From 514c1f677797703d98c60231dbdf00e70e7b043f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabio Tomat Date: Wed, 18 Jan 2023 22:16:31 +0000 Subject: [PATCH] Update Friulian translation --- po/fur.po | 566 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 277 insertions(+), 289 deletions(-) diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index 631188a72..7b6c82281 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -7,16 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: video-subtitles master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-27 11:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-25 02:41+0200\n" -"Last-Translator: Fabio Tomat \n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-04 12:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-18 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Fabio T. \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Editor: HaiPO 1.2 b1\n" +"X-Editor: HaiPO 1.4 beta\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "Activate favorite application 9" msgstr "Ative aplicazion preferide 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072 msgid "Screenshots" msgstr "Videadis" @@ -135,9 +135,9 @@ msgstr "UUID des estensions di abilitâ" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " -"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " -"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which" +" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this" +" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" "Lis estensions par GNOME Shell a àn une proprietât UUID: cheste clâf a met " @@ -151,14 +151,14 @@ msgstr "UUID des estensions di sfuarçâ ae disabilitazion" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " -"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " -"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " -"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" -"extensions” setting." +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which" +" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can " +"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension " +"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the " +"“enabled-extensions” setting." msgstr "" -"Lis estensions par GNOME Shell a àn une proprietât UUID: cheste clâf e liste " -"lis estensions che si à di disabilitâ, ancje se cjariadis come part di une " +"Lis estensions par GNOME Shell a àn une proprietât UUID: cheste clâf e liste" +" lis estensions che si à di disabilitâ, ancje se cjariadis come part di une " "modalitât atuâl. Al è pussibil ancje modificâ cheste liste cun la modalitât " "DBus EnableExtension e DisableExtension su org.gnome.Shell. Cheste clâf e à " "precedence su la impostazion “enabled-extensions”." @@ -185,10 +185,10 @@ msgid "" "running version. Enabling this option will disable this check and try to " "load all extensions regardless of the versions they claim to support." msgstr "" -"GNOME Shell al cjarie nome lis estensions che a disin di supuartâ la version " -"di GNOME Shell atualmentri in esecuzion. Abilitant cheste opzion il control " -"nol vignarà plui fat e al cirarà di cjariâ dutis lis estensions ignorant la " -"version che a disin di supuartâ." +"GNOME Shell al cjarie nome lis estensions che a disin di supuartâ la version" +" di GNOME Shell atualmentri in esecuzion. Abilitant cheste opzion il control" +" nol vignarà plui fat e al cirarà di cjariâ dutis lis estensions ignorant la" +" version che a disin di supuartâ." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" @@ -196,8 +196,8 @@ msgstr "Liste di ID di file dal scritori par lis aplicazions preferidis" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the" +" favorites area." msgstr "" "Lis aplicazions che a corispuindin a chescj identificadôrs a vignaran " "mostrâts te aree dai preferîts." @@ -206,7 +206,8 @@ msgstr "" msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Storic comants pal dialic dai comants (Alt-F2)" -#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see +#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Storic pal dialic looking glass" @@ -217,8 +218,8 @@ msgstr "Mostre simpri l'element “Jes” tal menu dal utent." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" -"user, single-session situations." +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in " +"single-user, single-session situations." msgstr "" "Cheste clâf e anule il platâ automatic de vôs di menù “Jes” cuant che si è " "te modalitât singul-utent, singule-session." @@ -247,8 +248,8 @@ msgstr "L'ultin profîl energjetic no-predefinît che al è stât selezionât" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 msgid "" -"Some systems support more than two power profiles. In order to still support " -"toggling between two profiles, this key records the last selected non-" +"Some systems support more than two power profiles. In order to still support" +" toggling between two profiles, this key records the last selected non-" "default profile." msgstr "" "Cualchi sisteme al supuarte plui di doi profîi energjetics. Par podê " @@ -262,8 +263,8 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 msgid "" -"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " -"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " +"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last" +" shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " "number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " "be used to effectively disable the dialog." msgstr "" @@ -312,8 +313,8 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "" -"La associazion di tascj par passâ tra la gridele des aplicazions, il seletôr " -"dai barcons e lis sessions" +"La associazion di tascj par passâ tra la gridele des aplicazions, il seletôr" +" dai barcons e lis sessions" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" @@ -406,13 +407,13 @@ msgstr "La modalitât de icone de aplicazion." