Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
8e40aa96ba
commit
560835dd0c
482
po/es.po
482
po/es.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-12 08:33+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-23 08:38+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-12 12:05+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 19:02+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
@ -26,8 +26,9 @@ msgid "System"
|
|||||||
msgstr "Sistema"
|
msgstr "Sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "Show the message tray"
|
#| msgid "Show the message tray"
|
||||||
msgstr "Mostrar la bandeja de mensajes"
|
msgid "Show the message list"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar la lista de mensajes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
|
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
|
||||||
msgid "Focus the active notification"
|
msgid "Focus the active notification"
|
||||||
@ -341,21 +342,21 @@ msgstr "Iniciar sesión"
|
|||||||
msgid "Choose Session"
|
msgid "Choose Session"
|
||||||
msgstr "Elegir sesión"
|
msgstr "Elegir sesión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:428
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:417
|
||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "¿No está en la lista?"
|
msgstr "¿No está en la lista?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:814
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:822
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(ej., usuario o %s)"
|
msgstr "(ej., usuario o %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:819 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:827 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1151
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1159
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Ventana de inicio de sesión"
|
msgstr "Ventana de inicio de sesión"
|
||||||
|
|
||||||
@ -380,35 +381,37 @@ msgstr "No se pudo analizar el comando:"
|
|||||||
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
||||||
msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
|
msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
|
||||||
|
#. * window, until we know the title of the actual login page */
|
||||||
#: ../js/portalHelper/main.js:85
|
#: ../js/portalHelper/main.js:85
|
||||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||||
msgstr "Redirección para autenticación web"
|
msgstr "Redirección para autenticación web"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:770
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:785
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí"
|
msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:881
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:905
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Frecuentes"
|
msgstr "Frecuentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:888
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:912
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Todas"
|
msgstr "Todas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1789
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1840
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Ventana nueva"
|
msgstr "Ventana nueva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1815 ../js/ui/dash.js:285
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1868 ../js/ui/dash.js:289
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Quitar de los favoritos"
|
msgstr "Quitar de los favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1821
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1874
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Añadir a los favoritos"
|
msgstr "Añadir a los favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1830
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1884
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Mostrar detalles"
|
msgstr "Mostrar detalles"
|
||||||
|
|
||||||
@ -422,7 +425,7 @@ msgstr "Se ha añadido %s a sus favoritos."
|
|||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos."
|
msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:819
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:649
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Configuración"
|
msgstr "Configuración"
|
||||||
@ -432,7 +435,7 @@ msgid "Change Background…"
|
|||||||
msgstr "Cambiar el fondo…"
|
msgstr "Cambiar el fondo…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
|
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:39
|
#: ../js/ui/calendar.js:52
|
||||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||||
msgid "06"
|
msgid "06"
|
||||||
msgstr "06"
|
msgstr "06"
|
||||||
@ -440,14 +443,14 @@ msgstr "06"
|
|||||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:68
|
#: ../js/ui/calendar.js:81
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "All Day"
|
msgid "All Day"
|
||||||
msgstr "Todo el día"
|
msgstr "Todo el día"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
|
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
|
||||||
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
|
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:75
|
#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1562
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "%H∶%M"
|
msgid "%H∶%M"
|
||||||
msgstr "%H∶%M"
|
msgstr "%H∶%M"
|
||||||
@ -455,7 +458,7 @@ msgstr "%H∶%M"
|
|||||||
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
|
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
|
||||||
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
|
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
|
||||||
#. a thin space */
|
#. a thin space */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
#: ../js/ui/calendar.js:97
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "%l∶%M %p"
|
msgid "%l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||||
@ -465,132 +468,81 @@ msgstr "%l∶%M %p"
|
|||||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:98
|
#: ../js/ui/calendar.js:111
|
||||||
msgctxt "grid sunday"
|
msgctxt "grid sunday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "D"
|
msgstr "D"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:100
|
#: ../js/ui/calendar.js:113
|
||||||
msgctxt "grid monday"
|
msgctxt "grid monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "L"
|
msgstr "L"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:102
|
#: ../js/ui/calendar.js:115
|
||||||
msgctxt "grid tuesday"
|
msgctxt "grid tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "M"
|
msgstr "M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:104
|
#: ../js/ui/calendar.js:117
|
||||||
msgctxt "grid wednesday"
|
msgctxt "grid wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "X"
|
msgstr "X"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:106
|
#: ../js/ui/calendar.js:119
|
||||||
msgctxt "grid thursday"
|
msgctxt "grid thursday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "J"
|
msgstr "J"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:108
|
#: ../js/ui/calendar.js:121
|
||||||
msgctxt "grid friday"
|
msgctxt "grid friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "V"
|
msgstr "V"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:110
|
#: ../js/ui/calendar.js:123
|
||||||
msgctxt "grid saturday"
|
msgctxt "grid saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "S"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
|
#: ../js/ui/calendar.js:590
|
||||||
#. *
|
|
||||||
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
|
|
||||||
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
|
|
||||||
#. * both be 'T').
