Tajik translation updated

This commit is contained in:
Victor Ibragimov 2013-06-16 23:32:30 +05:00
parent 013b6aa44a
commit 536ff6f561

265
po/tg.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-29 22:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-30 17:27+0500\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-16 23:32+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Tajik\n"
@ -207,12 +207,10 @@ msgstr ""
"Тугма барои кушодани намуди \"Намоиш додани барномаҳо\"-и Хулосаи фаъолият."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани хулоса"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани хулосаи фаъолият."
@ -377,37 +375,37 @@ msgstr ""
"Пасвандеро интихоб кунед, то ин ки бо ҷаъбаи мураккаби боло онро "
"конфигуратсия кунед."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:371
#: ../js/gdm/loginDialog.js:370
msgid "Session…"
msgstr "Ҷаласа..."
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:601
#: ../js/gdm/loginDialog.js:600
msgid "Not listed?"
msgstr "Вуҷуд надора?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:776 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/gdm/loginDialog.js:775 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:96
#: ../js/ui/userMenu.js:938
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 ../js/ui/unlockDialog.js:95
#: ../js/ui/userMenu.js:884
msgid "Cancel"
msgstr "Бекор кардан"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:791
#: ../js/gdm/loginDialog.js:790
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Ворид шудан"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:791
#: ../js/gdm/loginDialog.js:790
msgid "Next"
msgstr "Навбатӣ"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:888
#: ../js/gdm/loginDialog.js:887
#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(масалан, корбар ё %s)"
@ -415,12 +413,12 @@ msgstr "(масалан, корбар ё %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:892 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/gdm/loginDialog.js:891 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: "
msgstr "Номи корбар:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1158
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1157
msgid "Login Window"
msgstr "Равзанаи воридшавӣ"
@ -429,8 +427,8 @@ msgstr "Равзанаи воридшавӣ"
msgid "Power"
msgstr "Барқ"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700
#: ../js/ui/userMenu.js:816
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:651 ../js/ui/userMenu.js:655
#: ../js/ui/userMenu.js:768
msgid "Suspend"
msgstr "Таваққуф"
@ -438,8 +436,8 @@ msgstr "Таваққуф"
msgid "Restart"
msgstr "Бозоғозидан"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698
#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:653
#: ../js/ui/userMenu.js:655 ../js/ui/userMenu.js:767 ../js/ui/userMenu.js:888
msgid "Power Off"
msgstr "Хомӯш кардан"
@ -468,23 +466,23 @@ msgstr "Фармон иҷро нашудааст:"
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Иҷрокунии '%s' қатъ шудааст:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:361
#: ../js/ui/appDisplay.js:397
msgid "Frequent"
msgstr "Роиҷ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:368
#: ../js/ui/appDisplay.js:404
msgid "All"
msgstr "Ҳама"
#: ../js/ui/appDisplay.js:960
#: ../js/ui/appDisplay.js:996
msgid "New Window"
msgstr "Равзанаи нав"
#: ../js/ui/appDisplay.js:963 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:999 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Тоза кардан аз Баргузидаҳо"
#: ../js/ui/appDisplay.js:964
#: ../js/ui/appDisplay.js:1000
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Илова кардан ба Баргузидаҳо"
@ -498,7 +496,7 @@ msgstr "%s ба баргузидаҳои шумо илова шудааст."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s аз баргузидаҳои шумо тоза шудааст."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:744
msgid "Settings"
msgstr "Танзимот"
@ -623,35 +621,35 @@ msgid "S"
msgstr "Ш"
#. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:735
#: ../js/ui/calendar.js:750
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Ягон чиз ба нақша нагирифтааст"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:751
#: ../js/ui/calendar.js:768
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:754
#: ../js/ui/calendar.js:771
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:764
#: ../js/ui/calendar.js:782
msgid "Today"
msgstr "Имрӯз"
#: ../js/ui/calendar.js:768
#: ../js/ui/calendar.js:786
msgid "Tomorrow"
msgstr "Фардо"
#: ../js/ui/calendar.js:779
#: ../js/ui/calendar.js:797
msgid "This week"
msgstr "Ҳафтаи ҷорӣ"
#: ../js/ui/calendar.js:787
#: ../js/ui/calendar.js:805
msgid "Next week"
msgstr "Ҳафтаи навбатӣ"
@ -1035,26 +1033,26 @@ msgstr "Намоиш додани барномаҳо"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:435
