Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

This commit is contained in:
Chao-Hsiung Liao 2014-03-22 20:04:22 +08:00
parent 41654b22b3
commit 54b0b6eec5
2 changed files with 464 additions and 356 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,16 +9,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-08 20:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 12:23+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-19 20:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 21:41+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "使用上面的組合方塊選擇要設定的擴充功能。"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:873
#: ../js/ui/status/network.js:878
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@ -363,15 +363,15 @@ msgstr "常用"
msgid "All"
msgstr "全部"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1552
#: ../js/ui/appDisplay.js:1555
msgid "New Window"
msgstr "新視窗"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "自喜好中移除"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1580
#: ../js/ui/appDisplay.js:1583
msgid "Add to Favorites"
msgstr "加入喜好"
@ -514,44 +514,44 @@ msgstr "六"
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#: ../js/ui/calendar.js:448
#: ../js/ui/calendar.js:450
msgid "Previous month"
msgstr "上個月"
#: ../js/ui/calendar.js:458
#: ../js/ui/calendar.js:460
msgid "Next month"
msgstr "下個月"
#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:770
#: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "沒有預訂行程"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:788
#: ../js/ui/calendar.js:790
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%m月%d日%A"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:791
#: ../js/ui/calendar.js:793
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日%A"
#: ../js/ui/calendar.js:802
#: ../js/ui/calendar.js:804
msgid "Today"
msgstr "今天"
#: ../js/ui/calendar.js:806
#: ../js/ui/calendar.js:808
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"
#: ../js/ui/calendar.js:817
#: ../js/ui/calendar.js:819
msgid "This week"
msgstr "本週"
#: ../js/ui/calendar.js:825
#: ../js/ui/calendar.js:827
msgid "Next week"
msgstr "下週"
@ -585,7 +585,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "再輸入一次:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
#: ../js/ui/status/network.js:317 ../js/ui/status/network.js:876
#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881
msgid "Connect"
msgstr "連線"
@ -703,23 +703,18 @@ msgstr "靜音"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
#| msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "昨天 %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A %H%M"
@ -727,8 +722,6 @@ msgstr "%A %H%M"
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%m月%d日 %H%M"
@ -741,8 +734,6 @@ msgstr "%Y年%m月%d日 %H:%M"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l%M%p"
msgid "%l%M %p"
msgstr "%p %l%M"
@ -755,8 +746,6 @@ msgstr "昨天 %p %l%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l%M%p"
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A%p %l%M"
@ -764,8 +753,6 @@ msgstr "%A%p %l%M"
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l%M%p"
msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%m月%d日%p %l%M"
@ -955,7 +942,7 @@ msgstr "無法連線到 %s"
msgid "View account"
msgstr "檢視帳號"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
msgid "Unknown reason"
msgstr "不明原因"
@ -1073,8 +1060,6 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "系統會在 %d 秒後自動重新啟動。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
#| msgctxt "button"
#| msgid "Restart & Install"
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "重新啟動並安裝"
@ -1152,7 +1137,7 @@ msgstr "已啟用"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:550
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
@ -1209,7 +1194,7 @@ msgstr "沒有訊息"
msgid "Message Tray"
msgstr "訊息匣"
#: ../js/ui/messageTray.js:2948
#: ../js/ui/messageTray.js:2962
msgid "System Information"
msgstr "系統資訊"
@ -1224,11 +1209,11 @@ msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d 個新訊息"
#: ../js/ui/overview.js:83
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "復原"
#: ../js/ui/overview.js:123
#: ../js/ui/overview.js:124
msgid "Overview"
msgstr "概覽"
@ -1236,7 +1221,7 @@ msgstr "概覽"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:257
#: ../js/ui/overview.js:250
msgid "Type to search…"
msgstr "輸入以搜尋…"
@ -1278,27 +1263,27 @@ msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d 個新通知"
#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342
#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "鎖定"
#: ../js/ui/screenShield.js:707
#: ../js/ui/screenShield.js:708
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME 需要鎖定螢幕"
#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Unable to lock"
msgstr "無法鎖定"
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "鎖定被應用程式阻擋"
#: ../js/ui/search.js:589
#: ../js/ui/search.js:603
msgid "Searching…"
msgstr "搜尋…"
#: ../js/ui/search.js:632
#: ../js/ui/search.js:646
msgid "No results."
