Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez 2017-08-07 08:05:10 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 5723fccf32
commit 56a6073729

347
po/gl.po
View File

@ -7,22 +7,21 @@
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012. # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-20 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-04 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-21 21:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-07 10:04+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@ -50,7 +49,7 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Abrir o menú de aplicativo" msgstr "Abrir o menú de aplicativo"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:149 #: js/extensionPrefs/main.js:152
msgid "Shell Extensions" msgid "Shell Extensions"
msgstr "Extensións de Shell" msgstr "Extensións de Shell"
@ -334,15 +333,15 @@ msgstr "Inicio de sesión de rede"
msgid "network-workgroup" msgid "network-workgroup"
msgstr "network-workgroup" msgstr "network-workgroup"
#: js/extensionPrefs/main.js:117 #: js/extensionPrefs/main.js:120
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o diálogo de preferenzas para %s:" msgstr "Produciuse un erro ao cargar o diálogo de preferenzas para %s:"
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 #: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179 #: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195 #: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:947 #: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:947
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
@ -350,7 +349,7 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Seguinte" msgstr "Seguinte"
#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403 #: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348
#: js/ui/unlockDialog.js:59 #: js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear" msgstr "Desbloquear"
@ -360,20 +359,20 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión" msgstr "Iniciar sesión"
#: js/gdm/loginDialog.js:285 #: js/gdm/loginDialog.js:308
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Escolla unha sesión" msgstr "Escolla unha sesión"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: js/gdm/loginDialog.js:435 #: js/gdm/loginDialog.js:458
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Non está na lista?" msgstr "Non está na lista?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:859 #: js/gdm/loginDialog.js:888
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(p.ex., usuario ou %s)" msgstr "(p.ex., usuario ou %s)"
@ -381,16 +380,16 @@ msgstr "(p.ex., usuario ou %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271 #: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243
#: js/ui/components/networkAgent.js:289 #: js/ui/components/networkAgent.js:261
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Nome de usuario: " msgstr "Nome de usuario: "
#: js/gdm/loginDialog.js:1201 #: js/gdm/loginDialog.js:1236
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Xanela de inicio de sesión" msgstr "Xanela de inicio de sesión"
#: js/gdm/util.js:342 #: js/gdm/util.js:346
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Erro de autenticación" msgstr "Erro de autenticación"
@ -399,7 +398,7 @@ msgstr "Erro de autenticación"
#. as a cue to display our own message. #. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: js/gdm/util.js:474 #: js/gdm/util.js:478
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ou pase o dedo)" msgstr "(ou pase o dedo)"
@ -469,20 +468,20 @@ msgstr[0] "hai %d ano"
msgstr[1] "hai %d anos" msgstr[1] "hai %d anos"
#. Translators: Time in 24h format #. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/util.js:229 #: js/misc/util.js:228
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H%M" msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/util.js:235 #: js/misc/util.js:234
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M" msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Onte, %H:%M" msgstr "Onte, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/util.js:241 #: js/misc/util.js:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%A, %H%M" msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A ás %H:%M" msgstr "%A ás %H:%M"
@ -490,7 +489,7 @@ msgstr "%A ás %H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format. #. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" #. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/util.js:247 #: js/misc/util.js:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %d, %H%M" msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%d de %B ás %H:%M" msgstr "%d de %B ás %H:%M"