#: ../js/ui/dash.js:439
msgid "Dash"
msgstr "Рах"
#: ../js/ui/dateMenu.js:86
#: ../js/ui/dateMenu.js:85
msgid "Open Calendar"
msgstr "Кушодани тақвим"
#: ../js/ui/dateMenu.js:90
#: ../js/ui/dateMenu.js:89
msgid "Open Clocks"
msgstr "Кушодани соат"
#: ../js/ui/dateMenu.js:97
#: ../js/ui/dateMenu.js:96
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Танзимоти сана ва вақт"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:208
#: ../js/ui/dateMenu.js:202
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %B %e, %Y"
@ -1284,7 +1282,7 @@ msgstr "Панели боло"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:738
#: ../js/ui/popupMenu.js:545
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"
@ -1308,7 +1306,7 @@ msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d огоҳии нав"
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/userMenu.js:807
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/userMenu.js:759
msgid "Lock"
msgstr "Қулф кардан"
@ -1363,7 +1361,7 @@ msgstr "Парол"
msgid "Remember Password"
msgstr "Ба ёд гирифтани парол"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:109
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:108
msgid "Unlock"
msgstr "Кушодан"
@ -1416,9 +1414,9 @@ msgid "Large Text"
msgstr "Матни бузург"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388
#: ../js/ui/status/network.js:739
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:290 ../js/ui/status/bluetooth.js:327
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:391
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 ../js/ui/status/network.js:713
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -1439,75 +1437,83 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Танзимоти Bluetooth"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:142
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 ../js/ui/status/network.js:140
msgid "hardware disabled"
msgstr "сахтафзор ғайрифаъол шудааст"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:198
msgid "Connection"
msgstr "Пайвастшавӣ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:404
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:209 ../js/ui/status/network.js:399
msgid "disconnecting..."
msgstr "қатъ кардани пайваст..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:410
#: ../js/ui/status/network.js:1343
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:405
#: ../js/ui/status/network.js:1298
msgid "connecting..."
msgstr "пайвастшавӣ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:240
msgid "Send Files…"
msgstr "Фиристодани файлҳо…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Танзимоти клавиатура"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Танзимоти муш"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 ../js/ui/status/volume.js:313
msgid "Sound Settings"
msgstr "Танзимоти садо"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 ../js/ui/status/bluetooth.js:356
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Дархости санҷиши ҳаққоният аз %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Дастгоҳи %s дастрасиро ба хидмати \"%s\" дархост мекунад"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330
msgid "Always grant access"
msgstr "Ҳамеша иҷозат додан"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331
msgid "Grant this time only"
msgstr "Танҳо дар ин маротиба иҷозат додан"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332
msgid "Reject"
msgstr "Рад кардан"
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Тасдиқи ҷуфтсозӣ барои %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:334 ../js/ui/status/bluetooth.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Дастгоҳи %s мехоҳад, ки бо ин компютер ҷуфт кунад"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336
msgid "Allow"
msgstr "Иҷозат додан"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337
msgid "Deny"
msgstr "Манъ кардан"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:362
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Дастгоҳи %s дастрасиро ба хидмати \"%s\" дархост мекунад"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364
msgid "Always grant access"
msgstr "Ҳамеша иҷозат додан"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365
msgid "Grant this time only"
msgstr "Танҳо дар ин маротиба иҷозат додан"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
msgid "Reject"
msgstr "Рад кардан"
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:393
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Тасдиқи ҷуфтсозӣ барои %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400
#, c-format
#| msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr ""
@ -1515,24 +1521,24 @@ msgstr ""
"мавҷудбуда мувофиқат мекунад."
