Update Romanian translation
This commit is contained in:
parent
e3542d5849
commit
52ccf86599
343
po/ro.po
343
po/ro.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-10 23:58+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-11-12 22:12+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-14 15:27+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-12 20:36+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
|
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
|
||||||
"sourceforge.net>\n"
|
"sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
|
||||||
"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
|
"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"20)) ? 1: 2);\n"
|
"20)) ? 1: 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.4\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -147,28 +147,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"favoritelor."
|
"favoritelor."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
|
||||||
msgid "App Picker View"
|
|
||||||
msgstr "Mod de afișare selector de aplicații"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
|
|
||||||
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
|
|
||||||
msgstr "Indicele modului de afișare selectat în selectorul de aplicații."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69
|
|
||||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||||
msgstr "Istoricul dialogului de comenzi (Alt-F2)"
|
msgstr "Istoricul dialogului de comenzi (Alt-F2)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
|
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
|
||||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||||
msgstr "Istoric pentru lupa de căutare"
|
msgstr "Istoric pentru lupa de căutare"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
|
||||||
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
|
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Arată întotdeauna elementul „Ieșire din sesiune” în meniul utilizatorului."
|
"Arată întotdeauna elementul „Ieșire din sesiune” în meniul utilizatorului."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
|
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
|
||||||
"user, single-session situations."
|
"user, single-session situations."
|
||||||
@ -176,14 +168,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Această cheie suprascrie ascunderea automată a elementului „Ieșire din "
|
"Această cheie suprascrie ascunderea automată a elementului „Ieșire din "
|
||||||
"sesiune” în situațiile cu un singur utilizator, o singură sesiune."
|
"sesiune” în situațiile cu un singur utilizator, o singură sesiune."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dacă se va reține parola pentru montarea sistemelor de fișiere criptate sau "
|
"Dacă se va reține parola pentru montarea sistemelor de fișiere criptate sau "
|
||||||
"la distanță"
|
"la distanță"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
||||||
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
||||||
@ -195,12 +187,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"pentru o utilizare viitoare, o căsuță intitulată „Reține parola” va fi "
|
"pentru o utilizare viitoare, o căsuță intitulată „Reține parola” va fi "
|
||||||
"afișată. Această cheie determină starea implicită a căsuței."
|
"afișată. Această cheie determină starea implicită a căsuței."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||||
msgstr "Dacă adaptorul implicit Bluetooth are dispozitive asociate lui"
|
msgstr "Dacă adaptorul implicit Bluetooth are dispozitive asociate lui"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||||
@ -212,22 +204,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"adaptorul implicit. Acesta va fi restabilit dacă adaptorul este perceput a "
|
"adaptorul implicit. Acesta va fi restabilit dacă adaptorul este perceput a "
|
||||||
"nu avea dispozitive asociate lui."
|
"nu avea dispozitive asociate lui."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
|
||||||
msgid "Enable introspection API"
|
msgid "Enable introspection API"
|
||||||
msgstr "Activează API-ul de introspecție"
|
msgstr "Activează API-ul de introspecție"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
|
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
|
||||||
"shell."
|
"shell."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Activează un API D-Bus care permite introspecția stării aplicației shell."
|
"Activează un API D-Bus care permite introspecția stării aplicației shell."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
|
||||||
msgid "Layout of the app picker"
|
msgid "Layout of the app picker"
|
||||||
msgstr "Aspectul selectorului de aplicații"
|
msgstr "Aspectul selectorului de aplicații"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
|
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
|
||||||
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
|
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
|
||||||
@ -240,95 +232,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"următoarele valori sunt stocate ca „data”: • „poziție”: poziția iconiței "
|
"următoarele valori sunt stocate ca „data”: • „poziție”: poziția iconiței "
|
||||||
"aplicației în pagină"
|
"aplicației în pagină"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||||
msgstr "Combinație de taste pentru deschiderea meniului aplicației"
|
msgstr "Combinație de taste pentru deschiderea meniului aplicației"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||||
msgstr "Combinație de taste pentru deschiderea meniului aplicației."
|
msgstr "Combinație de taste pentru deschiderea meniului aplicației."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
|
||||||
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Combinație de taste pentru deschiderea modului de afișare „Arată aplicațiile”"
|
"Combinație de taste pentru deschiderea modului de afișare „Arată aplicațiile”"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Combinație de taste pentru deschiderea modului de afișare „Arată "
|
"Combinație de taste pentru deschiderea modului de afișare „Arată "
|
||||||
"aplicațiile” a prezentării generale a activităților."