@ -498,26 +497,26 @@ msgstr "%d de %B ás %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format. #. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/util.js:253 #: js/misc/util.js:252
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H%M" msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%d de %B de %Y ás %H:%M" msgstr "%d de %B de %Y ás %H:%M"
#. Translators: Time in 12h format #. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/util.js:258 #: js/misc/util.js:257
msgid "%l%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:264 #: js/misc/util.js:263
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p" msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Onte, %H:%M" msgstr "Onte, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:270 #: js/misc/util.js:269
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l%M %p" msgstr "%A, %l%M %p"
@ -525,7 +524,7 @@ msgstr "%A, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:276 #: js/misc/util.js:275
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %d, %l%M %p" msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%d de %B, %l%M %p" msgstr "%d de %B, %l%M %p"
@ -533,17 +532,17 @@ msgstr "%d de %B, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:282 #: js/misc/util.js:281
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l%M %p" msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d de %B de %Y, %l%M %p" msgstr "%d de %B de %Y, %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:67 #: js/portalHelper/main.js:66
msgid "Hotspot Login" msgid "Hotspot Login"
msgstr "Inicio de sesión do Hotspot" msgstr "Inicio de sesión do Hotspot"
#: js/portalHelper/main.js:113 #: js/portalHelper/main.js:112
msgid "" msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby." "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@ -554,11 +553,11 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true; #. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:405 #: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395
msgid "Deny Access" msgid "Deny Access"
msgstr "Denegar acceso" msgstr "Denegar acceso"
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:408 #: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acceso" msgstr "Conceder acceso"
@ -574,32 +573,32 @@ msgstr "Frecuentes"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Todos" msgstr "Todos"
#: js/ui/appDisplay.js:1892 #: js/ui/appDisplay.js:1895
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Xanela nova" msgstr "Xanela nova"
#: js/ui/appDisplay.js:1906 #: js/ui/appDisplay.js:1909
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Iniciar usando a Tarxeta Gráfica Adicada" msgstr "Iniciar usando a Tarxeta Gráfica Adicada"
#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289 #: js/ui/appDisplay.js:1936 js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Retirar dos marcadores" msgstr "Retirar dos marcadores"
#: js/ui/appDisplay.js:1939 #: js/ui/appDisplay.js:1942
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Engadir aos favoritos" msgstr "Engadir aos favoritos"
#: js/ui/appDisplay.js:1949 #: js/ui/appDisplay.js:1952
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles" msgstr "Mostrar detalles"
#: js/ui/appFavorites.js:138 #: js/ui/appFavorites.js:140
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s foi engadido aos seus favoritos." msgstr "%s foi engadido aos seus favoritos."
#: js/ui/appFavorites.js:172 #: js/ui/appFavorites.js:174
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s retirouse dos seus marcadores." msgstr "%s retirouse dos seus marcadores."
@ -620,7 +619,7 @@ msgstr "Cascos auriculares"
msgid "Headset" msgid "Headset"
msgstr "Auriculares" msgstr "Auriculares"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:213 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono" msgstr "Micrófono"
@ -632,7 +631,7 @@ msgstr "Cambiar fondo de escritorio…"
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "Preferencias da pantalla" msgstr "Preferencias da pantalla"
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401 #: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:407
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Preferencias" msgstr "Preferencias"
@ -736,6 +735,29 @@ msgstr "Non hai eventos"
msgid "Clear All" msgid "Clear All"
msgstr "Limpar todo" msgstr "Limpar todo"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:44
#, javascript-format
#| msgid "“%s” is ready"
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "«%s» non está respondendo."
#: js/ui/closeDialog.js:45
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Debe escoller se quere agardar que continúe ou forzar que o aplicativo peche "
"por completo."
