Tajik translation updated
This commit is contained in:
parent
423bdc6af1
commit
563f09d9de
220
po/tg.po
220
po/tg.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-13 19:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-14 13:53+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 02:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 11:56+0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: Tajik\n"
|
||||
@ -19,14 +19,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Суратҳои экран"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Record a screencast"
|
||||
msgstr "Сабти рӯйдодҳои экран"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Система"
|
||||
@ -231,86 +223,18 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Тугма барои гузоштани фокус ба огоҳии фаъол."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "Тугма барои иваз кардани сабткунандаи экран"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr "Тугма барои оғоз/қатъ кардани сабткунандаи экрани дарунсохт."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Клавиатураро интихоб кунед"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Намуди клавиатура барои истифода."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Миқдори кадрҳо дар сония, ки барои сабти рӯйдодҳои экран истифода мешавад."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Миқдори кадрҳо дар як сония барои сабти рӯйдодҳои экран, ки бо сабткунандаи "
|
||||
"рӯйдодҳои экрани GNOME Shell сабт шудааст, дар кадрҳо дар як сония."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Лӯламаҷрои gstreamer, ки барои рамзӣ кардани рӯйдодҳои экран истифода мешавад"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
||||
"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
|
||||
"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
|
||||
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
|
||||
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
|
||||
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
||||
"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
|
||||
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Лӯламаҷрои GStreamer-ро, ки барои рамзӣ кардани сабтҳо истифода мешаванд, "
|
||||
"таъин мекунад. Он наҳвро, ки барои gst-launch истифода мешавад, риоя "
|
||||
"мекунад. Лӯламаҷро бояд қабати қабулкунандаи пайвастнашуда дошта бошад, ки "
|
||||
"дар он видеои сабтшаванда сабт мешавад. Одатан он дорои қабати "
|
||||
"пайвастнашудаи аслӣ мешавад; натиҷаи он қабат ба файли натиҷаҳо навишта "
|
||||
"мешавад. Аммо лӯламаҷро метавонад инчунин натиҷаи худро истифода барад - ин "
|
||||
"метавонад барои фиристодани натиҷа ба сервери icecast тавассути shout2send ё "
|
||||
"монанд истифода шавад. Агар ин таъин шуда набошад, ё ки ба қимати холӣ таъин "
|
||||
"шуда бошад, лӯламаҷрои пешфарз истифода мешавад. Дар айни ҳол ин чунин "
|
||||
"мебошад: \"vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 "
|
||||
"deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux\", ва тавассути кодеки VP8 ба "
|
||||
"формати WEBM сабт мекунад. %T ҳамчун пуркунандаи фазо барои ҳисоби тақрибӣ "
|
||||
"дар миқдори беҳтарини риштаҳо дар система истифода мешавад."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "Пасванди файл, ки барои нигоҳ доштани рӯйдодҳои экран истифода мешавад"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
"a different container format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Номи файл барои рӯйдодҳои экрани сабтшуда номи ягонаи файл мебошад, ки бо "
|
||||
"санаи ҷорӣ асос меёбад ва ин пасвандро истифода мебарад. Вақте ки ба формати "
|
||||
"дигари дарбаргиранда сабт рафта истода бошад, он бояд тағйир дода шавад."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "Ҳолати нишонаи барнома."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
@ -321,22 +245,22 @@ msgstr ""
|
||||
"равзанаро намоиш медиҳад), \"танҳо нишонаи барнома\" (танҳо нишонаи "
|
||||
"барномаро намоиш медиҳад) ё \"ҳар ду\"."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Замима кардани равзанаи гуфтугӯи модалӣ ба равзанаи асосӣ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ин калид ҳангоми иҷроиши GNOME Shell калиди дар org.gnome.mutter "
|
||||
"ҷойгирбударо бекор мекунад."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||||
msgstr "Мураттабсозии тугмаҳо дар сарлавҳаи равзана"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
|
||||
"GNOME Shell."
|
||||
@ -344,17 +268,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Ин калид ҳангоми иҷроиши GNOME Shell калиди дар org.gnome.desktop.wm."
|
||||
"preferences ҷойгирбударо бекор мекунад."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Фаъол кардани лавҳабандии канорӣ ҳангоми гузоштани равзанаҳо ба канорҳои "
|
||||
"экран"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Фазоҳои корӣ ба таври серамалӣ идора мешаванд"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Танҳо фазоҳои корӣ дар монитори асосӣ"
|
||||
|
||||
@ -378,7 +302,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:142 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:635
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:651
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:373
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Бекор кардан"
|
||||
@ -673,7 +597,7 @@ msgid "Type again:"
|
||||
msgstr "Аз нав ворид кунед:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 ../js/ui/status/network.js:112
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:268 ../js/ui/status/network.js:638
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:268 ../js/ui/status/network.js:654
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Пайваст шудан"
|
||||
|
||||
@ -769,12 +693,6 @@ msgstr "Санҷиши ҳаққоният"
|
||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||
msgstr "Мутаассифона, ин амал иҷро нашуд. Лутфан, амалро такрор кунед."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
|
||||
#: ../js/ui/components/recorder.js:47
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Screencast from %d %t"
|
||||
msgstr "Рӯйдодҳои экран аз %d %t"
|
||||
|
||||
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
|
||||
#. system-users for now as Empathy does.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
|
||||
@ -1269,11 +1187,10 @@ msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Фаъолиятҳо"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:805
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgid "Settings Menu"
|
||||
msgstr "Менюи танзимот"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:890
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:892
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Панели боло"
|
||||
|
||||
@ -1415,7 +1332,7 @@ msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:978 ../js/ui/status/rfkill.js:46
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:998 ../js/ui/status/rfkill.js:46
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Хомӯш кардан"
|
||||
|
||||
@ -1510,11 +1427,11 @@ msgstr "Намоиш додани тарҳбандии клавиатура"
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<номаълум>"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:196 ../js/ui/status/network.js:993
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:196 ../js/ui/status/network.js:1013
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Хомӯш"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:899
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:919
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Танзимоти шабака"
|
||||
@ -1529,12 +1446,12 @@ msgstr "идоранашуда"
|
||||
msgid "disconnecting..."