|
|
||||||
#. */
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:123
|
|
||||||
msgctxt "list sunday"
|
|
||||||
msgid "Su"
|
|
||||||
msgstr "Dom"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:125
|
|
||||||
msgctxt "list monday"
|
|
||||||
msgid "M"
|
|
||||||
msgstr "L"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:127
|
|
||||||
msgctxt "list tuesday"
|
|
||||||
msgid "T"
|
|
||||||
msgstr "M"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:129
|
|
||||||
msgctxt "list wednesday"
|
|
||||||
msgid "W"
|
|
||||||
msgstr "X"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:131
|
|
||||||
msgctxt "list thursday"
|
|
||||||
msgid "Th"
|
|
||||||
msgstr "J"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:133
|
|
||||||
msgctxt "list friday"
|
|
||||||
msgid "F"
|
|
||||||
msgstr "V"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:135
|
|
||||||
msgctxt "list saturday"
|
|
||||||
msgid "S"
|
|
||||||
msgstr "S"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:460
|
|
||||||
msgid "Previous month"
|
msgid "Previous month"
|
||||||
msgstr "Mes anterior"
|
msgstr "Mes anterior"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:470
|
#: ../js/ui/calendar.js:600
|
||||||
msgid "Next month"
|
msgid "Next month"
|
||||||
msgstr "Siguiente mes"
|
msgstr "Siguiente mes"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Text to show if there are no events */
|
#: ../js/ui/calendar.js:1245
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:806
|
msgid "Clear section"
|
||||||
msgid "Nothing Scheduled"
|
msgstr "Limpiar la sección"
|
||||||
msgstr "Nada programado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:825
|
#: ../js/ui/calendar.js:1423
|
||||||
|
msgid "Events"
|
||||||
|
msgstr "Eventos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/calendar.js:1431
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %d de %B"
|
msgstr "%A, %d de %B"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:829
|
#: ../js/ui/calendar.js:1435
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
|
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:841
|
#: ../js/ui/calendar.js:1665
|
||||||
msgid "Today"
|
#| msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Hoy"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
|
msgstr "No hay notificaciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:845
|
#: ../js/ui/calendar.js:1668
|
||||||
msgid "Tomorrow"
|
msgid "No Events"
|
||||||
msgstr "Mañana"
|
msgstr "No hay eventos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:856
|
|
||||||
msgid "This week"
|
|
||||||
msgstr "Esta semana"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:864
|
|
||||||
msgid "Next week"
|
|
||||||
msgstr "La semana que viene"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
|
#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
|
||||||
msgid "External drive connected"
|
msgid "External drive connected"
|
||||||
@ -600,19 +552,11 @@ msgstr "Dispositivo externo conectado"
|
|||||||
msgid "External drive disconnected"
|
msgid "External drive disconnected"
|
||||||
msgstr "Dispositivo externo desconectado"
|
msgstr "Dispositivo externo desconectado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296
|
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
|
||||||
msgid "Removable Devices"
|
|
||||||
msgstr "Dispositivos extraíbles"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Abrir con %s"
|
msgstr "Abrir con %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622
|
|
||||||
msgid "Eject"
|
|
||||||
msgstr "Expulsar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Contraseña:"
|
msgstr "Contraseña:"
|
||||||
@ -716,102 +660,94 @@ msgstr "Autenticar"
|
|||||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Inténtelo de nuevo,"
|
msgstr "Inténtelo de nuevo,"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:242
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:243
|
||||||
msgid "Invitation"
|
msgid "Invitation"
|
||||||
msgstr "Invitación"
|
msgstr "Invitación"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:302
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:303
|
||||||
msgid "Call"
|
msgid "Call"
|
||||||
msgstr "Llamar"
|
msgstr "Llamar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:318
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:319
|
||||||
msgid "File Transfer"
|
msgid "File Transfer"
|
||||||
msgstr "Transferencia de archivos"
|
msgstr "Transferencia de archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:422
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:423
|
||||||
msgid "Chat"
|
msgid "Chat"
|
||||||
msgstr "Chat"
|
msgstr "Chat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485
|
|
||||||
msgid "Unmute"
|
|
||||||
msgstr "Dar voz"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485
|
|
||||||
msgid "Mute"
|
|
||||||
msgstr "Silenciar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Time in 24h format */
|
#. Translators: Time in 24h format */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:936 ../js/ui/dateMenu.js:209
|
||||||
msgid "%H∶%M"
|
msgid "%H∶%M"
|
||||||
msgstr "%H∶%M"
|
msgstr "%H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
|
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:943
|
||||||
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "Ayer, %H∶%M"
|
msgstr "Ayer, %H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
|