|
"aplicațiile” a prezentării generale a activităților."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
|
||||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||||
msgstr "Combinație de taste pentru deschiderea prezentării generale"
|
msgstr "Combinație de taste pentru deschiderea prezentării generale"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
|
||||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Combinație de taste pentru deschiderea prezentării generale a activităților."
|
"Combinație de taste pentru deschiderea prezentării generale a activităților."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Combinație de taste pentru comutarea vizibilității listei de notificare"
|
"Combinație de taste pentru comutarea vizibilității listei de notificare"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Combinație de taste pentru comutarea vizibilității listei de notificare."
|
"Combinație de taste pentru comutarea vizibilității listei de notificare."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||||
msgstr "Combinație de taste pentru focalizarea notificării active"
|
msgstr "Combinație de taste pentru focalizarea notificării active"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||||
msgstr "Combinație de taste pentru focalizarea notificării active."
|
msgstr "Combinație de taste pentru focalizarea notificării active."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
|
||||||
msgid "Switch to application 1"
|
msgid "Switch to application 1"
|
||||||
msgstr "Comută la aplicația 1"
|
msgstr "Comută la aplicația 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
|
||||||
msgid "Switch to application 2"
|
msgid "Switch to application 2"
|
||||||
msgstr "Comută la aplicația 2"
|
msgstr "Comută la aplicația 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
|
||||||
msgid "Switch to application 3"
|
msgid "Switch to application 3"
|
||||||
msgstr "Comută la aplicația 3"
|
msgstr "Comută la aplicația 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
|
||||||
msgid "Switch to application 4"
|
msgid "Switch to application 4"
|
||||||
msgstr "Comută la aplicația 4"
|
msgstr "Comută la aplicația 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
|
||||||
msgid "Switch to application 5"
|
msgid "Switch to application 5"
|
||||||
msgstr "Comută la aplicația 5"
|
msgstr "Comută la aplicația 5"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
|
||||||
msgid "Switch to application 6"
|
msgid "Switch to application 6"
|
||||||
msgstr "Comută la aplicația 6"
|
msgstr "Comută la aplicația 6"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
|
||||||
msgid "Switch to application 7"
|
msgid "Switch to application 7"
|
||||||
msgstr "Comută la aplicația 7"
|
msgstr "Comută la aplicația 7"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
|
||||||
msgid "Switch to application 8"
|
msgid "Switch to application 8"
|
||||||
msgstr "Comută la aplicația 8"
|
msgstr "Comută la aplicația 8"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
|
||||||
msgid "Switch to application 9"
|
msgid "Switch to application 9"
|
||||||
msgstr "Comută la aplicația 9"
|
msgstr "Comută la aplicația 9"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
|
||||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||||
msgstr "Limitează comutatorul la spațiul de lucru curent."
|
msgstr "Limitează comutatorul la spațiul de lucru curent."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||||
@ -336,11 +328,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dacă este activat, doar aplicațiile care au ferestre în spațiul de lucru "
|
"Dacă este activat, doar aplicațiile care au ferestre în spațiul de lucru "
|
||||||
"curent sunt arătate în comutator. Altfel, toate aplicațiile sunt incluse."
|
"curent sunt arătate în comutator. Altfel, toate aplicațiile sunt incluse."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
|
||||||
msgid "The application icon mode."
|
msgid "The application icon mode."
|
||||||
msgstr "Miniatură și pictograma aplicației."
|
msgstr "Miniatură și pictograma aplicației."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||||
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
||||||
@ -350,7 +342,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Posibilități valide sunt „mod miniatură” (arată o miniatură a ferestrei) "
|
"Posibilități valide sunt „mod miniatură” (arată o miniatură a ferestrei) "
|
||||||
"„mod iconiță” (arată doar iconița aplicației) sau „ambele”."
|
"„mod iconiță” (arată doar iconița aplicației) sau „ambele”."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||||
"Otherwise, all windows are included."
|
"Otherwise, all windows are included."
|
||||||
@ -358,59 +350,59 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dacă este activat, doar ferestrele din spațiul de lucru curent sunt arătate "
|
"Dacă este activat, doar ferestrele din spațiul de lucru curent sunt arătate "
|
||||||
"în comutator. Altfel, toate ferestrele sunt incluse."