#: js/ui/closeDialog.js:61
msgid "Force Quit"
msgstr "Forzar peche"
#: js/ui/closeDialog.js:64
msgid "Wait"
msgstr "Agardar"
#: js/ui/components/automountManager.js:91 #: js/ui/components/automountManager.js:91
msgid "External drive connected" msgid "External drive connected"
msgstr "Unidade externa conectada" msgstr "Unidade externa conectada"
@ -744,53 +766,53 @@ msgstr "Unidade externa conectada"
msgid "External drive disconnected" msgid "External drive disconnected"
msgstr "Unidade externa desconectada" msgstr "Unidade externa desconectada"
#: js/ui/components/autorunManager.js:356 #: js/ui/components/autorunManager.js:354
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s" msgstr "Abrir con %s"
#: js/ui/components/keyring.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:315 #: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:" msgstr "Contrasinal:"
#: js/ui/components/keyring.js:153 #: js/ui/components/keyring.js:140
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Escriba de novo:" msgstr "Escriba de novo:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272 #: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:272
#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:950 #: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:950
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Conectar" msgstr "Conectar"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:245 #: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217
#: js/ui/components/networkAgent.js:273 js/ui/components/networkAgent.js:293 #: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265
#: js/ui/components/networkAgent.js:303 #: js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Contrasinal: " msgstr "Contrasinal: "
#. static WEP #. static WEP
#: js/ui/components/networkAgent.js:238 #: js/ui/components/networkAgent.js:210
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Chave: " msgstr "Chave: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:277 #: js/ui/components/networkAgent.js:249
msgid "Identity: " msgid "Identity: "
msgstr "Identidade: " msgstr "Identidade: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:279 #: js/ui/components/networkAgent.js:251
msgid "Private key password: " msgid "Private key password: "
msgstr "Contrasinal da chave privada: " msgstr "Contrasinal da chave privada: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:291 #: js/ui/components/networkAgent.js:263
msgid "Service: " msgid "Service: "
msgstr "Servizo: " msgstr "Servizo: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:666 #: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:638
msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "A rede sen fíos require autenticación" msgstr "A rede sen fíos require autenticación"
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:667 #: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:639
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -799,53 +821,53 @@ msgstr ""
"Requírense contrasinais ou chaves de cifrado para acceder á rede sen fíos " "Requírense contrasinais ou chaves de cifrado para acceder á rede sen fíos "
"«%s»." "«%s»."
#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:670 #: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:642
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticación con fíos 802.1X" msgstr "Autenticación con fíos 802.1X"
#: js/ui/components/networkAgent.js:327 #: js/ui/components/networkAgent.js:299
msgid "Network name: " msgid "Network name: "
msgstr "Nome da rede:" msgstr "Nome da rede:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:674 #: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:646
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticación DSL" msgstr "Autenticación DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:680 #: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:652
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "Requírese un código PIN" msgstr "Requírese un código PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:681 #: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:653
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "É necesario un código PIN para o dispositivo de banda larga móbil" msgstr "É necesario un código PIN para o dispositivo de banda larga móbil"
#: js/ui/components/networkAgent.js:341 #: js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "PIN: " msgid "PIN: "
msgstr "PIN:" msgstr "PIN:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:687 #: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:659
msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contrasinal da rede de banda larga móbil" msgstr "Contrasinal da rede de banda larga móbil"
#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:671 #: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:643
#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:688 #: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/components/networkAgent.js:660
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Requírese un contrasinal para conectarse a «%s»." msgstr "Requírese un contrasinal para conectarse a «%s»."
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1755 #: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1760
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Xestor da rede" msgstr "Xestor da rede"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:60 #: js/ui/components/polkitAgent.js:43
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Requírese autenticación" msgstr "Requírese autenticación"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:102 #: js/ui/components/polkitAgent.js:71
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "Administrador" msgstr "Administrador"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:182 #: js/ui/components/polkitAgent.js:151
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticar" msgstr "Autenticar"
@ -853,7 +875,7 @@ msgstr "Autenticar"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383 #: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again." msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Desculpe, iso non funcionou. Ténteo de novo." msgstr "Desculpe, iso non funcionou. Ténteo de novo."
@ -864,7 +886,7 @@ msgstr "Desculpe, iso non funcionou. Ténteo de novo."
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Agora %s chámase %s" msgstr "Agora %s chámase %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:178 #: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:179
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Xanelas" msgstr "Xanelas"
@ -933,7 +955,6 @@ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
msgstr "%s, entón %s, seguido de %s máis tarde." msgstr "%s, entón %s, seguido de %s máis tarde."