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" -"only” (shows only the application icon) or “both”." +"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” " +"(shows only the application icon) or “both”." msgstr "" "Configure cemût che i barcons a saran viodûts intal scambiadôr. Lis " "pussibilitâts validis a son “thumbnail-only” (al mostre une anteprime dal " -"barcon), “app-icon-only” (al mostre nome la icone de aplicazion) o " -"“both” (al mostre ducj e doi)." +"barcon), “app-icon-only” (al mostre nome la icone de aplicazion) o “both” " +"(al mostre ducj e doi)." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "" @@ -446,41 +447,6 @@ msgstr "Posizion" msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Il lûc che di chel mostrâ lis previsions" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325 -msgid "Attach modal dialog to the parent window" -msgstr "Lee il barcon modâl al barcon gjenitôr" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "" -"Cheste clâf e sorplante chê in org.gnome.mutter cuant che al è in esecuzion " -"GNOME Shell." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" -"Abilite la tasseladure sul ôr cuant che si strissine i barcons tal ôr dal " -"visôr" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "I spazis di vore a son ministrât in maniere dinamiche" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350 -msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "Spazis di lavôr dome sul visôr principâl" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358 -msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "" -"Tardâ il cambiament dal focus te modalitât mouse fintant che il pontadôr no " -"si ferme" - #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" msgstr "Acès di rêt" @@ -496,8 +462,8 @@ msgid "" "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension authors." msgstr "" -"Si scusin, ma si à vût un probleme: lis impostazions par cheste estension no " -"puedin jessi mostradis. Si consee di segnalâ il probleme ai autôrs de " +"Si scusin, ma si à vût un probleme: lis impostazions par cheste estension no" +" puedin jessi mostradis. Si consee di segnalâ il probleme ai autôrs de " "estension." #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 @@ -528,27 +494,27 @@ msgstr "Anule" msgid "Password" msgstr "Password" -#: js/gdm/loginDialog.js:317 +#: js/gdm/loginDialog.js:318 msgid "Choose Session" msgstr "Selezione Session" -#: js/gdm/loginDialog.js:462 +#: js/gdm/loginDialog.js:463 msgid "Not listed?" msgstr "No in liste?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:930 +#: js/gdm/loginDialog.js:931 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(p.e., utent o %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "Non utent" -#: js/gdm/loginDialog.js:1258 +#: js/gdm/loginDialog.js:1259 msgid "Login Window" msgstr "Barcon di acès" @@ -563,7 +529,8 @@ msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(o passe cul dêt sul letôr)" #. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead +#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader +#. instead #: js/gdm/util.js:608 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(o place il dêt sul letôr)" @@ -574,9 +541,10 @@ msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Distudâ" -#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons +#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated +#. by semicolons #: js/misc/systemActions.js:87 -msgid "power off;shutdown;halt;stop" +msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop" msgstr "distudâ;studâ;fermâ" #. Translators: The name of the restart action in search @@ -585,7 +553,8 @@ msgctxt "search-result" msgid "Restart" msgstr "Torne invie" -#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons +#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by +#. semicolons #: js/misc/systemActions.js:95 msgid "reboot;restart;" msgstr "torne invie;torne fâs partî;" @@ -596,7 +565,8 @@ msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Bloc schermi" -#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons +#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, +#. separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:103 msgid "lock screen" msgstr "bloc schermi" @@ -607,7 +577,8 @@ msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Jessî" -#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons +#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by +#. semicolons #: js/misc/systemActions.js:111 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "jessî;sierâ session;disconeti" @@ -618,7 +589,8 @@ msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Sospindi" -#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons +#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by +#. semicolons #: js/misc/systemActions.js:119 msgid "suspend;sleep" msgstr "sospindi;polse" @@ -629,12 +601,14 @@ msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Cambi Utent" -#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons +#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, +#. separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:127 msgid "switch user" msgstr "cambiâ utent" -#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons +#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, +#. separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:134 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "bloc orientament;sbloc orientament;schermi;rotazion" @@ -645,7 +619,8 @@ msgctxt "search-result" msgid "Take a Screenshot" msgstr "Cature une videade" -#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons +#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, +#. separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:142 msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" msgstr "videade;screenshot;filmât;screencast;taie;cature;regjistre" @@ -807,20 +782,20 @@ msgid "" "information you enter on this page can be viewed by people nearby." msgstr "" "La tô conession a chest acès hotspot no je sigure. Lis password o altris " -"informazions che tu inserirâs su cheste pagjine e podaran jessi viodudis des " -"personis chi ator." +"informazions che tu inserirâs su cheste pagjine e podaran jessi viodudis des" +" personis chi ator." #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350 -msgid "Deny Access" -msgstr "Dinee acès" +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97 +msgid "Deny" +msgstr "Dinee" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355 -msgid "Grant Access" -msgstr "Garantìs l'acès" +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106 +msgid "Allow" +msgstr "Pemet" -#: js/ui/appDisplay.js:1728 +#: js/ui/appDisplay.js:1778 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Cartele cence non" @@ -844,8 +819,8 @@ msgid "New Window" msgstr "Gnûf barcon" #: js/ui/appMenu.js:81 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostre Detais" +msgid "App Details" +msgstr "Detais de aplicazion" #: js/ui/appMenu.js:97 msgid "Quit" @@ -883,7 +858,7 @@ msgstr "Cufis" msgid "Headset" msgstr "Cufis cun microfon" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:324 msgid "Microphone" msgstr "Microfon" @@ -900,7 +875,8 @@ msgstr "Impostazions visôr" msgid "Settings" msgstr "Impostazions" -#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" +#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). #: js/ui/calendar.js:35 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" @@ -910,7 +886,6 @@ msgstr "06" #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. #: js/ui/calendar.js:61 msgctxt "grid sunday" msgid "S" @@ -957,7 +932,6 @@ msgstr "S" #. * standalone, when this is a month of the current year. #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. -#. #: js/ui/calendar.js:414 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -970,7 +944,6 @@ msgstr "%OB" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. -#. #: js/ui/calendar.js:424 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB dal %Y" @@ -1162,7 +1135,7 @@ msgstr "Mostre Aplicazions" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:398 +#: js/ui/dash.js:399 msgid "Dash" msgstr "Slanç" @@ -1170,7 +1143,6 @@ msgstr "Slanç" #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". -#. #: js/ui/dateMenu.js:83 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d di %B dal %Y" @@ -1178,18 +1150,19 @@ msgstr "%-d di %B dal %Y" #. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". -#. #: js/ui/dateMenu.js:90 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e di %B dal %Y" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current +#. year #: js/ui/dateMenu.js:156 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d" msgstr "%-d di %B" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on +#. different year #: js/ui/dateMenu.js:159 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d %Y" @@ -1205,7 +1178,6 @@ msgstr "Doman" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. #: js/ui/dateMenu.js:200 msgctxt "event list time" msgid "All Day" @@ -1213,7 +1185,6 @@ msgstr "Dut il dì" #. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events #. * that only show day and month -#. #: js/ui/dateMenu.js:222 msgid "%m/%d" msgstr "%d/%m" @@ -1280,7 +1251,7 @@ msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Jes" -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:168 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Distude" @@ -1336,15 +1307,16 @@ msgstr "Torne a inviâ e instale inzornaments" #: js/ui/endSessionDialog.js:106 #, javascript-format -msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid "" +"The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." msgstr[0] "" -"Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di " -"%d secont." +"Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di" +" %d secont." msgstr[1] "" -"Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di " -"%d seconts." +"Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di" +" %d seconts." #: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134 msgctxt "button" @@ -1375,9 +1347,9 @@ msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." msgstr "" -"%s %s al vignarà instalât dopo vê tornât a inviâ il computer. La instalazion " -"dal avanzament e pues tirâ a dilunc: siguriti di vê fat i backup e che il to " -"computer al sedi tacât." +"%s %s al vignarà instalât dopo vê tornât a inviâ il computer. La instalazion" +" dal avanzament e pues tirâ a dilunc: siguriti di vê fat i backup e che il " +"to computer al sedi tacât." #: js/ui/endSessionDialog.js:285 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." @@ -1423,42 +1395,34 @@ msgstr "Instale estension" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Scjariâ e instalâ '%s' da extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:270 +#: js/ui/extensionSystem.js:282 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Inzonraments di estensions disponibii" -#: js/ui/extensionSystem.js:271 +#: js/ui/extensionSystem.js:283 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "I inzornaments des estensions a son pronts par jessi instalâts." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75 msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgstr "Permet inibizion scurtis" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78 #, javascript-format msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" msgstr "La aplicazion %s e vûl inibî lis scurtis" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 msgid "An application wants to inhibit shortcuts" msgstr "Une aplicazion e vûl inibî lis scurtis" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Si pues ripristinâ lis scurtis fracant %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 -msgid "Deny" -msgstr "Dinee" - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110 -msgid "Allow" -msgstr "Pemet" - #: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Tascj lents ativâts" @@ -1469,11 +1433,11 @@ msgstr "Tascj lents disativâts" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " -"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the" +" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -"Si à apene tignût fracât par 8 seconts il tast Maiusc. Chê e je la scurte pe " -"funzion tascj lents, che e determine il mût di lavorâ de tastiere." +"Si à apene tignût fracât par 8 seconts il tast Maiusc. Chê e je la scurte pe" +" funzion tascj lents, che e determine il mût di lavorâ de tastiere." #: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 msgid "Sticky Keys Turned On" @@ -1488,8 +1452,8 @@ msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -"Si à apene fracât par 5 voltis, une daûr di chê altre, il tast Maiusc. Chê e " -"je la scurte pe funzion Tascj singui/tacadiçs, che e determine il mût di " +"Si à apene fracât par 5 voltis, une daûr di chê altre, il tast Maiusc. Chê e" +" je la scurte pe funzion Tascj singui/tacadiçs, che e determine il mût di " "lavorâ de tastiere." #: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 @@ -1519,8 +1483,8 @@ msgid "Leave Off" msgstr "Lasse disativât" #: js/ui/keyboard.js:219 -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "Impostazions regjon e lenghe" +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Impostazions tastiere" #: js/ui/lookingGlass.js:713 msgid "No extensions installed" @@ -1536,7 +1500,7 @@ msgstr "%s nol a dât fûr nissun erôr." msgid "Hide Errors" msgstr "Tapone Erôrs" -#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857 +#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:861 msgid "Show Errors" msgstr "Mostre Erôrs" @@ -1562,11 +1526,19 @@ msgstr "No inzornât" msgid "Downloading" msgstr "Daur a scjamâ" -#: js/ui/lookingGlass.js:835 +#: js/ui/lookingGlass.js:804 +msgid "Disabling" +msgstr "Daûr a disabilitâ" + +#: js/ui/lookingGlass.js:806 +msgid "Enabling" +msgstr "Daûr a abilitâ" + +#: js/ui/lookingGlass.js:839 msgid "View Source" msgstr "Viôt sorzint" -#: js/ui/lookingGlass.js:846 +#: js/ui/lookingGlass.js:850 msgid "Web Page" msgstr "Pagjine Web" @@ -1582,23 +1554,23 @@ msgstr "Cumò lis aplicazions a àn acès ilimitât" msgid "Undo" msgstr "Anule" -#: js/ui/main.js:334 +#: js/ui/main.js:337 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Jentre come utent privilegjât" -#: js/ui/main.js:335 +#: js/ui/main.js:338 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." msgstr "" -"Si varès di evitâ di eseguî une session come utent privilegjât par resons di " -"sigurece. Se pussibil, tu varessis di jentrâ come utent normâl." +"Si varès di evitâ di eseguî une session come utent privilegjât par resons di" +" sigurece. Se pussibil, tu varessis di jentrâ come utent normâl." -#: js/ui/main.js:384 +#: js/ui/main.js:387 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Bloc dal schermi disabilitât" -#: js/ui/main.js:385 +#: js/ui/main.js:388 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Il bloc dal schermi al à bisugne dal gjestôr dai visôrs di GNOME." @@ -1636,44 +1608,44 @@ msgstr "Panoramiche" msgid "New shortcut…" msgstr "Gnove scurte…" -#: js/ui/padOsd.js:154 +#: js/ui/padOsd.js:153 msgid "Application defined" msgstr "Aplicazion definide" -#: js/ui/padOsd.js:155 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostre jutori a schermi" -#: js/ui/padOsd.js:156 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Switch monitor" msgstr "Cambie visôr" -#: js/ui/padOsd.js:157 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Assign keystroke" msgstr "Assegne batidure" -#: js/ui/padOsd.js:226 +#: js/ui/padOsd.js:225 msgid "Done" msgstr "Fat" -#: js/ui/padOsd.js:743 +#: js/ui/padOsd.js:742 msgid "Edit…" msgstr "Modifiche…" # masculin o feminin -#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902 +#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:901 msgid "None" msgstr "Nissune" -#: js/ui/padOsd.js:856 +#: js/ui/padOsd.js:855 msgid "Press a button to configure" msgstr "Frache un boton par configurâ" -#: js/ui/padOsd.js:857 +#: js/ui/padOsd.js:856 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Frache Esc par jessî" -#: js/ui/padOsd.js:860 +#: js/ui/padOsd.js:859 msgid "Press any key to exit" msgstr "Frache un tast par jessî" @@ -1715,7 +1687,6 @@ msgstr "GNOME al à di blocâ il visôr" #. screenshield. The user is probably very upset at this #. point, but any application using global grabs is broken #. Just tell them to stop using this app -#. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs #: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652 @@ -1726,111 +1697,111 @@ msgstr "Impussibil blocâ" msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Il bloc al è stât dineât di une aplicazion" -#: js/ui/screenshot.js:1147 +#: js/ui/screenshot.js:1161 msgid "Selection" msgstr "Selezion" -#: js/ui/screenshot.js:1157 +#: js/ui/screenshot.js:1171 msgid "Area Selection" msgstr "Selezion de aree" -#: js/ui/screenshot.js:1162 +#: js/ui/screenshot.js:1176 msgid "Screen" msgstr "Schermi" -#: js/ui/screenshot.js:1172 +#: js/ui/screenshot.js:1186 msgid "Screen Selection" msgstr "Selezion dal schermi" -#: js/ui/screenshot.js:1177 +#: js/ui/screenshot.js:1191 msgid "Window" msgstr "Barcon" -#: js/ui/screenshot.js:1187 +#: js/ui/screenshot.js:1201 msgid "Window Selection" msgstr "Selezion dal barcon" -#: js/ui/screenshot.js:1225 +#: js/ui/screenshot.js:1239 msgid "Screenshot / Screencast" msgstr "Videade / Filmât" -#: js/ui/screenshot.js:1261 +#: js/ui/screenshot.js:1275 msgid "Show Pointer" msgstr "Mostre pontadôr" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1849 +#: js/ui/screenshot.js:1866 msgid "Screencasts" msgstr "Filmâts di schermi" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1854 +#: js/ui/screenshot.js:1871 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Filmât di %d %t.webm" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132 +#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2125 msgid "Screenshot" msgstr "Videade" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1926 +#: js/ui/screenshot.js:1919 msgid "Screencast recorded" msgstr "Filmât dal schermi regjistrât" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1928 +#: js/ui/screenshot.js:1921 msgid "Click here to view the video." msgstr "Fâs clic achì par viodi il video." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146 +#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2139 msgid "Show in Files" msgstr "Mostre in Files" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2092 +#: js/ui/screenshot.js:2085 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Videade di %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2138 +#: js/ui/screenshot.js:2131 msgid "Screenshot captured" msgstr "Videade caturade" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2140 +#: js/ui/screenshot.js:2133 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Tu puedis tacâ la imagjin da lis notis." -#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358 +#: js/ui/screenshot.js:2186 js/ui/screenshot.js:2351 msgid "Screenshot taken" msgstr "Videade caturade" -#: js/ui/search.js:804 +#: js/ui/search.js:807 msgid "Searching…" msgstr "Daûr a cirî…" -#: js/ui/search.js:806 +#: js/ui/search.js:809 msgid "No results." msgstr "Nissun risultât." # o ancjemò %d -#: js/ui/search.js:937 +#: js/ui/search.js:940 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "%d altri" msgstr[1] "%d altris" -#: js/ui/searchController.js:87 +#: js/ui/searchController.js:88 msgid "Search" msgstr "Cîr" @@ -1966,8 +1937,8 @@ msgid "Brightness" msgstr "Luminositât" #: js/ui/status/darkMode.js:11 -msgid "Dark Mode" -msgstr "Modalitât scure" +msgid "Dark Style" +msgstr "Stîl scûr" #: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" @@ -1989,11 +1960,11 @@ msgstr "Clic secondari" msgid "Dwell Click" msgstr "Clic in polse" -#: js/ui/status/keyboard.js:830 +#: js/ui/status/keyboard.js:842 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiere" -#: js/ui/status/keyboard.js:847 +#: js/ui/status/keyboard.js:859 