From 5858b2266a4e1ba868bf7412c8b47b02384df7eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stas Solovey Date: Tue, 8 Nov 2016 18:24:45 +0000 Subject: [PATCH] Update Russian translation --- po/ru.po | 235 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 142 insertions(+), 93 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 47495b8e0..9e97d6ac5 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -19,16 +19,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-11 20:49+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-04 15:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-08 21:21+0300\n" "Last-Translator: Stas Solovey \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Русский \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 @@ -333,23 +333,23 @@ msgstr "Возникла ошибка загрузки диалогового о msgid "GNOME Shell Extensions" msgstr "Расширения GNOME Shell" -#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 #: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179 #: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195 -#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:916 +#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:926 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: js/gdm/authPrompt.js:169 js/gdm/authPrompt.js:216 js/gdm/authPrompt.js:448 +#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450 msgid "Next" msgstr "Далее" -#: js/gdm/authPrompt.js:212 js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403 #: js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Разблокировать" -#: js/gdm/authPrompt.js:214 +#: js/gdm/authPrompt.js:216 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Войти" @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Нет в списке?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:854 +#: js/gdm/loginDialog.js:859 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(например, пользователь или %s)" @@ -375,12 +375,12 @@ msgstr "(например, пользователь или %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:859 js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271 #: js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "Имя пользователя: " -#: js/gdm/loginDialog.js:1196 +#: js/gdm/loginDialog.js:1201 msgid "Login Window" msgstr "Окно входа в систему" @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #: js/misc/util.js:209 #, no-c-format msgid "%B %d, %H∶%M" -msgstr "%d %b., %H∶%M" +msgstr "%e %b., %H∶%M" # fix даты #. Translators: this is the month name, day number, year @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "%d %b., %H∶%M" #: js/misc/util.js:215 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H∶%M" -msgstr "%d %b. %Y, %H∶%M" +msgstr "%e %b. %Y, %H∶%M" # по всей видимости разрабы коммент перепутали c "Translators: Time in 12h format" #. Translators: Time in 12h format @@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #: js/misc/util.js:238 #, no-c-format msgid "%B %d, %l∶%M %p" -msgstr "%d %b., %l∶%M %p" +msgstr "%e %b., %l∶%M %p" # fix даты #. Translators: this is the month name, day number, year @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "%d %b., %l∶%M %p" #: js/misc/util.js:244 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%d %b. %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%e %b. %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login #. * window, until we know the title of the actual login page @@ -503,31 +503,35 @@ msgstr "Запретить доступ" msgid "Grant Access" msgstr "Предоставить доступ" -#: js/ui/appDisplay.js:794 +#: js/ui/appDisplay.js:806 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Здесь появляются часто используемые приложения" -#: js/ui/appDisplay.js:914 +#: js/ui/appDisplay.js:926 msgid "Frequent" msgstr "Популярные" -#: js/ui/appDisplay.js:921 +#: js/ui/appDisplay.js:933 msgid "All" msgstr "Все" -#: js/ui/appDisplay.js:1853 +#: js/ui/appDisplay.js:1891 msgid "New Window" msgstr "Новое окно" -#: js/ui/appDisplay.js:1881 js/ui/dash.js:289 +#: js/ui/appDisplay.js:1905 +msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" +msgstr "" + +#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Удалить из избранного" -#: js/ui/appDisplay.js:1887 +#: js/ui/appDisplay.js:1938 msgid "Add to Favorites" msgstr "Добавить в избранное" -#: js/ui/appDisplay.js:1897 +#: js/ui/appDisplay.js:1948 msgid "Show Details" msgstr "Показать подробности" @@ -655,17 +659,16 @@ msgstr "Весь день" msgid "Events" msgstr "События" -# fix для даты в календаре и на экране блокировки, за разъяснением обращаться к Stas Solovey #: js/ui/calendar.js:845 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A, %d %b." +msgstr "%A, %e %b." # fix для даты в календаре и на экране блокировки #: js/ui/calendar.js:849 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %d %b. %Y" +msgstr "%A, %e %b. %Y" #: js/ui/calendar.js:931 msgid "Notifications" @@ -687,7 +690,7 @@ msgstr "Внешний диск подключён" msgid "External drive disconnected" msgstr "Внешний диск отключён" -#: js/ui/components/autorunManager.js:355 +#: js/ui/components/autorunManager.js:356 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Открыть с помощью %s" @@ -700,8 +703,8 @@ msgstr "Пароль:" msgid "Type again:" msgstr "Введите ещё раз:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:269 -#: js/ui/status/network.js:352 js/ui/status/network.js:919 +#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:270 +#: js/ui/status/network.js:353 js/ui/status/network.js:929 msgid "Connect" msgstr "Соединиться" @@ -775,7 +778,7 @@ msgstr "Пароль для мобильной широкополосной се msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль." -#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/status/network.js:1658 +#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/status/network.js:1670 msgid "Network Manager" msgstr "Диспетчер сети" @@ -801,7 +804,7 @@ msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. По #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:760 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:765 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Контакт %s теперь известен как %s" @@ -958,8 +961,6 @@ msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Выключить после установки обновлений" #: js/ui/endSessionDialog.js:137 -#| msgctxt "title" -#| msgid "Restart & Install Updates" msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Перезапуск и установка обновлений" @@ -1109,6 +1110,54 @@ msgstr "Обзор" msgid "Type to search…" msgstr "Найти…" +#: js/ui/padOsd.js:37 +msgid "New shortcut…" +msgstr "" + +#: js/ui/padOsd.js:86 +#, fuzzy +#| msgid "Applications" +msgid "Application defined" +msgstr "Приложения" + +#: js/ui/padOsd.js:87 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "" + +#: js/ui/padOsd.js:88 +#, fuzzy +#| msgid "Switch User" +msgid "Switch monitor" +msgstr "Сменить пользователя" + +#: js/ui/padOsd.js:89 +msgid "Assign keystroke" +msgstr "" + +#: js/ui/padOsd.js:143 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: js/ui/padOsd.js:597 +msgid "Edit…" +msgstr "" + +#: js/ui/padOsd.js:610 js/ui/padOsd.js:665 +msgid "None" +msgstr "" + +#: js/ui/padOsd.js:648 +msgid "Press a button to configure" +msgstr "" + +#: js/ui/padOsd.js:649 +msgid "Press Esc to exit" +msgstr "" + +#: js/ui/padOsd.js:652 +msgid "Press any key to exit" +msgstr "" + #: js/ui/panel.js:358 msgid "Quit" msgstr "Завершить" @@ -1176,7 +1225,7 @@ msgstr[2] "%d новых уведомлений" msgid "Lock" msgstr "Заблокировать" -#: js/ui/screenShield.js:704 +#: js/ui/screenShield.js:707 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME необходимо заблокировать экран" @@ -1187,11 +1236,11 @@ msgstr "GNOME необходимо заблокировать экран" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:825 js/ui/screenShield.js:1291 +#: js/ui/screenShield.js:828 js/ui/screenShield.js:1295 msgid "Unable to lock" msgstr "Не удалось заблокировать" -#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1292 +#: js/ui/screenShield.js:829 js/ui/screenShield.js:1296 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Блокировке помешало приложение" @@ -1275,7 +1324,7 @@ msgstr "Крупный текст" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:624 +#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:625 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Настроить Bluetooth" @@ -1293,16 +1342,16 @@ msgid "Off" msgstr "Выключено" #: js/ui/status/bluetooth.js:140 -msgid "Not In Use" -msgstr "Не используется" +msgid "On" +msgstr "Включено" -#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1279 +#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1289 msgid "Turn On" msgstr "Включить" -#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:178 -#: js/ui/status/network.js:353 js/ui/status/network.js:1279 -#: js/ui/status/network.js:1394 js/ui/status/rfkill.js:90 +#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:179 +#: js/ui/status/network.js:354 js/ui/status/network.js:1289 +#: js/ui/status/network.js:1404 js/ui/status/rfkill.js:90 #: js/ui/status/rfkill.js:117 msgid "Turn Off" msgstr "Выключить" @@ -1351,18 +1400,18 @@ msgstr "" "Параметры доступа к данным местоположения можно изменить в любое время в " "настройках конфиденциальности." -#: js/ui/status/network.js:101 +#: js/ui/status/network.js:102 msgid "" msgstr "<неизвестно>" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:451 js/ui/status/network.js:1308 +#: js/ui/status/network.js:452 js/ui/status/network.js:1318 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "Выключено %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 +#: js/ui/status/network.js:455 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "Подключено %s" @@ -1370,168 +1419,168 @@ msgstr "Подключено %s" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:459 +#: js/ui/status/network.js:460 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "Не управляется %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:462 +#: js/ui/status/network.js:463 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "Отключение %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:469 js/ui/status/network.js:1300 +#: js/ui/status/network.js:470 js/ui/status/network.js:1310 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "Подключение %s" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:472 +#: js/ui/status/network.js:473 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "Требуется аутентификация для %s" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:480 +#: js/ui/status/network.js:481 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Отсутствует прошивка для %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:484 +#: js/ui/status/network.js:485 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "Недоступно %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:487 +#: js/ui/status/network.js:488 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Сбой подключения %s" -#: js/ui/status/network.js:503 +#: js/ui/status/network.js:504 msgid "Wired Settings" msgstr "Параметры проводных соединений" -#: js/ui/status/network.js:545 +#: js/ui/status/network.js:546 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Параметры широкополосной мобильной