|
"în comutator. Altfel, toate ferestrele sunt incluse."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Locații"
|
msgstr "Locații"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
|
||||||
msgid "The locations to show in world clocks"
|
msgid "The locations to show in world clocks"
|
||||||
msgstr "Locațiile de arătat în ceasuri globale"
|
msgstr "Locațiile de arătat în ceasuri globale"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
|
||||||
msgid "Automatic location"
|
msgid "Automatic location"
|
||||||
msgstr "Locație automată"
|
msgstr "Locație automată"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250
|
||||||
msgid "Whether to fetch the current location or not"
|
msgid "Whether to fetch the current location or not"
|
||||||
msgstr "Dacă să se obțină locația curentă"
|
msgstr "Dacă să se obțină locația curentă"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Locație"
|
msgstr "Locație"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258
|
||||||
msgid "The location for which to show a forecast"
|
msgid "The location for which to show a forecast"
|
||||||
msgstr "Locația pentru care să se arate o prognoză"
|
msgstr "Locația pentru care să se arate o prognoză"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:270
|
||||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||||
msgstr "Atașează dialogul modal la fereastra părinte"
|
msgstr "Atașează dialogul modal la fereastra părinte"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:288
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Această cheie suprascrie cheia corespondentă din org.gnome.mutter când "
|
"Această cheie suprascrie cheia corespondentă din org.gnome.mutter când "
|
||||||
"Vizualizatorul activităților GNOME rulează."
|
"Vizualizatorul activităților GNOME rulează."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Activează mozaic lateral la plasarea ferestrelor pe marginile ecranului"
|
"Activează mozaic lateral la plasarea ferestrelor pe marginile ecranului"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Spațiile de lucru sunt gestionate în mod dinamic"
|
msgstr "Spațiile de lucru sunt gestionate în mod dinamic"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||||
msgstr "Spații de lucru doar pe monitorul principal"
|
msgstr "Spații de lucru doar pe monitorul principal"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
|
||||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Întârzie schimbările de focalizare în maus până când cursorul încetează să "
|
"Întârzie schimbările de focalizare în maus până când cursorul încetează să "
|
||||||
@ -421,7 +413,7 @@ msgid "Network Login"
|
|||||||
msgstr "Logare prin rețea"
|
msgstr "Logare prin rețea"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
|
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255
|
||||||
msgid "Something’s gone wrong"
|
msgid "Something’s gone wrong"
|
||||||
msgstr "Ceva nu a funcționat cum trebuie"
|
msgstr "Ceva nu a funcționat cum trebuie"
|
||||||
|
|
||||||
@ -447,19 +439,19 @@ msgstr "Pagină principală"
|
|||||||
msgid "Visit extension homepage"
|
msgid "Visit extension homepage"
|
||||||
msgstr "Vizitează pagina principală a extensiei"
|
msgstr "Vizitează pagina principală a extensiei"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
|
#: js/gdm/authPrompt.js:137 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
|
#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:192
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Anulează"
|
msgstr "Anulează"
|
||||||
|
|
||||||
#. Cisco LEAP
|
#. Cisco LEAP
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:205
|
#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:206
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:221 js/ui/components/networkAgent.js:245
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:286
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:296 js/ui/components/polkitAgent.js:277
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:276
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Parolă"
|
msgstr "Parolă"
|
||||||
@ -482,8 +474,8 @@ msgstr "(de exemplu, utilizator sau %s)"
|
|||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:241
|
#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:242
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Nume de utilizator"
|
msgstr "Nume de utilizator"
|
||||||
|
|
||||||
@ -505,84 +497,84 @@ msgid "(or swipe finger)"
|
|||||||
msgstr "(sau treceți degetul peste)"
|
msgstr "(sau treceți degetul peste)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the power-off action in search
|
#. Translators: The name of the power-off action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:91
|
#: js/misc/systemActions.js:82
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Oprire"
|
msgstr "Oprire"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:94
|
#: js/misc/systemActions.js:85
|
||||||
msgid "power off;shutdown;halt;stop"
|
msgid "power off;shutdown;halt;stop"
|
||||||
msgstr "power off;shutdown;halt;stop;oprește;închide;blochează"
|
msgstr "power off;shutdown;halt;stop;oprește;închide;blochează"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the restart action in search
|
#. Translators: The name of the restart action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:99
|
#: js/misc/systemActions.js:90
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "Repornire"
|
msgstr "Repornire"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:102
|