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
|
||||||
msgid "%A, %H∶%M"
|
msgid "%A, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "%A, %H∶%M"
|
msgstr "%A, %H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||||
#. followed by a time string in 24h format.
|
#. followed by a time string in 24h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25, 14:30" */
|
#. i.e. "May 25, 14:30" */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
|
||||||
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "%d de %B, %H∶%M"
|
msgstr "%d de %B, %H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||||
#. number followed by a time string in 24h format.
|
#. number followed by a time string in 24h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
|
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
|
||||||
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "%d de %B de %Y, %H∶%M"
|
msgstr "%d de %B de %Y, %H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Time in 24h format */
|
#. Translators: Time in 12h format */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 ../js/ui/dateMenu.js:212
|
||||||
msgid "%l∶%M %p"
|
msgid "%l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
|
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:995
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
|
||||||
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "Ayer a las %l∶%M %p"
|
msgstr "Ayer a las %l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
|
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1002
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:983
|
||||||
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||||
#. followed by a time string in 12h format.
|
#. followed by a time string in 12h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
|
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1009
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
|
||||||
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%d de %B, %l∶%M %p"
|
msgstr "%d de %B, %l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||||
#. number followed by a time string in 12h format.
|
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
|
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:996
|
||||||
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %p"
|
msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name. */
|
#. IM name. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1047
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1028
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "Ahora %s se llama %s"
|
msgstr "Ahora %s se llama %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a room name like
|
#. translators: argument is a room name like
|
||||||
#. * room@jabber.org for example. */
|
#. * room@jabber.org for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1151
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Invitation to %s"
|
msgid "Invitation to %s"
|
||||||
msgstr "Invitación a %s"
|
msgstr "Invitación a %s"
|
||||||
@ -819,38 +755,38 @@ msgstr "Invitación a %s"
|
|||||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||||
#. * for example. */
|
#. * for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||||
msgstr "%s le está invitando a unirse a %s"
|
msgstr "%s le está invitando a unirse a %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1273
|
||||||
msgid "Decline"
|
msgid "Decline"
|
||||||
msgstr "Rechazar"
|
msgstr "Rechazar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1213
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1278
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Aceptar"
|
msgstr "Aceptar"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Video call from %s"
|
msgid "Video call from %s"
|
||||||
msgstr "Videollamada de %s"
|
msgstr "Videollamada de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Call from %s"
|
msgid "Call from %s"
|
||||||
msgstr "Llamada de %s"
|
msgstr "Llamada de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
|
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
|
||||||
msgid "Answer"
|
msgid "Answer"
|
||||||
msgstr "Responder"
|
msgstr "Responder"
|
||||||
|
|
||||||
@ -859,112 +795,112 @@ msgstr "Responder"
|
|||||||
#. * file name. The string will be something
|
#. * file name. The string will be something
|
||||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1224
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is sending you %s"
|
msgid "%s is sending you %s"
|
||||||
msgstr "%s le está enviando %s"
|
msgstr "%s le está enviando %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
|
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1253
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||||
msgstr "%s solicita permiso para ver cuándo está en línea"
|
msgstr "%s solicita permiso para ver cuándo está en línea"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
|
||||||
msgid "Network error"
|
msgid "Network error"
|
||||||
msgstr "Error de la red"
|
msgstr "Error de la red"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
|
||||||
msgid "Authentication failed"
|
msgid "Authentication failed"
|
||||||
msgstr "Falló la autenticación"
|
msgstr "Falló la autenticación"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
|
||||||
msgid "Encryption error"
|
msgid "Encryption error"
|
||||||
msgstr "Error de cifrado"
|
msgstr "Error de cifrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
