. msgid "List possible modes" msgstr "Vypsat možné režimy" -#: ../src/shell-app.c:246 +#: ../src/shell-app.c:270 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: ../src/shell-app.c:487 +#: ../src/shell-app.c:511 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Nelze spustit „%s“" @@ -1758,5 +1772,14 @@ msgstr "Heslo nemůže být prázdné." msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Dialogové okno ověření bylo uživatelem zrušeno" +#~ msgid "Show the week date in the calendar" +#~ msgstr "Zobrazovat v kalendáři čísla týdnů" + +#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +#~ msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat v kalendáři čísla týdnů dle ISO." + +#~ msgid "Use as Internet connection" +#~ msgstr "Použít jako připojení k Internetu" + #~ msgid "%s is requesting access to your location." #~ msgstr "Aplikace %s žádá o přístup k informacím o vaší poloze."