#: js/misc/systemActions.js:93
|
||||||
msgid "reboot;restart;"
|
msgid "reboot;restart;"
|
||||||
msgstr "repornește;restartează;"
|
msgstr "repornește;restartează;"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the lock screen action in search
|
#. Translators: The name of the lock screen action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:107
|
#: js/misc/systemActions.js:98
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Blochează ecranul"
|
msgstr "Blochează ecranul"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:110
|
#: js/misc/systemActions.js:101
|
||||||
msgid "lock screen"
|
msgid "lock screen"
|
||||||
msgstr "lock screen;blochează ecranul"
|
msgstr "lock screen;blochează ecranul"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the logout action in search
|
#. Translators: The name of the logout action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:115
|
#: js/misc/systemActions.js:106
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Ieșire din sesiune"
|
msgstr "Ieșire din sesiune"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:118
|
#: js/misc/systemActions.js:109
|
||||||
msgid "logout;log out;sign off"
|
msgid "logout;log out;sign off"
|
||||||
msgstr "logout;sign off;ieșire din sesiune;deautentificare"
|
msgstr "logout;sign off;ieșire din sesiune;deautentificare"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the suspend action in search
|
#. Translators: The name of the suspend action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:123
|
#: js/misc/systemActions.js:114
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Suspendare"
|
msgstr "Suspendare"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:126
|
#: js/misc/systemActions.js:117
|
||||||
msgid "suspend;sleep"
|
msgid "suspend;sleep"
|
||||||
msgstr "suspend;sleep;suspendare"
|
msgstr "suspend;sleep;suspendare"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the switch user action in search
|
#. Translators: The name of the switch user action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:131
|
#: js/misc/systemActions.js:122
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Comută utilizatorul"
|
msgstr "Comută utilizatorul"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:134
|
#: js/misc/systemActions.js:125
|
||||||
msgid "switch user"
|
msgid "switch user"
|
||||||
msgstr "switch user;comută utilizatorul"
|
msgstr "switch user;comută utilizatorul"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:141
|
#: js/misc/systemActions.js:132
|
||||||
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
|
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"lock orientation;screen;rotation;blocare orientare;blocare de orientare;"
|
"lock orientation;screen;rotation;blocare orientare;blocare de orientare;"
|
||||||
"ecran;rotație"
|
"ecran;rotație"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:266
|
#: js/misc/systemActions.js:240
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Unlock Screen Rotation"
|
msgid "Unlock Screen Rotation"
|
||||||
msgstr "Deblochează rotația ecranului"
|
msgstr "Deblochează rotația ecranului"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:267
|
#: js/misc/systemActions.js:241
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Lock Screen Rotation"
|
msgid "Lock Screen Rotation"
|
||||||
msgstr "Rotație de ecran blocat"
|
msgstr "Rotație de ecran blocat"
|
||||||
@ -754,36 +746,36 @@ msgstr "Refuză accesul"
|
|||||||
msgid "Grant Access"
|
msgid "Grant Access"
|
||||||
msgstr "Permite accesul"
|
msgstr "Permite accesul"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1297
|
#: js/ui/appDisplay.js:1350
|
||||||
msgid "Unnamed Folder"
|
msgid "Unnamed Folder"
|
||||||
msgstr "Dosar nedenumit"
|
msgstr "Dosar nedenumit"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2762 js/ui/panel.js:75
|
#: js/ui/appDisplay.js:2912 js/ui/panel.js:75
|
||||||
msgid "Open Windows"
|
msgid "Open Windows"
|
||||||
msgstr "Ferestre deschise"
|
msgstr "Ferestre deschise"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2781 js/ui/panel.js:82
|
#: js/ui/appDisplay.js:2931 js/ui/panel.js:82
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Fereastră nouă"
|
msgstr "Fereastră nouă"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2797
|
#: js/ui/appDisplay.js:2947
|
||||||
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Lansează folosind placa grafică integrată"
|
msgstr "Lansează folosind placa grafică integrată"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2798
|
#: js/ui/appDisplay.js:2948
|
||||||
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
|
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Lansează folosind placa grafică discretă"
|
msgstr "Lansează folosind placa grafică discretă"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2826 js/ui/dash.js:239
|
#: js/ui/appDisplay.js:2977 js/ui/dash.js:239
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Elimină din favorite"
|
msgstr "Elimină din favorite"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2832
|
#: js/ui/appDisplay.js:2983
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Adaugă la Favorite"
|
msgstr "Adaugă la Favorite"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2842 js/ui/panel.js:93
|
#: js/ui/appDisplay.js:2993 js/ui/panel.js:93
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Arată detaliile"
|
msgstr "Arată detaliile"
|
||||||
|
|
||||||
@ -801,19 +793,19 @@ msgstr "%s a fost eliminat de la favorite."
