Add Catalan translation.

This commit is contained in:
Siegfried-Angel Gevatter Pujals 2009-08-15 00:14:28 +02:00
parent 559c313fc7
commit 56e16ef712
2 changed files with 148 additions and 0 deletions

View File

@ -1,3 +1,4 @@
ca
de
fr
pt_BR

147
po/ca.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,147 @@
# Catalan gnome-shell translation.
# Copyright (C) 2009 Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct@ubuntu.com>
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct@ubuntu.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-14 20:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-14 23:59+0100\n"
"Last-Translator: Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct@ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language-Team: \n"
#. left side
#: ../js/ui/panel.js:266
msgid "Activities"
msgstr "Activitats"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/panel.js:412
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
#: ../js/ui/dash.js:235
msgid "Find apps or documents"
msgstr "Cerca aplicacions o documents"
#: ../js/ui/dash.js:336
msgid "Browse"
msgstr "Navega"
#. **** Applications ****
#: ../js/ui/dash.js:472
#: ../js/ui/dash.js:545
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "APLICACIONS"
#. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:477
#: ../js/ui/dash.js:570
msgid "RECENT DOCUMENTS"
msgstr "DOCUMENTS RECENTS"
#. **** Places ****
#: ../js/ui/dash.js:563
msgid "PLACES"
msgstr "LLOCS"
#: ../js/ui/runDialog.js:74
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Introduïu una ordre:"
#: ../src/gdmuser/gdm-user.c:242
msgid "Manager"
msgstr "Gestor"
#: ../src/gdmuser/gdm-user.c:243
msgid "The user manager object this user is controlled by."
msgstr "L'objecte gestor d'usuaris que controla a aquest usuari."
#: ../src/shell-global.c:841
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Fa menys d'un minut"
#: ../src/shell-global.c:844
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Fa %d minut"
msgstr[1] "Fa %d minuts"
#: ../src/shell-global.c:847
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Fa %d hora"
msgstr[1] "Fa %d hores"
#: ../src/shell-global.c:850
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Fa %d dia"
msgstr[1] "Fa %d dies"
#: ../src/shell-global.c:853
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Fa %d setmana"
msgstr[1] "Fa %d setmanes"
#: ../src/shell-status-menu.c:156
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: ../src/shell-status-menu.c:212
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "No es pot blocar la pantalla: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:227
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr "No es pot establir temporalment l'estalviador de pantalles a pantalla negra: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:351
#, c-format
msgid "Can't logout: %s"
msgstr "No es pot sortir: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:492
msgid "Account Information..."
msgstr "Informació del compte..."
#: ../src/shell-status-menu.c:502
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: ../src/shell-status-menu.c:510
msgid "System Preferences..."
msgstr "Preferències del sistema..."
#: ../src/shell-status-menu.c:525
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloca la pantalla"
#: ../src/shell-status-menu.c:535
msgid "Switch User"
msgstr "Canvia d'usuari"
#. Only show switch user if there are other users
#. Log Out
#: ../src/shell-status-menu.c:546
msgid "Log Out..."
msgstr "Surt..."
#. Shut down
#: ../src/shell-status-menu.c:557
msgid "Shut Down..."
msgstr "Atura..."