связи" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:588 js/ui/status/network.js:1305 +#: js/ui/status/network.js:589 js/ui/status/network.js:1315 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Оборудование выключено %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:592 +#: js/ui/status/network.js:593 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "Выключено %s" -#: js/ui/status/network.js:632 +#: js/ui/status/network.js:633 msgid "Connect to Internet" msgstr "Подключиться к Интернету" -#: js/ui/status/network.js:813 +#: js/ui/status/network.js:823 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Включён режим авиаперелёта" -#: js/ui/status/network.js:814 +#: js/ui/status/network.js:824 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Когда включён режим авиаперелёта, адаптер Wi-Fi выключен." -#: js/ui/status/network.js:815 +#: js/ui/status/network.js:825 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Выключить режим авиаперелёта" -#: js/ui/status/network.js:824 +#: js/ui/status/network.js:834 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wi-Fi выключен" -#: js/ui/status/network.js:825 +#: js/ui/status/network.js:835 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Для подключения к сети, адаптер Wi-Fi должен быть включён." -#: js/ui/status/network.js:826 +#: js/ui/status/network.js:836 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Включить Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:851 +#: js/ui/status/network.js:861 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Сети Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:853 +#: js/ui/status/network.js:863 msgid "Select a network" msgstr "Выберите сеть" -#: js/ui/status/network.js:883 +#: js/ui/status/network.js:893 msgid "No Networks" msgstr "Сети отсутствуют" -#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:115 +#: js/ui/status/network.js:914 js/ui/status/rfkill.js:115 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Используйте механический переключатель, чтобы выключить" -#: js/ui/status/network.js:1171 +#: js/ui/status/network.js:1181 msgid "Select Network" msgstr "Выбрать сеть" -#: js/ui/status/network.js:1177 +#: js/ui/status/network.js:1187 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Параметры Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1296 +#: js/ui/status/network.js:1306 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Точка доступа %s включена" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1311 +#: js/ui/status/network.js:1321 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "Не подключено %s" -#: js/ui/status/network.js:1411 +#: js/ui/status/network.js:1421 msgid "connecting..." msgstr "подключение…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1414 +#: js/ui/status/network.js:1424 msgid "authentication required" msgstr "требуется подтверждение подлинности" -#: js/ui/status/network.js:1416 +#: js/ui/status/network.js:1426 msgid "connection failed" msgstr "сбой подключения" -#: js/ui/status/network.js:1482 js/ui/status/rfkill.js:93 +#: js/ui/status/network.js:1492 js/ui/status/rfkill.js:93 msgid "Network Settings" msgstr "Настроить сеть" -#: js/ui/status/network.js:1484 +#: js/ui/status/network.js:1494 msgid "VPN Settings" msgstr "Параметры VPN" -#: js/ui/status/network.js:1503 +#: js/ui/status/network.js:1513 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1513 +#: js/ui/status/network.js:1523 msgid "VPN Off" msgstr "Соединение VPN выключено" -#: js/ui/status/network.js:1697 +#: js/ui/status/network.js:1709 msgid "Connection failed" msgstr "Сбой подключения" -#: js/ui/status/network.js:1698 +#: js/ui/status/network.js:1710 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение" @@ -1633,22 +1682,22 @@ msgstr "Поиск" msgid "“%s” is ready" msgstr "Окно «%s» ожидает" -#: js/ui/windowManager.js:63 +#: js/ui/windowManager.js:64 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Сохранить эти параметры дисплея?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:82 +#: js/ui/windowManager.js:83 msgid "Revert Settings" msgstr "Вернуть параметры" -#: js/ui/windowManager.js:85 +#: js/ui/windowManager.js:86 msgid "Keep Changes" msgstr "Сохранить изменения" -#: js/ui/windowManager.js:103 +#: js/ui/windowManager.js:104 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -1658,7 +1707,7 @@ msgstr[2] "Изменения параметров будут отменены #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:658 +#: js/ui/windowManager.js:659 #, javascript-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" @@ -1760,20 +1809,20 @@ msgstr[2] "%u входов" msgid "System Sounds" msgstr "Системные звуки" -#: src/main.c:381 +#: src/main.c:380 msgid "Print version" msgstr "Показать номер версии" -#: src/main.c:387 +#: src/main.c:386 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Режим, используемый GDM для окна входа в систему" -#: src/main.c:393 +#: src/main.c:392 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "" "Использовать для экрана входа в систему определённый режим, например «gdm»" -#: src/main.c:399 +#: src/main.c:398 msgid "List possible modes" msgstr "Список возможных режимов" @@ -1799,6 +1848,9 @@ msgstr "Пароль не может быть пустым" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Аутентификация отклонена пользователем" +#~ msgid "Not In Use" +#~ msgstr "Не используется" + #~ msgid "Show the week date in the calendar" #~ msgstr "Показывать в календаре нумерацию недель" @@ -1833,6 +1885,3 @@ msgstr "Аутентификация отклонена пользователе #~ msgid "Airplane Mode" #~ msgstr "Режим авиаперелёта" - -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Включено"