|
|||||||
msgid "Select Audio Device"
|
msgid "Select Audio Device"
|
||||||
msgstr "Selectați dispozitivul audio"
|
msgstr "Selectați dispozitivul audio"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:55
|
||||||
msgid "Sound Settings"
|
msgid "Sound Settings"
|
||||||
msgstr "Configurări de sunet"
|
msgstr "Configurări de sunet"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65
|
||||||
msgid "Headphones"
|
msgid "Headphones"
|
||||||
msgstr "Căști auriculare"
|
msgstr "Căști auriculare"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67
|
||||||
msgid "Headset"
|
msgid "Headset"
|
||||||
msgstr "Căști cu microfon"
|
msgstr "Căști cu microfon"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:272
|
||||||
msgid "Microphone"
|
msgid "Microphone"
|
||||||
msgstr "Microfon"
|
msgstr "Microfon"
|
||||||
|
|
||||||
@ -922,15 +914,15 @@ msgstr "%d"
|
|||||||
msgid "Week %V"
|
msgid "Week %V"
|
||||||
msgstr "Săptămâna %V"
|
msgstr "Săptămâna %V"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:895
|
#: js/ui/calendar.js:896
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "Nu există notificări"
|
msgstr "Nu există notificări"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:949
|
#: js/ui/calendar.js:950
|
||||||
msgid "Do Not Disturb"
|
msgid "Do Not Disturb"
|
||||||
msgstr "Nu deranja"
|
msgstr "Nu deranja"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:968
|
#: js/ui/calendar.js:969
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Curăță"
|
msgstr "Curăță"
|
||||||
|
|
||||||
@ -977,40 +969,40 @@ msgstr "Versiunea instalată udisks nu suportă configurarea PIM"
|
|||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Deschide cu %s"
|
msgstr "Deschide cu %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:92
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
|
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"În mod alternativ vă puteți conecta apăsând butonul „WPS” pe routerul "
|
"În mod alternativ vă puteți conecta apăsând butonul „WPS” pe routerul "
|
||||||
"dumneavoastră."
|
"dumneavoastră."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:252
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:252
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943
|
#: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Conectare"
|
msgstr "Conectare"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:211
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:212
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "Tastă"
|
msgstr "Tastă"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:272
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273
|
||||||
msgid "Private key password"
|
msgid "Private key password"
|
||||||
msgstr "Parolă pentru cheia privată"
|
msgstr "Parolă pentru cheia privată"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:270
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||||
msgid "Identity"
|
msgid "Identity"
|
||||||
msgstr "Identitate"
|
msgstr "Identitate"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:284
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:285
|
||||||
msgid "Service"
|
msgid "Service"
|
||||||
msgstr "Serviciu"
|
msgstr "Serviciu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:341
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:342
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/components/networkAgent.js:701
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:696
|
||||||
msgid "Authentication required"
|
msgid "Authentication required"
|
||||||
msgstr "Autentificarea este necesară"
|
msgstr "Autentificarea este necesară"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:681
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:676
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
@ -1019,42 +1011,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Sunt necesare parole sau chei de criptare pentru a accesa rețeaua fără fir "
|
"Sunt necesare parole sau chei de criptare pentru a accesa rețeaua fără fir "
|
||||||
"„%s”."
|
"„%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:685
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
|
||||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||||
msgstr "Autentificare 802.1X prin cablu"
|
msgstr "Autentificare 802.1X prin cablu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:320
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:321
|
||||||
msgid "Network name"
|
msgid "Network name"
|
||||||
msgstr "Nume de rețea"
|
msgstr "Nume de rețea"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:689
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:684
|
||||||
msgid "DSL authentication"
|
msgid "DSL authentication"
|
||||||
msgstr "Autentificare DSL"
|
msgstr "Autentificare DSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:689
|
||||||
msgid "PIN code required"
|
msgid "PIN code required"
|
||||||
msgstr "Este necesar codul PIN"
|
msgstr "Este necesar codul PIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:695
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:690
|
||||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||||
msgstr "Este necesar codul PIN pentru dispozitivul mobil de bandă largă"
|
msgstr "Este necesar codul PIN pentru dispozitivul mobil de bandă largă"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:334
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:335
|
||||||
msgid "PIN"
|
msgid "PIN"
|
||||||
msgstr "PIN"
|
msgstr "PIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:686
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:681
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:690 js/ui/components/networkAgent.js:702
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:697
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:706
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:701
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Este necesară o parolă pentru conectarea la „%s”."
