Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2015-03-14 00:04:01 +01:00
parent ff1b76f4c7
commit 51b1258866

182
po/cs.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-04 12:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-04 14:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-13 20:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-14 00:03+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -28,8 +28,6 @@ msgid "System"
msgstr "Systém"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
#| msgid "%d new notification"
#| msgid_plural "%d new notifications"
msgid "Show the notification list"
msgstr "Zobrazit seznam upozornění"
@ -206,12 +204,10 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření přehledu činností"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Klávesová zkratka přepínající viditelnost seznamu upozornění"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Klávesová zkratka sloužící k přepnutí viditelnosti seznamu upozornění."
@ -311,7 +307,7 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Rozšíření GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
@ -332,25 +328,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Přihlásit se"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:276
#: ../js/gdm/loginDialog.js:280
msgid "Choose Session"
msgstr "Vybrat sezení"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:417
#: ../js/gdm/loginDialog.js:421
msgid "Not listed?"
msgstr "Nejste na seznamu?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:826
#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:831 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
#: ../js/gdm/loginDialog.js:835 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Uživatelské jméno: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1166
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1170
msgid "Login Window"
msgstr "Přihlašovací okno"
@ -443,31 +439,31 @@ msgstr "%e. %B %Y, %l%M%p"
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Přesměrováno na ověření přes web"
#: ../js/ui/appDisplay.js:791
#: ../js/ui/appDisplay.js:792
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Zde se objeví často používané aplikace"
#: ../js/ui/appDisplay.js:911
#: ../js/ui/appDisplay.js:912
msgid "Frequent"
msgstr "Časté"
#: ../js/ui/appDisplay.js:918
#: ../js/ui/appDisplay.js:919
msgid "All"
msgstr "Všechny"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1849
#: ../js/ui/appDisplay.js:1850
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1877 ../js/ui/dash.js:289
#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 ../js/ui/dash.js:291
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstranit z oblíbených"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1883
#: ../js/ui/appDisplay.js:1884
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Přidat mezi oblíbené"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1893
#: ../js/ui/appDisplay.js:1894
msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
@ -481,7 +477,7 @@ msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:649
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
@ -491,104 +487,104 @@ msgid "Change Background…"
msgstr "Změnit pozadí…"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
#: ../js/ui/calendar.js:49
#: ../js/ui/calendar.js:53
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Celý den"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:93
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Ne"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:95
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Po"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:97
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "Út"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:99
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "St"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:101
#: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Čt"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:103
#: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "Pá"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:105
#: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "So"
#: ../js/ui/calendar.js:572
#: ../js/ui/calendar.js:563
msgid "Previous month"
msgstr "Předchozí měsíc"
#: ../js/ui/calendar.js:582
#: ../js/ui/calendar.js:573
msgid "Next month"
msgstr "Následující měsíc"
#: ../js/ui/calendar.js:789
#: ../js/ui/calendar.js:780
msgid "Week %V"
msgstr "Týden %V"
#: ../js/ui/calendar.js:1245
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:1182
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Celý den"
#: ../js/ui/calendar.js:1288
msgid "Clear section"
msgstr "Vymazat část"
#: ../js/ui/calendar.js:1437
#: ../js/ui/calendar.js:1515
msgid "Events"
msgstr "Události"
#: ../js/ui/calendar.js:1445
#: ../js/ui/calendar.js:1524
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1449
#: ../js/ui/calendar.js:1528
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1541
#: ../js/ui/calendar.js:1613
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
#: ../js/ui/calendar.js:1681
#: ../js/ui/calendar.js:1764
msgid "No Notifications"
msgstr "Žádná upozornění"
#: ../js/ui/calendar.js:1684
#: ../js/ui/calendar.js:1767
msgid "No Events"
msgstr "Žádné události"
@ -613,40 +609,42 @@ msgstr "Heslo:"
msgid "Type again:"
msgstr "Napište znovu:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:303
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
msgid "Key: "
msgstr "Klíč: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Identity: "
msgstr "Indentita: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Private key password: "
msgstr "Heslo soukromého klíče: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Service: "
msgstr "Služba: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:658
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ověření"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -655,39 +653,51 @@ msgstr ""
"Pro přístup k bezdrátové síti „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací "
"klíče."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Ověření připojení po drátu 802.1X"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "Network name: "
msgstr "Název sítě: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666
msgid "DSL authentication"
msgstr "Ověření DSL"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672
msgid "PIN code required"
msgstr "Požadován kód PIN"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:679
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
msgid "Network Manager"
msgstr "Network Manager"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
msgid "Authentication Required"
msgstr "Je vyžadováno ověření"
@ -710,7 +720,7 @@ msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:772
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:775
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je teď znám jako %s"
@ -719,11 +729,11 @@ msgstr "%s je teď znám jako %s"
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291
#: ../js/ui/dash.js:252 ../js/ui/dash.js:293
msgid "Show Applications"
msgstr "Zobrazit aplikace"
#: ../js/ui/dash.js:451
#: ../js/ui/dash.js:453
msgid "Dash"
msgstr "Oblíbené"
@ -899,10 +909,20 @@ msgstr "Instalovat"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:576
#: ../js/ui/keyboard.js:714 ../js/ui/status/keyboard.js:580
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
#. translators: 'Hide' is a verb */
#: ../js/ui/legacyTray.js:59
#| msgid "Hide Text"
msgid "Hide tray"
msgstr "Skrýt pořadač"
#: ../js/ui/legacyTray.js:91
msgid "Status Icons"
msgstr "Stavové ikony"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření"
@ -955,7 +975,7 @@ msgstr "Zobrazit zdroj"
msgid "Web Page"
msgstr "Webová stránka"
#: ../js/ui/messageTray.js:2131
#: ../js/ui/messageTray.js:2133
msgid "System Information"
msgstr "Informace o systému"
@ -975,21 +995,21 @@ msgstr "Přehled"
msgid "Type to search…"
msgstr "Vyhledávejte psaním…"
#: ../js/ui/panel.js:351
#: ../js/ui/panel.js:352
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:403
#: ../js/ui/panel.js:404
msgid "Activities"
msgstr "Činnosti"
#: ../js/ui/panel.js:754
#: ../js/ui/panel.js:755
msgid "Top Bar"
msgstr "Horní lišta"
#: ../js/ui/popupMenu.js:288
#: ../js/ui/popupMenu.js:289
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1043,11 +1063,11 @@ msgstr "Nelze uzamknout obrazovku"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací"
#: ../js/ui/search.js:609
#: ../js/ui/search.js:616
msgid "Searching…"
msgstr "Hledá se…"
#: ../js/ui/search.js:611
#: ../js/ui/search.js:618
msgid "No results."
msgstr "Žádné výsledky."
@ -1150,7 +1170,7 @@ msgstr "Nepřipojeno"
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:599
#: ../js/ui/status/keyboard.js:603
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice"
@ -1319,10 +1339,6 @@ msgstr "Nastavení VPN"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1657
msgid "Network Manager"
msgstr "Network Manager"
#: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivace síťového připojení selhala"