|
||||
msgstr "қатъ кардани пайваст..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:365 ../js/ui/status/network.js:1044
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:365 ../js/ui/status/network.js:1064
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "пайвастшавӣ..."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:368 ../js/ui/status/network.js:1047
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:368 ../js/ui/status/network.js:1067
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "санҷиши ҳаққоният лозим аст"
|
||||
|
||||
@ -1550,39 +1467,44 @@ msgstr "нармафзори дарунсохт вуҷуд надорад"
|
||||
msgid "unavailable"
|
||||
msgstr "дастнорас"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:382 ../js/ui/status/network.js:1049
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:382 ../js/ui/status/network.js:1069
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "пайваст қатъ шудааст"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:615
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:619
|
||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||
msgstr "Шабакаҳои Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:617
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:621
|
||||
msgid "Select a network"
|
||||
msgstr "Интихоб кардани шабака"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:893
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:645
|
||||
#| msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||
msgid "No Networks"
|
||||
msgstr "Ягон шабака нест"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:913
|
||||
msgid "Select Network"
|
||||
msgstr "Интихоби шабака"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:978
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:998
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Фаъол кардан"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1111
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1131
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1247
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1267
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Мудири шабака"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1289
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1309
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Пайваст қатъ шудааст"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1290
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1310
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Фаъолсозии пайвасти шабака қатъ шудааст."
|
||||
|
||||
@ -1625,7 +1547,6 @@ msgid "Airplane Mode"
|
||||
msgstr "Ҳолати ҳавопаймо"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
|
||||
#| msgid "Open"
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Фаъол"
|
||||
|
||||
@ -1764,6 +1685,79 @@ msgstr "Парол бояд холӣ набошад"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо корбар бекор карда шуд"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screenshots"
|
||||
#~ msgstr "Суратҳои экран"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record a screencast"
|
||||
#~ msgstr "Сабти рӯйдодҳои экран"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
#~ msgstr "Тугма барои иваз кардани сабткунандаи экран"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
#~ msgstr "Тугма барои оғоз/қатъ кардани сабткунандаи экрани дарунсохт."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Миқдори кадрҳо дар сония, ки барои сабти рӯйдодҳои экран истифода мешавад."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
#~ "screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Миқдори кадрҳо дар як сония барои сабти рӯйдодҳои экран, ки бо "
|
||||
#~ "сабткунандаи рӯйдодҳои экрани GNOME Shell сабт шудааст, дар кадрҳо дар як "
|
||||
#~ "сония."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Лӯламаҷрои gstreamer, ки барои рамзӣ кардани рӯйдодҳои экран истифода "
|
||||
#~ "мешавад"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
|
||||
#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
|
||||
#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
|
||||
#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
|
||||
#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
|
||||
#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
|
||||
#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
|
||||
#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
|
||||
#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
|
||||
#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
|
||||
#~ "optimal thread count on the system."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Лӯламаҷрои GStreamer-ро, ки барои рамзӣ кардани сабтҳо истифода мешаванд, "
|
||||
#~ "таъин мекунад. Он наҳвро, ки барои gst-launch истифода мешавад, риоя "
|
||||
#~ "мекунад. Лӯламаҷро бояд қабати қабулкунандаи пайвастнашуда дошта бошад, "
|
||||
#~ "ки дар он видеои сабтшаванда сабт мешавад. Одатан он дорои қабати "
|
||||
#~ "пайвастнашудаи аслӣ мешавад; натиҷаи он қабат ба файли натиҷаҳо навишта "
|
||||
#~ "мешавад. Аммо лӯламаҷро метавонад инчунин натиҷаи худро истифода барад - "
|
||||
#~ "ин метавонад барои фиристодани натиҷа ба сервери icecast тавассути "
|
||||
#~ "shout2send ё монанд истифода шавад. Агар ин таъин шуда набошад, ё ки ба "
|
||||
#~ "қимати холӣ таъин шуда бошад, лӯламаҷрои пешфарз истифода мешавад. Дар "
|
||||
#~ "айни ҳол ин чунин мебошад: \"vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-"
|
||||
#~ "used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux\", ва тавассути "
|
||||
#~ "кодеки VP8 ба формати WEBM сабт мекунад. %T ҳамчун пуркунандаи фазо барои "
|
||||
#~ "ҳисоби тақрибӣ дар миқдори беҳтарини риштаҳо дар система истифода мешавад."
|
||||
|
||||
#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Пасванди файл, ки барои нигоҳ доштани рӯйдодҳои экран истифода мешавад"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
|
||||
#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
|
||||
#~ "recording to a different container format."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Номи файл барои рӯйдодҳои экрани сабтшуда номи ягонаи файл мебошад, ки бо "
|
||||
#~ "санаи ҷорӣ асос меёбад ва ин пасвандро истифода мебарад. Вақте ки ба "
|
||||
#~ "формати дигари дарбаргиранда сабт рафта истода бошад, он бояд тағйир дода "
|
||||
#~ "шавад."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screencast from %d %t"
|
||||
#~ msgstr "Рӯйдодҳои экран аз %d %t"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Power"
|
||||
#~ msgstr "Барқ"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user