|
msgstr "Este necesară o parolă pentru conectarea la „%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1718
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1718
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Gestionar de rețea"
|
msgstr "Gestionar de rețea"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:705
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:700
|
||||||
msgid "VPN password"
|
msgid "VPN password"
|
||||||
msgstr "Parolă VPN"
|
msgstr "Parolă VPN"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1062,11 +1054,11 @@ msgstr "Parolă VPN"
|
|||||||
msgid "Authentication Required"
|
msgid "Authentication Required"
|
||||||
msgstr "Necesită autentificare"
|
msgstr "Necesită autentificare"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:80
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:79
|
||||||
msgid "Administrator"
|
msgid "Administrator"
|
||||||
msgstr "Administrator"
|
msgstr "Administrator"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
||||||
msgid "Authenticate"
|
msgid "Authenticate"
|
||||||
msgstr "Autentificare"
|
msgstr "Autentificare"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1074,7 +1066,7 @@ msgstr "Autentificare"
|
|||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance.
|
#. * for instance.
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:253 js/ui/shellMountOperation.js:402
|
||||||
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Nu a funcționat. Încercați din nou."
|
msgstr "Nu a funcționat. Încercați din nou."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1349,11 +1341,11 @@ msgstr "Instalează extensia"
|
|||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Descărcați și instalați „%s” de la extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Descărcați și instalați „%s” de la extensions.gnome.org?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionSystem.js:252
|
#: js/ui/extensionSystem.js:253
|
||||||
msgid "Extension Updates Available"
|
msgid "Extension Updates Available"
|
||||||
msgstr "Actualizări de extensie disponibile"
|
msgstr "Actualizări de extensie disponibile"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionSystem.js:253
|
#: js/ui/extensionSystem.js:254
|
||||||
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
||||||
msgstr "Actualizările de extensie sunt gata de instalat."
|
msgstr "Actualizările de extensie sunt gata de instalat."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1450,7 +1442,7 @@ msgstr "Oprește"
|
|||||||
msgid "Leave Off"
|
msgid "Leave Off"
|
||||||
msgstr "Lasă oprit"
|
msgstr "Lasă oprit"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/keyboard.js:225
|
#: js/ui/keyboard.js:226
|
||||||
msgid "Region & Language Settings"
|
msgid "Region & Language Settings"
|
||||||
msgstr "Configurări de regiune și limbă"
|
msgstr "Configurări de regiune și limbă"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1478,7 +1470,7 @@ msgstr "Activat"
|
|||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
|
#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Dezactivat"
|
msgstr "Dezactivat"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1524,7 +1516,7 @@ msgstr "Blocarea ecranului este dezactivată"
|
|||||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||||
msgstr "Blocarea ecranului necesită administratorul de afișaj GNOME."