|
||||||
msgid "Certificate not provided"
|
msgid "Certificate not provided"
|
||||||
msgstr "Certificado no proporcionado"
|
msgstr "Certificado no proporcionado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
|
||||||
msgid "Certificate untrusted"
|
msgid "Certificate untrusted"
|
||||||
msgstr "No se confía en el certificado"
|
msgstr "No se confía en el certificado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
|
||||||
msgid "Certificate expired"
|
msgid "Certificate expired"
|
||||||
msgstr "Certificado caducado"
|
msgstr "Certificado caducado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
|
||||||
msgid "Certificate not activated"
|
msgid "Certificate not activated"
|
||||||
msgstr "Certificado no activado"
|
msgstr "Certificado no activado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
|
||||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||||
msgstr "El nombre del servidor dle certificado no coincide"
|
msgstr "El nombre del servidor dle certificado no coincide"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
|
||||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||||
msgstr "La huella del certificado no coincide"
|
msgstr "La huella del certificado no coincide"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
|
||||||
msgid "Certificate self-signed"
|
msgid "Certificate self-signed"
|
||||||
msgstr "Certificado autofirmado"
|
msgstr "Certificado autofirmado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
|
||||||
msgid "Status is set to offline"
|
msgid "Status is set to offline"
|
||||||
msgstr "El estado está establecido a «desconectado»"
|
msgstr "El estado está establecido a «desconectado»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
|
||||||
msgid "Encryption is not available"
|
msgid "Encryption is not available"
|
||||||
msgstr "El cifrado no está disponible"
|
msgstr "El cifrado no está disponible"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
|
||||||
msgid "Certificate is invalid"
|
msgid "Certificate is invalid"
|
||||||
msgstr "El certificado no es válido"
|
msgstr "El certificado no es válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
|
||||||
msgid "Connection has been refused"
|
msgid "Connection has been refused"
|
||||||
msgstr "Se ha rechazado la conexión"
|
msgstr "Se ha rechazado la conexión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
|
||||||
msgid "Connection can't be established"
|
msgid "Connection can't be established"
|
||||||
msgstr "No se puede establecer la conexión"
|
msgstr "No se puede establecer la conexión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
|
||||||
msgid "Connection has been lost"
|
msgid "Connection has been lost"
|
||||||
msgstr "Se ha perdido la conexión"
|
msgstr "Se ha perdido la conexión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
|
||||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||||
msgstr "Esta cuenta ya está conectada al servidor"
|
msgstr "Esta cuenta ya está conectada al servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Se ha sustituido la conexión por una nueva conexión usando el mismo recurso"
|
"Se ha sustituido la conexión por una nueva conexión usando el mismo recurso"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
|
||||||
msgid "The account already exists on the server"
|
msgid "The account already exists on the server"
|
||||||
msgstr "La cuenta ya existe en el servidor"
|
msgstr "La cuenta ya existe en el servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
|
||||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Actualmente el servidor está muy ocupado intentando gestionar la conexión"
|
"Actualmente el servidor está muy ocupado intentando gestionar la conexión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
|
||||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||||
msgstr "Se ha revocado el certificado"
|
msgstr "Se ha revocado el certificado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro o es criptográficamente "
|
"El certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro o es criptográficamente "
|
||||||
"débil"
|
"débil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||||
@ -973,22 +909,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"certificado del servidor exceden los límites impuestos por la biblioteca de "
|
"certificado del servidor exceden los límites impuestos por la biblioteca de "
|
||||||
"criptografía"
|
"criptografía"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
|
||||||
msgid "Internal error"
|
msgid "Internal error"
|
||||||
msgstr "Error interno"
|
msgstr "Error interno"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is the account name, like
|
#. translators: argument is the account name, like
|
||||||
#. * name@jabber.org for example. */
|
#. * name@jabber.org for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Unable to connect to %s"
|
msgid "Unable to connect to %s"
|
||||||
msgstr "No se pudo conectar a %s"
|
msgstr "No se pudo conectar a %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
|
||||||
msgid "View account"
|
msgid "View account"
|
||||||
msgstr "Ver cuenta"
|
msgstr "Ver cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1436
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1419
|
||||||
msgid "Unknown reason"
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
msgstr "Razón desconocida"
|
msgstr "Razón desconocida"
|
||||||
|
|