msgstr "沒有結果。"
@ -1370,29 +1355,29 @@ msgstr "高反差"
msgid "Large Text"
msgstr "大型文字"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "藍牙"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:318 ../js/ui/status/network.js:1225
#: ../js/ui/status/network.js:1336 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60
#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off"
msgstr "關閉"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "藍牙設定值"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d 已連線的裝置"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1253
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
msgid "Not Connected"
msgstr "未連線"
@ -1404,22 +1389,21 @@ msgstr "亮度"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "顯示鍵盤配置"
#: ../js/ui/status/location.js:52
#| msgid "Notifications"
#: ../js/ui/status/location.js:53
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158
#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "開啟"
#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:415
#: ../js/ui/status/network.js:1251 ../js/ui/status/network.js:1455
#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "關閉"
#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1225
#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "開啟"
@ -1427,146 +1411,138 @@ msgstr "開啟"
msgid "<unknown>"
msgstr "<不明>"
#: ../js/ui/status/network.js:417
#| msgid "Connect"
#: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected"
msgstr "已連線"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:421
#: ../js/ui/status/network.js:426
msgid "unmanaged"
msgstr "未管理"
#: ../js/ui/status/network.js:423
#: ../js/ui/status/network.js:428
msgid "disconnecting..."
msgstr "正在中斷…"
#: ../js/ui/status/network.js:429 ../js/ui/status/network.js:1353
#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362
msgid "connecting..."
msgstr "連線中…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:432 ../js/ui/status/network.js:1356
#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "authentication required"
msgstr "要求核對"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:440
#: ../js/ui/status/network.js:445
msgid "firmware missing"
msgstr "缺少韌體"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:444
#: ../js/ui/status/network.js:449
msgid "unavailable"
msgstr "無法使用"
#: ../js/ui/status/network.js:446 ../js/ui/status/network.js:1358
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367
msgid "connection failed"
msgstr "連線失敗"
#: ../js/ui/status/network.js:462
#: ../js/ui/status/network.js:467
msgid "Wired Settings"
msgstr "有線設定值"
#: ../js/ui/status/network.js:504 ../js/ui/status/network.js:582
#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "行動寬頻設定值"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:1249
#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "硬體已停用"
#: ../js/ui/status/network.js:590
#: ../js/ui/status/network.js:595
msgid "Use as Internet connection"
msgstr "作為網際網路連線"
#: ../js/ui/status/network.js:771
#| msgid "Airplane Mode"
#: ../js/ui/status/network.js:776
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "飛安模式開啟"
#: ../js/ui/status/network.js:772
#: ../js/ui/status/network.js:777
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "開啟飛安模式時會停用 Wi-Fi 。"
#: ../js/ui/status/network.js:773
#| msgid "Airplane Mode"
#: ../js/ui/status/network.js:778
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "關閉飛安模式"
#: ../js/ui/status/network.js:782
#| msgid "Wi-Fi Settings"
#: ../js/ui/status/network.js:787
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi 關閉"
#: ../js/ui/status/network.js:783
#: ../js/ui/status/network.js:788
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "需要開啟 Wi-Fi 才能連接網路。"
#: ../js/ui/status/network.js:784
#| msgid "Turn On"
#: ../js/ui/status/network.js:789
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "開啟 Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:809
#: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi 網路"
#: ../js/ui/status/network.js:811
#: ../js/ui/status/network.js:816
msgid "Select a network"
msgstr "選擇一個網路"
#: ../js/ui/status/network.js:840
#: ../js/ui/status/network.js:845
msgid "No Networks"
msgstr "沒有網路"
#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/rfkill.js:103
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "使用硬體開關來關閉"
#: ../js/ui/status/network.js:1131
#: ../js/ui/status/network.js:1136
msgid "Select Network"
msgstr "選擇網路"
#: ../js/ui/status/network.js:1137
#: ../js/ui/status/network.js:1142
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi 設定值"
#: ../js/ui/status/network.js:1242
#, fuzzy
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "熱點活動中"
#: ../js/ui/status/network.js:1245
#| msgid "Connect"
#: ../js/ui/status/network.js:1254
msgid "Connecting"
msgstr "連線中"
#: ../js/ui/status/network.js:1424 ../js/ui/status/rfkill.js:88
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Network Settings"
msgstr "網路設定值"
#: ../js/ui/status/network.js:1426
#| msgid "Settings"
#: ../js/ui/status/network.js:1435
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN 設定值"
#: ../js/ui/status/network.js:1445
#: ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1598
#: ../js/ui/status/network.js:1607
msgid "Network Manager"
msgstr "網路管理員"
#: ../js/ui/status/network.js:1637
#: ../js/ui/status/network.js:1646
msgid "Connection failed"
msgstr "連線失敗"
#: ../js/ui/status/network.js:1638
#: ../js/ui/status/network.js:1647
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "啟動網路連線失敗"