#: js/ui/dateMenu.js:300 #: js/ui/dateMenu.js:300
#| msgid "Select a network"
msgid "Select a location…" msgid "Select a location…"
msgstr "Seleccione unha localizacion…" msgstr "Seleccione unha localizacion…"
@ -1103,16 +1124,39 @@ msgstr "%s (remoto)"
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consola)" msgstr "%s (consola)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:199 #: js/ui/extensionDownloader.js:201
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Instalar" msgstr "Instalar"
#: js/ui/extensionDownloader.js:204 #: js/ui/extensionDownloader.js:206
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Desexa descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?" msgstr "Desexa descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
#: js/ui/keyboard.js:742 js/ui/status/keyboard.js:782 #. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:54
#, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "%s quere inhibir os atallos de teclado"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:55
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "O aplicativo quere inhibir os atallos de teclado"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:64
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Pode restaurar os atallos de teclado premendo %s."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:782
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado" msgstr "Teclado"
@ -1149,7 +1193,7 @@ msgstr "Activado"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:718 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 #: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado" msgstr "Desactivado"
@ -1223,27 +1267,27 @@ msgstr "Cambiar monitor"
msgid "Assign keystroke" msgid "Assign keystroke"
msgstr "Asignar combinación de teclas" msgstr "Asignar combinación de teclas"
#: js/ui/padOsd.js:209 #: js/ui/padOsd.js:220
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Feito" msgstr "Feito"
#: js/ui/padOsd.js:698 #: js/ui/padOsd.js:734
msgid "Edit…" msgid "Edit…"
msgstr "Editar…" msgstr "Editar…"
#: js/ui/padOsd.js:738 js/ui/padOsd.js:800 #: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ningún" msgstr "Ningún"
#: js/ui/padOsd.js:783 #: js/ui/padOsd.js:833
msgid "Press a button to configure" msgid "Press a button to configure"
msgstr "Prema un botón para continuar" msgstr "Prema un botón para continuar"
#: js/ui/padOsd.js:784 #: js/ui/padOsd.js:834
msgid "Press Esc to exit" msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Prema Esc para saír" msgstr "Prema Esc para saír"
#: js/ui/padOsd.js:787 #: js/ui/padOsd.js:837
msgid "Press any key to exit" msgid "Press any key to exit"
msgstr "Prema calquera tecla para saír" msgstr "Prema calquera tecla para saír"
@ -1262,7 +1306,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistema" msgstr "Sistema"
#: js/ui/panel.js:810 #: js/ui/panel.js:812
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior" msgstr "Barra superior"
@ -1271,7 +1315,7 @@ msgstr "Barra superior"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: js/ui/popupMenu.js:289 #: js/ui/popupMenu.js:291
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1311,7 +1355,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificación nova" msgstr[0] "%d notificación nova"
msgstr[1] "%d notificacións novas" msgstr[1] "%d notificacións novas"
#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:409 #: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:415
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Bloquear" msgstr "Bloquear"
@ -1334,14 +1378,19 @@ msgstr "Non foi posíbel bloquear"
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Un aplicativo impediu o bloqueo" msgstr "Un aplicativo impediu o bloqueo"
#: js/ui/search.js:617 #: js/ui/search.js:651
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "Buscando…" msgstr "Buscando…"
#: js/ui/search.js:619 #: js/ui/search.js:653
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "Sen resultados." msgstr "Sen resultados."