||||||
@ -996,32 +932,39 @@ msgstr "Razón desconocida"
|
|||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Ventanas"
|
msgstr "Ventanas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287
|
#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291
|
||||||
msgid "Show Applications"
|
msgid "Show Applications"
|
||||||
msgstr "Mostrar aplicaciones"
|
msgstr "Mostrar aplicaciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:445
|
#: ../js/ui/dash.js:451
|
||||||
msgid "Dash"
|
msgid "Dash"
|
||||||
msgstr "Tablero"
|
msgstr "Tablero"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:97
|
|
||||||
msgid "Open Calendar"
|
|
||||||
msgstr "Abrir calendario"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:101
|
|
||||||
msgid "Open Clocks"
|
|
||||||
msgstr "Abrir Relojes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:108
|
|
||||||
msgid "Date & Time Settings"
|
|
||||||
msgstr "Configuración de hora y fecha"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:132
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:72
|
||||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
#| msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
|
msgid "%B %e %Y"
|
||||||
|
msgstr "%B %e %Y"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
|
||||||
|
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
|
||||||
|
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
|
||||||
|
#. */
|
||||||
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:79
|
||||||
|
#| msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||||
|
msgid "%A %B %e %Y"
|
||||||
|
msgstr "%A %e de %B de %Y"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:159
|
||||||
|
msgid "Add world clocks…"
|
||||||
|
msgstr "Añadir relojes del mundo…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:160
|
||||||
|
#| msgid "Open Clocks"
|
||||||
|
msgid "World Clocks"
|
||||||
|
msgstr "Relojes del mundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
@ -1163,7 +1106,7 @@ msgstr "Instalar"
|
|||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
|
msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:539
|
#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:577
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Teclado"
|
msgstr "Teclado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1219,55 +1162,10 @@ msgstr "Ver fuente"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Página web"
|
msgstr "Página web"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1332
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2092
|
||||||
msgid "Open"
|
|
||||||
msgstr "Abrir"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1339
|
|
||||||
msgid "Remove"
|
|
||||||
msgstr "Quitar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1636
|
|
||||||
msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgstr "Notificaciones"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1643
|
|
||||||
msgid "Clear Messages"
|
|
||||||
msgstr "Limpiar mensajes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1662
|
|
||||||
msgid "Notification Settings"
|
|
||||||
msgstr "Configuración de las notificaciones"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1715
|
|
||||||
msgid "Tray Menu"
|
|
||||||
msgstr "Bandeja de menú"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1939
|
|
||||||
msgid "No Messages"
|
|
||||||
msgstr "No hay mensajes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1986
|
|
||||||
msgid "Message Tray"
|
|
||||||
msgstr "Bandeja de mensajes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2443 ../js/ui/overviewControls.js:483
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:152
|
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%d new message"
|
|
||||||
msgid_plural "%d new messages"
|
|
||||||
msgstr[0] "%d mensaje nuevo"
|
|
||||||
msgstr[1] "%d mensajes nuevos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:3013
|
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Información del sistema"
|
msgstr "Información del sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:439
|
|
||||||
msgctxt "program"
|
|
||||||
msgid "Unknown"
|
|
||||||
msgstr "Desconocido"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Deshacer"
|
msgstr "Deshacer"
|
||||||
@ -1284,21 +1182,21 @@ msgstr "Vista general"
|
|||||||
msgid "Type to search…"
|
msgid "Type to search…"
|
||||||
msgstr "Escribir para buscar…"
|
msgstr "Escribir para buscar…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:521
|
#: ../js/ui/panel.js:351
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Salir"
|
msgstr "Salir"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||||
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
|
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:573
|
#: ../js/ui/panel.js:403
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Actividades"
|
msgstr "Actividades"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:924
|
#: ../js/ui/panel.js:754
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Barra superior"
|
msgstr "Barra superior"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:269
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:288
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1320,26 +1218,33 @@ msgstr "Reiniciando…"
|
|||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %d de %B"
|
msgstr "%A, %d de %B"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:154
|
