Update French translation

This commit is contained in:
Irénée THIRION 2022-06-03 14:08:57 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 844c0e3482
commit 52cd90b666

105
po/fr.po
View File

@ -18,14 +18,15 @@
# Thibault Martin <mail@thibaultmart.in>, 2020.
# Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2021.
# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2016-2022.
# Irénée THIRION <irenee.thirion@e.email>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-07 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-16 10:32+0200\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-28 10:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-03 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Irénée THIRION <irenee.thirion@e.email>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -563,23 +564,23 @@ msgstr "Mot de passe"
msgid "Choose Session"
msgstr "Choisir une session"
#: js/gdm/loginDialog.js:463
#: js/gdm/loginDialog.js:462
msgid "Not listed?"
msgstr "Absent de la liste ?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:931
#: js/gdm/loginDialog.js:930
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)"
#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253
#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
msgid "Username"
msgstr "Nom dutilisateur"
#: js/gdm/loginDialog.js:1257
#: js/gdm/loginDialog.js:1256
msgid "Login Window"
msgstr "Fenêtre de connexion"
@ -910,7 +911,7 @@ msgstr "Casque audio"
msgid "Headset"
msgstr "Micro-casque"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:271
msgid "Microphone"
msgstr "Microphone"
@ -1002,11 +1003,11 @@ msgstr "%OB"
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:472
#: js/ui/calendar.js:473
msgid "Previous month"
msgstr "Mois précédent"
#: js/ui/calendar.js:490
#: js/ui/calendar.js:491
msgid "Next month"
msgstr "Mois suivant"
@ -1148,7 +1149,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Un mot de passe est requis pour se connecter à « %s »."
#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751
#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1819
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestionnaire de réseau"
@ -1298,23 +1299,23 @@ msgstr "Ajouter des horloges mondiales…"
msgid "World Clocks"
msgstr "Horloges mondiales"
#: js/ui/dateMenu.js:681
#: js/ui/dateMenu.js:699
msgid "Loading…"
msgstr "Chargement…"
#: js/ui/dateMenu.js:691
#: js/ui/dateMenu.js:709
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Chercher les informations météorologiques en ligne"
#: js/ui/dateMenu.js:693
#: js/ui/dateMenu.js:711
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Les informations météorologiques ne sont pas disponibles actuellement"
#: js/ui/dateMenu.js:703
#: js/ui/dateMenu.js:721
msgid "Weather"
msgstr "Météo"
#: js/ui/dateMenu.js:705
#: js/ui/dateMenu.js:723
msgid "Select weather location…"
msgstr "Choisir un emplacement pour la météo…"
@ -1578,9 +1579,9 @@ msgstr "Activer"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110
#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1449
#: js/ui/status/network.js:1520 js/ui/status/nightLight.js:41
#: js/ui/status/rfkill.js:81 js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off"
msgstr "Éteindre"
@ -1592,51 +1593,51 @@ msgstr "Laisser éteint"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Paramètres de langue et région"
#: js/ui/lookingGlass.js:710
#: js/ui/lookingGlass.js:712
msgid "No extensions installed"
msgstr "Aucune extension installée"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:771
#: js/ui/lookingGlass.js:773
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s na émis aucune erreur."
#: js/ui/lookingGlass.js:777
#: js/ui/lookingGlass.js:779
msgid "Hide Errors"
msgstr "Masquer les erreurs"
#: js/ui/lookingGlass.js:781 js/ui/lookingGlass.js:854
#: js/ui/lookingGlass.js:783 js/ui/lookingGlass.js:856
msgid "Show Errors"
msgstr "Afficher les erreurs"
#: js/ui/lookingGlass.js:790
#: js/ui/lookingGlass.js:792
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:793 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
#: js/ui/lookingGlass.js:795 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: js/ui/lookingGlass.js:795
#: js/ui/lookingGlass.js:797
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: js/ui/lookingGlass.js:797
#: js/ui/lookingGlass.js:799
msgid "Out of date"
msgstr "Périmé"
#: js/ui/lookingGlass.js:799
#: js/ui/lookingGlass.js:801
msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement"
#: js/ui/lookingGlass.js:832
#: js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "View Source"
msgstr "Afficher la source"
#: js/ui/lookingGlass.js:843
#: js/ui/lookingGlass.js:845
msgid "Web Page"
msgstr "Page web"
@ -2265,61 +2266,77 @@ msgstr "Point daccès %s actif"
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s non connecté"
#: js/ui/status/network.js:1473
#: js/ui/status/network.js:1461
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: js/ui/status/network.js:1463
msgid "activating…"
msgstr "activation…"
#: js/ui/status/network.js:1467
msgid "deactivating…"
msgstr "désactivation…"
#: js/ui/status/network.js:1469
msgid "deactivated"
msgstr "désactivé"
#: js/ui/status/network.js:1537
msgid "connecting…"
msgstr "connexion…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1476
#: js/ui/status/network.js:1540
msgid "authentication required"
msgstr "authentification nécessaire"
#: js/ui/status/network.js:1478
#: js/ui/status/network.js:1542
msgid "connection failed"
msgstr "échec de connexion"
#: js/ui/status/network.js:1524
#: js/ui/status/network.js:1588
msgid "VPN Settings"
msgstr "Paramètres VPN"
#: js/ui/status/network.js:1541
#: js/ui/status/network.js:1605
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1551
#: js/ui/status/network.js:1615
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN désactivé"
#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84
#: js/ui/status/network.js:1679 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Paramètres du réseau"
#: js/ui/status/network.js:1640
#: js/ui/status/network.js:1707
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s connexion filaire."
msgstr[1] "%s connexions filaires."
#: js/ui/status/network.js:1644
#: js/ui/status/network.js:1711
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s connexion Wi-Fi."
msgstr[1] "%s connexions Wi-Fi."
#: js/ui/status/network.js:1648
#: js/ui/status/network.js:1715
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s connexion à un modem."
msgstr[1] "%s connexions à des modems."
#: js/ui/status/network.js:1792
#: js/ui/status/network.js:1860
msgid "Connection failed"
msgstr "Échec de connexion"
#: js/ui/status/network.js:1793
#: js/ui/status/network.js:1861
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Lactivation de la connexion réseau a échoué"
@ -2473,11 +2490,11 @@ msgstr "Erreur dautorisation Thunderbolt"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Impossible dautoriser le périphérique Thunderbolt : %s"
#: js/ui/status/volume.js:158
#: js/ui/status/volume.js:159
msgid "Volume changed"
msgstr "Volume modifié"
#: js/ui/status/volume.js:220
#: js/ui/status/volume.js:221
msgid "Volume"
msgstr "Volume"