#: js/ui/search.js:768
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgstr "%d máis"
#: js/ui/shellEntry.js:25 #: js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
@ -1358,11 +1407,11 @@ msgstr "Mostrar texto"
msgid "Hide Text" msgid "Hide Text"
msgstr "Ocultar texto" msgstr "Ocultar texto"
#: js/ui/shellMountOperation.js:370 #: js/ui/shellMountOperation.js:315
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contrasinal" msgstr "Contrasinal"
#: js/ui/shellMountOperation.js:391 #: js/ui/shellMountOperation.js:336
msgid "Remember Password" msgid "Remember Password"
msgstr "Lembrar contrasinal" msgstr "Lembrar contrasinal"
@ -1440,7 +1489,7 @@ msgstr "Activar"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181 #: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1310 #: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1310
#: js/ui/status/network.js:1425 js/ui/status/nightLight.js:47 #: js/ui/status/network.js:1429 js/ui/status/nightLight.js:47
#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117 #: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Apagar" msgstr "Apagar"
@ -1453,37 +1502,37 @@ msgstr "Brillo"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar a distribución do teclado" msgstr "Mostrar a distribución do teclado"
#: js/ui/status/location.js:88 js/ui/status/location.js:196 #: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
msgid "Location Enabled" msgid "Location Enabled"
msgstr "Localización activada" msgstr "Localización activada"
#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197 #: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Desactivar" msgstr "Desactivar"
#: js/ui/status/location.js:90 #: js/ui/status/location.js:91
msgid "Privacy Settings" msgid "Privacy Settings"
msgstr "Preferencias da privacidade" msgstr "Preferencias da privacidade"
#: js/ui/status/location.js:195 #: js/ui/status/location.js:196
msgid "Location In Use" msgid "Location In Use"
msgstr "Localización en uso" msgstr "Localización en uso"
#: js/ui/status/location.js:199 #: js/ui/status/location.js:200
msgid "Location Disabled" msgid "Location Disabled"
msgstr "Localización desactivada" msgstr "Localización desactivada"
#: js/ui/status/location.js:200 #: js/ui/status/location.js:201
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Activar" msgstr "Activar"
#. Translators: %s is an application name #. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:414 #: js/ui/status/location.js:388
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?" msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Darlle acceso a %s á súa localización?" msgstr "Darlle acceso a %s á súa localización?"
#: js/ui/status/location.js:416 #: js/ui/status/location.js:389
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "" msgstr ""
"Pode cambiar o acceso á localización en calquera momento desde as " "Pode cambiar o acceso á localización en calquera momento desde as "
@ -1636,62 +1685,62 @@ msgstr "%s punto wifi activo"
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s non conectado" msgstr "%s non conectado"
#: js/ui/status/network.js:1442 #: js/ui/status/network.js:1446
msgid "connecting…" msgid "connecting…"
msgstr "conectando…" msgstr "conectando…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1445 #: js/ui/status/network.js:1449
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "requírese autenticación" msgstr "requírese autenticación"
#: js/ui/status/network.js:1447 #: js/ui/status/network.js:1451
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "conexión fallada" msgstr "conexión fallada"
#: js/ui/status/network.js:1513 js/ui/status/network.js:1608 #: js/ui/status/network.js:1517 js/ui/status/network.js:1612
#: js/ui/status/rfkill.js:93 #: js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Preferencias da rede" msgstr "Preferencias da rede"
#: js/ui/status/network.js:1515 #: js/ui/status/network.js:1519
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "Preferencias de VPN" msgstr "Preferencias de VPN"
#: js/ui/status/network.js:1534 #: js/ui/status/network.js:1538
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1544 #: js/ui/status/network.js:1548
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "VPN desactivada" msgstr "VPN desactivada"
#: js/ui/status/network.js:1639 #: js/ui/status/network.js:1643
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wired Connection" msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections" msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s conectando con fíos" msgstr[0] "%s conectando con fíos"
msgstr[1] "%s conectando con fíos" msgstr[1] "%s conectando con fíos"
#: js/ui/status/network.js:1643 #: js/ui/status/network.js:1647
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s conectando sen fíos" msgstr[0] "%s conectando sen fíos"
msgstr[1] "%s con fíos conectando" msgstr[1] "%s con fíos conectando"
#: js/ui/status/network.js:1647 #: js/ui/status/network.js:1651
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Modem Connection" msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections" msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s con módem conectando" msgstr[0] "%s con módem conectando"