#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:403
msgid "Matches"
msgstr "Мутобиқаткунанда"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404
msgid "Does not match"
msgstr "Мувофиқат намекунад"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:423
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Дархости ҷуфтсозӣ барои %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Лутфан, рамзи PIN-ро, ки дар дастгоҳ гуфта шудааст, ворид кунед."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -1552,87 +1558,81 @@ msgstr "Ҳаҷм, шабака, батарея"
msgid "<unknown>"
msgstr "<номаълум>"
#: ../js/ui/status/network.js:127
#: ../js/ui/status/network.js:125
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:162
msgid "disabled"
msgstr "ғайрифаъол"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:402
#: ../js/ui/status/network.js:397
msgid "unmanaged"
msgstr "идоранашуда"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:413 ../js/ui/status/network.js:1346
#: ../js/ui/status/network.js:408 ../js/ui/status/network.js:1301
msgid "authentication required"
msgstr "санҷиши ҳаққоният лозим аст"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:423
#: ../js/ui/status/network.js:419
msgid "firmware missing"
msgstr "нармафзори дарунсохт вуҷуд надорад"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:430
msgid "cable unplugged"
msgstr "сим ҷудо шудааст"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:435
#: ../js/ui/status/network.js:423
msgid "unavailable"
msgstr "дастнорас"
#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1348
#: ../js/ui/status/network.js:425 ../js/ui/status/network.js:1303
msgid "connection failed"
msgstr "пайваст қатъ шудааст"
#: ../js/ui/status/network.js:490 ../js/ui/status/network.js:1236
#: ../js/ui/status/network.js:1424
#: ../js/ui/status/network.js:478 ../js/ui/status/network.js:1190
msgid "More…"
msgstr "Бештар..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:518 ../js/ui/status/network.js:1191
#: ../js/ui/status/network.js:506 ../js/ui/status/network.js:1142
msgid "Connected (private)"
msgstr "Пайваст шудааст (шахсӣ)"
#: ../js/ui/status/network.js:597
#: ../js/ui/status/network.js:572
msgid "Wired"
msgstr "Симдор"
#: ../js/ui/status/network.js:611
#: ../js/ui/status/network.js:592
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Паҳннавори мобилӣ"
#: ../js/ui/status/network.js:1522
#: ../js/ui/status/network.js:1474
msgid "Enable networking"
msgstr "Фаъол кардани шабака"
#: ../js/ui/status/network.js:1583
#: ../js/ui/status/network.js:1522
msgid "Network Settings"
msgstr "Танзимоти шабака"
#: ../js/ui/status/network.js:1600
#: ../js/ui/status/network.js:1539
msgid "Network Manager"
msgstr "Мудири шабака"
#: ../js/ui/status/network.js:1690
#: ../js/ui/status/network.js:1623
msgid "Connection failed"
msgstr "Пайваст қатъ шудааст"
#: ../js/ui/status/network.js:1691
#: ../js/ui/status/network.js:1624
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Фаъолсозии пайвасти шабака қатъ шудааст."