#: ../js/ui/screenShield.js:147
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%d new message"
|
||||||
|
msgid_plural "%d new messages"
|
||||||
|
msgstr[0] "%d mensaje nuevo"
|
||||||
|
msgstr[1] "%d mensajes nuevos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/screenShield.js:149
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d new notification"
|
msgid "%d new notification"
|
||||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||||
msgstr[0] "%d notificación nueva"
|
msgstr[0] "%d notificación nueva"
|
||||||
msgstr[1] "%d notificaciones nuevas"
|
msgstr[1] "%d notificaciones nuevas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:345
|
#: ../js/ui/screenShield.js:434 ../js/ui/status/system.js:345
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Bloquear"
|
msgstr "Bloquear"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:709
|
#: ../js/ui/screenShield.js:670
|
||||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||||
msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
|
msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1312
|
#: ../js/ui/screenShield.js:797 ../js/ui/screenShield.js:1273
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "No se pudo bloquear"
|
msgstr "No se pudo bloquear"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1313
|
#: ../js/ui/screenShield.js:798 ../js/ui/screenShield.js:1274
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo"
|
msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1449,7 +1354,7 @@ msgstr "No conectado"
|
|||||||
msgid "Brightness"
|
msgid "Brightness"
|
||||||
msgstr "Brillo"
|
msgstr "Brillo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:563
|
#: ../js/ui/status/keyboard.js:600
|
||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
|
msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1830,7 +1735,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "Listar los modos posibles"
|
msgstr "Listar los modos posibles"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-app.c:680
|
#: ../src/shell-app.c:247
|
||||||
|
msgctxt "program"
|
||||||
|
msgid "Unknown"
|
||||||
|
msgstr "Desconocido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/shell-app.c:488
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||||
msgstr "Falló al lanzar «%s»"
|
msgstr "Falló al lanzar «%s»"
|
||||||
@ -1847,6 +1757,88 @@ msgstr "La contraseña no puede estar vacía"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
|
msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "list sunday"
|
||||||
|
#~ msgid "Su"
|
||||||
|
#~ msgstr "Dom"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "list monday"
|
||||||
|
#~ msgid "M"
|
||||||
|
#~ msgstr "L"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "list tuesday"
|
||||||
|
#~ msgid "T"
|
||||||
|
#~ msgstr "M"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "list wednesday"
|
||||||
|
#~ msgid "W"
|
||||||
|
#~ msgstr "X"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "list thursday"
|
||||||
|
#~ msgid "Th"
|
||||||
|
#~ msgstr "J"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "list friday"
|
||||||
|
#~ msgid "F"
|
||||||
|
#~ msgstr "V"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "list saturday"
|
||||||
|
#~ msgid "S"
|
||||||
|
#~ msgstr "S"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Nothing Scheduled"
|
||||||
|
#~ msgstr "Nada programado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Today"
|
||||||
|
#~ msgstr "Hoy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Tomorrow"
|
||||||
|
#~ msgstr "Mañana"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "This week"
|
||||||
|
#~ msgstr "Esta semana"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Next week"
|
||||||
|
#~ msgstr "La semana que viene"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Removable Devices"
|
||||||
|
#~ msgstr "Dispositivos extraíbles"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Eject"
|
||||||
|
#~ msgstr "Expulsar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Unmute"
|
||||||
|
#~ msgstr "Dar voz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Mute"
|
||||||
|
#~ msgstr "Silenciar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Open Calendar"
|
||||||
|
#~ msgstr "Abrir calendario"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Date & Time Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "Configuración de hora y fecha"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Open"
|
||||||
|
#~ msgstr "Abrir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Remove"
|
||||||
|
#~ msgstr "Quitar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Clear Messages"
|
||||||
|
#~ msgstr "Limpiar mensajes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Notification Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "Configuración de las notificaciones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Tray Menu"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bandeja de menú"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No Messages"
|
||||||
|
#~ msgstr "No hay mensajes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Message Tray"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bandeja de mensajes"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Captive Portal"
|
#~ msgid "Captive Portal"
|
||||||
#~ msgstr "Portal captivo"
|
#~ msgstr "Portal captivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user