msgstr[1] "%s conectando sen fíos" msgstr[1] "%s conectando sen fíos"
#: js/ui/status/network.js:1794 #: js/ui/status/network.js:1799
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Produciuse un fallo na conexión" msgstr "Produciuse un fallo na conexión"
#: js/ui/status/network.js:1795 #: js/ui/status/network.js:1800
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Produciuse un fallo na activación da conexión de rede" msgstr "Produciuse un fallo na activación da conexión de rede"
@ -1749,35 +1798,35 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Airplane Mode On" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modo avión activado" msgstr "Modo avión activado"
#: js/ui/status/system.js:378 #: js/ui/status/system.js:384
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario" msgstr "Cambiar de usuario"
#: js/ui/status/system.js:383 #: js/ui/status/system.js:389
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Saír da sesión" msgstr "Saír da sesión"
#: js/ui/status/system.js:388 #: js/ui/status/system.js:394
msgid "Account Settings" msgid "Account Settings"
msgstr "Preferencias da conta" msgstr "Preferencias da conta"
#: js/ui/status/system.js:405 #: js/ui/status/system.js:411
msgid "Orientation Lock" msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloqueo de orientación" msgstr "Bloqueo de orientación"
#: js/ui/status/system.js:413 #: js/ui/status/system.js:419
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Suspender" msgstr "Suspender"
#: js/ui/status/system.js:416 #: js/ui/status/system.js:422
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Apagar" msgstr "Apagar"
#: js/ui/status/volume.js:127 #: js/ui/status/volume.js:128
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "Volume cambiado" msgstr "Volume cambiado"
#: js/ui/status/volume.js:162 #: js/ui/status/volume.js:170
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volume" msgstr "Volume"
@ -1789,11 +1838,11 @@ msgstr "Iniciar sesión como outro usuario"
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "Desbloquear xanela" msgstr "Desbloquear xanela"
#: js/ui/viewSelector.js:182 #: js/ui/viewSelector.js:183
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos" msgstr "Aplicativos"
#: js/ui/viewSelector.js:186 #: js/ui/viewSelector.js:187
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
@ -1802,22 +1851,22 @@ msgstr "Buscar"
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "«%s» está preparado" msgstr "«%s» está preparado"
#: js/ui/windowManager.js:84 #: js/ui/windowManager.js:71
msgid "Do you want to keep these display settings?" msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Desexa manter estas preferencias de pantalla?" msgstr "Desexa manter estas preferencias de pantalla?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. #.
#: js/ui/windowManager.js:103 #: js/ui/windowManager.js:83
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Reverter preferencias" msgstr "Reverter preferencias"
#: js/ui/windowManager.js:106 #: js/ui/windowManager.js:86
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Manter cambios" msgstr "Manter cambios"
#: js/ui/windowManager.js:124 #: js/ui/windowManager.js:104
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1826,7 +1875,7 @@ msgstr[1] "Os cambios das preferencias revertiranse en %d segundos"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:679 #: js/ui/windowManager.js:659
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"
@ -1904,28 +1953,6 @@ msgstr "Calendario de Evolution"
msgid "evolution" msgid "evolution"
msgstr "evolution" msgstr "evolution"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u saída"
msgstr[1] "%u saídas"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entradas"
#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons do sistema"
#: src/main.c:372 #: src/main.c:372
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión" msgstr "Imprimir versión"
@ -1966,6 +1993,28 @@ msgstr "O contrasinal non pode estar baleiro"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "O usuario rexeitou o diálogo de autenticación" msgstr "O usuario rexeitou o diálogo de autenticación"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u saída"
msgstr[1] "%u saídas"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entradas"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons do sistema"
#~ msgid "Events" #~ msgid "Events"
#~ msgstr "Eventos" #~ msgstr "Eventos"
@ -2317,12 +2366,6 @@ msgstr "O usuario rexeitou o diálogo de autenticación"
#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer" #~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
#~ msgstr "O dispositivo «%s» quere emparellarse con este equipo" #~ msgstr "O dispositivo «%s» quere emparellarse con este equipo"
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Permitir"
#~ msgid "Deny"
#~ msgstr "Denegar"
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'" #~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "O dispositivo %s quere acceder ao servizo «%s»" #~ msgstr "O dispositivo %s quere acceder ao servizo «%s»"