|
msgstr "Blocarea ecranului necesită administratorul de afișaj GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/messageTray.js:1476
|
#: js/ui/messageTray.js:1474
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Informații despre sistem"
|
msgstr "Informații despre sistem"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1554,27 +1546,27 @@ msgstr "Prezentare generală"
|
|||||||
msgid "Type to search"
|
msgid "Type to search"
|
||||||
msgstr "Tastați pentru a căuta"
|
msgstr "Tastați pentru a căuta"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:95
|
#: js/ui/padOsd.js:96
|
||||||
msgid "New shortcut…"
|
msgid "New shortcut…"
|
||||||
msgstr "Scurtătură nouă…"
|
msgstr "Scurtătură nouă…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:142
|
#: js/ui/padOsd.js:143
|
||||||
msgid "Application defined"
|
msgid "Application defined"
|
||||||
msgstr "Aplicație definită"
|
msgstr "Aplicație definită"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:143
|
#: js/ui/padOsd.js:144
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Arată ajutorul pe ecran"
|
msgstr "Arată ajutorul pe ecran"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:144
|
#: js/ui/padOsd.js:145
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Comută monitorul"
|
msgstr "Comută monitorul"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:145
|
#: js/ui/padOsd.js:146
|
||||||
msgid "Assign keystroke"
|
msgid "Assign keystroke"
|
||||||
msgstr "Alochează tasta apăsată"
|
msgstr "Alochează tasta apăsată"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:211
|
#: js/ui/padOsd.js:212
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Gata"
|
msgstr "Gata"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1608,12 +1600,12 @@ msgstr "Ieșire"
|
|||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Activități"
|
msgstr "Activități"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:714
|
#: js/ui/panel.js:719
|
||||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Sistem"
|
msgstr "Sistem"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:825
|
#: js/ui/panel.js:830
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Bara de sus"
|
msgstr "Bara de sus"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1644,11 +1636,11 @@ msgstr "GNOME trebuie să blocheze ecranul"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
|
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:613
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "Blocare nereușită"
|
msgstr "Blocare nereușită"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
|
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:614
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Blocarea a fost împiedicată de o aplicație"
|
msgstr "Blocarea a fost împiedicată de o aplicație"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1795,6 +1787,15 @@ msgstr "Bluetooth"
|
|||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Configurări Bluetooth"
|
msgstr "Configurări Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||||
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:148
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%d Connected"
|
||||||
|
msgid_plural "%d Connected"
|
||||||
|
msgstr[0] "%d conectată"
|
||||||
|
msgstr[1] "%d conectate"
|
||||||
|
msgstr[2] "%d conectate"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:152
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:152
|
||||||
msgid "Bluetooth Off"
|
msgid "Bluetooth Off"
|
||||||
msgstr "Bluetooth oprit"
|
msgstr "Bluetooth oprit"
|
||||||
@ -2134,11 +2135,11 @@ msgstr "%d∶%02d până este plină (%d%%)"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d%%"
|
msgstr "%d%%"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
|
#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
|
||||||
msgid "Screen is Being Shared"
|
msgid "Screen is Being Shared"
|
||||||
msgstr "Ecranul este partajat"
|
msgstr "Ecranul este partajat"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:47
|
#: js/ui/status/remoteAccess.js:40
|
||||||
msgid "Turn off"
|
msgid "Turn off"
|
||||||
msgstr "Oprește"
|
msgstr "Oprește"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2426,13 +2427,13 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator"
|
|||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:226
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
|
||||||
msgid "Extensions"
|
msgid "Extensions"
|
||||||
msgstr "Extensii"
|
msgstr "Extensii"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
|
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:227
|
||||||
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
||||||
msgstr "Administrați Exensiile GNOME"
|
msgstr "Administrați Exensiile GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2452,12 +2453,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||||
msgstr "Configurarea extensiilor pentru Vizualizatorul activităților GNOME"
|
msgstr "Configurarea extensiilor pentru Vizualizatorul activităților GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:154
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:163
|
||||||
|
msgid "No Matches"
|
||||||
|
msgstr "Nu există potriviri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:188
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Remove “%s”?"
|
msgid "Remove “%s”?"
|
||||||
msgstr "Se elimină „%s”?"
|
msgstr "Se elimină „%s”?"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:189
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
|
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
|
||||||
"to enable it again"
|
"to enable it again"
|
||||||
@ -2465,16 +2471,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dacă eliminați extensia, trebuie să vă întoarceți să o descărcați dacă "
|
"Dacă eliminați extensia, trebuie să vă întoarceți să o descărcați dacă "
|
||||||
"doriți să o activați din nou"
|
"doriți să o activați din nou"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:193
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Elimină"
|
msgstr "Elimină"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:225
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, 2020"
|
"Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, 2020"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:362
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d extension will be updated on next login."
|
msgid "%d extension will be updated on next login."
|
||||||
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
|
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
|
||||||
@ -2482,11 +2488,11 @@ msgstr[0] "%d extensie va fi actualizată la următoarea autentificare."
|
|||||||
msgstr[1] "%d extensii vor fi actualizate la următoarea autentificare."
|
msgstr[1] "%d extensii vor fi actualizate la următoarea autentificare."
|
||||||
msgstr[2] "%d de extensii vor fi actualizate la următoarea autentificare."
|
msgstr[2] "%d de extensii vor fi actualizate la următoarea autentificare."