#: ../js/ui/status/network.js:2047
#: ../js/ui/status/network.js:1933
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Шабака ғайрифаъол аст"
@ -1729,72 +1729,72 @@ msgctxt "device"
msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум"
#: ../js/ui/status/volume.js:124
#: ../js/ui/status/volume.js:121
msgid "Volume changed"
msgstr "Ҳаҷм тағйир ёфт"
#. Translators: This is the label for audio volume
#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297
#: ../js/ui/status/volume.js:246 ../js/ui/status/volume.js:294
msgid "Volume"
msgstr "Баландии садо"
#: ../js/ui/status/volume.js:258
#: ../js/ui/status/volume.js:255
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:120
#: ../js/ui/unlockDialog.js:119
msgid "Log in as another user"
msgstr "Ворид шудан бо корбари дигар"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:141
#: ../js/ui/unlockDialog.js:140
msgid "Unlock Window"
msgstr "Кушодани равзана"
#: ../js/ui/userMenu.js:193
#: ../js/ui/userMenu.js:149
msgid "Available"
msgstr "Дастрас"
#: ../js/ui/userMenu.js:196
#: ../js/ui/userMenu.js:152
msgid "Busy"
msgstr "Машғул"
#: ../js/ui/userMenu.js:199
#: ../js/ui/userMenu.js:155
msgid "Invisible"
msgstr "Ноаён"
#: ../js/ui/userMenu.js:202
#: ../js/ui/userMenu.js:158
msgid "Away"
msgstr "Ғоиб"
#: ../js/ui/userMenu.js:205
#: ../js/ui/userMenu.js:161
msgid "Idle"
msgstr "Ғайрифаъол"
#: ../js/ui/userMenu.js:208
#: ../js/ui/userMenu.js:164
msgid "Offline"
msgstr "Офлайн"
#: ../js/ui/userMenu.js:781
#: ../js/ui/userMenu.js:736
msgid "Notifications"
msgstr "Огоҳиҳо"
#: ../js/ui/userMenu.js:797
#: ../js/ui/userMenu.js:749
msgid "Switch User"
msgstr "Таъвизи корбар"
#: ../js/ui/userMenu.js:802
#: ../js/ui/userMenu.js:754
msgid "Log Out"
msgstr "Баромад"
#: ../js/ui/userMenu.js:822
#: ../js/ui/userMenu.js:774
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Насб кардани навсозиҳо ва бозоғозидан"
#: ../js/ui/userMenu.js:840
#: ../js/ui/userMenu.js:792
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Вазъияти чати шумо ба \"машғул\" тағйир дода мешавад"
#: ../js/ui/userMenu.js:841
#: ../js/ui/userMenu.js:793
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1803,22 +1803,22 @@ msgstr ""
"шумо ба тавре танзим карда шуд, ки дигарон фаҳманд, ки эҳтимолан шумо "
"паёмҳои онҳоро намебинед."
#: ../js/ui/userMenu.js:888
#: ../js/ui/userMenu.js:834
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Корбарони дигар ворид шудаанд."
#: ../js/ui/userMenu.js:893
#: ../js/ui/userMenu.js:839
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr "Анҷоми кор метавонад сабаби гум шудани кори захиранашуда гардад."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/userMenu.js:921
#: ../js/ui/userMenu.js:867
#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (дурдаст)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/userMenu.js:924
#: ../js/ui/userMenu.js:870
#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (консол)"
@ -1874,20 +1874,20 @@ msgstr[0] "%u вуруд"
msgid "System Sounds"
msgstr "Системаи садо"
#: ../src/main.c:372
#: ../src/main.c:353
msgid "Print version"
msgstr "Версияи чоп"
#: ../src/main.c:378
#: ../src/main.c:359
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Усуле, ки бо GDM барои экрани воридшавӣ истифода мешавад"
#: ../src/main.c:384
#: ../src/main.c:365
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr ""
"Истифода бурдани ҳолати мушаххас, масалан \"gdm\" барои экрани воридшавӣ"
#: ../src/main.c:390
#: ../src/main.c:371
msgid "List possible modes"
msgstr "Рӯйхати ҳолатҳои имконпазир"
@ -1908,6 +1908,9 @@ msgstr "Парол бояд холӣ набошад"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо корбар бекор карда шуд"
#~ msgid "cable unplugged"
#~ msgstr "сим ҷудо шудааст"
#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
#~ msgstr "Ҷамъ кардан ё ҷамъ накардани омор дар бораи истифодабарии барномаҳо"