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:511
|
||||||
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
|
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
|
||||||
msgstr "Extensia nu este compatibilă cu versiunea GNOME curentă"
|
msgstr "Extensia nu este compatibilă cu versiunea GNOME curentă"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:514
|
||||||
msgid "The extension had an error"
|
msgid "The extension had an error"
|
||||||
msgstr "Extensia a avut o eroare"
|
msgstr "Extensia a avut o eroare"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2543,19 +2549,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dacă întâlniți probleme cu sistemul, este recomandat să dezactivați toate "
|
"Dacă întâlniți probleme cu sistemul, este recomandat să dezactivați toate "
|
||||||
"extensiile."
|
"extensiile."
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:166
|
||||||
msgid "Manually Installed"
|
msgid "Manually Installed"
|
||||||
msgstr "Instalat manual"
|
msgstr "Instalat manual"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
|
||||||
msgid "Built-In"
|
msgid "Built-In"
|
||||||
msgstr "Încorporat"
|
msgstr "Încorporat"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:231
|
||||||
msgid "No Installed Extensions"
|
msgid "No Installed Extensions"
|
||||||
msgstr "Nu sunt extensii instalate"
|
msgstr "Nu sunt extensii instalate"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
||||||
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
||||||
@ -2563,11 +2569,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nu a fost posibil să se obțină lista extensiilor instalate. Asigurați-vă că "
|
"Nu a fost posibil să se obțină lista extensiilor instalate. Asigurați-vă că "
|
||||||
"sunteți autentificat la GNOME și încercați din nou."
|
"sunteți autentificat la GNOME și încercați din nou."
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:304
|
||||||
msgid "Extension Updates Ready"
|
msgid "Extension Updates Ready"
|
||||||
msgstr "Actualizările de extensie sunt gata"
|
msgstr "Actualizările de extensie sunt gata"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:320
|
||||||
msgid "Log Out…"
|
msgid "Log Out…"
|
||||||
msgstr "Deautentificare…"
|
msgstr "Deautentificare…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2962,7 +2968,7 @@ msgstr "Adaugă o iconiță la bara de sus"
|
|||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
|
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u Output"
|
msgid "%u Output"
|
||||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||||
@ -2972,7 +2978,7 @@ msgstr[2] "%u de rezultate"
|
|||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909
|
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u Input"
|
msgid "%u Input"
|
||||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||||
@ -2980,10 +2986,16 @@ msgstr[0] "%u intrare"
|
|||||||
msgstr[1] "%u intrări"
|
msgstr[1] "%u intrări"
|
||||||
msgstr[2] "%u de intrări"
|
msgstr[2] "%u de intrări"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
|
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
|
||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Sunete de sistem"
|
msgstr "Sunete de sistem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "App Picker View"
|
||||||
|
#~ msgstr "Mod de afișare selector de aplicații"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
|
||||||
|
#~ msgstr "Indicele modului de afișare selectat în selectorul de aplicații."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
|
#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
#~ msgstr "Aplicațiile utilizate frecvent vor fi afișate aici"
|
#~ msgstr "Aplicațiile utilizate frecvent vor fi afișate aici"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3047,12 +3059,6 @@ msgstr "Sunete de sistem"
|
|||||||
#~ msgstr[1] "%d notificări"
|
#~ msgstr[1] "%d notificări"
|
||||||
#~ msgstr[2] "%d de notificări"
|
#~ msgstr[2] "%d de notificări"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%d Connected"
|
|
||||||
#~ msgid_plural "%d Connected"
|
|
||||||
#~ msgstr[0] "%d conectată"
|
|
||||||
#~ msgstr[1] "%d conectate"
|
|
||||||
#~ msgstr[2] "%d conectate"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Off"
|
#~ msgid "Off"
|
||||||
#~ msgstr "Oprit"
|
#~ msgstr "Oprit"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3367,9 +3373,6 @@ msgstr "Sunete de sistem"
|
|||||||
#~ "Confirmați dacă cheia de acces „%06d” se potrivește cu cea de pe "
|
#~ "Confirmați dacă cheia de acces „%06d” se potrivește cu cea de pe "
|
||||||
#~ "dispozitiv."
|
#~ "dispozitiv."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Matches"
|
|
||||||
#~ msgstr "Potriviri"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Does not match"
|
#~ msgid "Does not match"
|
||||||
#~ msgstr "Nu se potrivește"
|
#~ msgstr "Nu se potrivește"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user