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostre la disposizion de tastiere" @@ -2013,6 +1984,14 @@ msgstr "" "Al è pussibil cambiâ l'acès ae posizion cuant che tu vuelis su lis " "impostazions de riservatece." +#: js/ui/status/location.js:350 +msgid "Deny Access" +msgstr "Dinee acès" + +#: js/ui/status/location.js:355 +msgid "Grant Access" +msgstr "Garantìs l'acès" + #: js/ui/status/network.js:53 msgid "" msgstr "" @@ -2054,15 +2033,15 @@ msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Sparagn energjetic" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:68 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:70 msgid "Power Profiles" msgstr "Profîi energjetics" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:72 msgid "Stop Screencast" msgstr "Ferme filmât dal schermi" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:142 msgid "Stop Screen Sharing" msgstr "Ferme condivision schermi" @@ -2080,32 +2059,32 @@ msgstr "%d %%" msgid "Take Screenshot" msgstr "Cature Videade" -#: js/ui/status/system.js:161 +#: js/ui/status/system.js:162 msgid "Power Off Menu" msgstr "Menù par distudâ" -#: js/ui/status/system.js:169 +#: js/ui/status/system.js:170 msgid "Suspend" msgstr "Sospint" -#: js/ui/status/system.js:174 +#: js/ui/status/system.js:175 msgid "Restart…" msgstr "Torne invie…" -#: js/ui/status/system.js:179 +#: js/ui/status/system.js:180 msgid "Power Off…" msgstr "Distude…" -#: js/ui/status/system.js:186 +#: js/ui/status/system.js:187 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 msgid "Log Out…" msgstr "Jes…" -#: js/ui/status/system.js:191 +#: js/ui/status/system.js:192 msgid "Switch User…" msgstr "Cambie Utent…" -#: js/ui/status/system.js:235 +#: js/ui/status/system.js:236 msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "Bloc schermi" @@ -2146,46 +2125,42 @@ msgstr "Erôr di autorizazion di Thunderbolt" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Impussibil autorizâ il dispositîf Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:191 +#: js/ui/status/volume.js:196 msgid "Volume changed" msgstr "Volum modificât" -#: js/ui/status/volume.js:253 +#: js/ui/status/volume.js:258 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: js/ui/status/volume.js:269 +#: js/ui/status/volume.js:274 msgid "Sound Output" msgstr "Jessude sonore" -#: js/ui/status/volume.js:337 +#: js/ui/status/volume.js:342 msgid "Sound Input" msgstr "Jentrade sonore" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. -#. #: js/ui/switchMonitor.js:20 msgid "Mirror" msgstr "Sdopleâ" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. -#. #: js/ui/switchMonitor.js:29 msgid "Join Displays" msgstr "Unìs schermis" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. -#. #: js/ui/switchMonitor.js:39 msgid "External Only" msgstr "Dome esterni" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. -#. #: js/ui/switchMonitor.js:47 msgid "Built-in Only" msgstr "Dome incorporât" @@ -2235,19 +2210,19 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” al è pront" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:62 +#: js/ui/windowManager.js:63 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Tignî chescj valôrs pal visôr?" -#: js/ui/windowManager.js:72 +#: js/ui/windowManager.js:73 msgid "Revert Settings" msgstr "Ripristine impostazions" -#: js/ui/windowManager.js:77 +#: js/ui/windowManager.js:78 msgid "Keep Changes" msgstr "Ten lis modifichis" -#: js/ui/windowManager.js:97 +#: js/ui/windowManager.js:98 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2258,7 +2233,7 @@ msgstr[1] "" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:544 +#: js/ui/windowManager.js:548 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2335,22 +2310,26 @@ msgstr "Siere" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Calendari di Evolution" -#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: src/main.c:513 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Print version" msgstr "Stampe version" -#: src/main.c:441 +#: src/main.c:519 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Modalitât doprade da GDM pe videade di acès" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:525 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Dopre une modalitât specifiche, par esempli “gdm” pe videade di acès" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:531 msgid "List possible modes" msgstr "Liste modalitâts pussibilis" +#: src/main.c:537 +msgid "Force animations to be enabled" +msgstr "Sfuarce la abilitazion des animazions" + #: src/shell-app.c:305 msgctxt "program" msgid "Unknown" @@ -2467,8 +2446,8 @@ msgstr "Informazions su Estensions" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84 msgid "" -"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " -"you encounter problems with your system." +"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if" +" you encounter problems with your system." msgstr "" "Estensions al pues causâ problemis di prestazions e stabilitât. Disabilite " "estensions se ti capitin problemis cul sisteme." @@ -2480,11 +2459,11 @@ msgstr "Instalât a man" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 msgid "" -"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." msgstr "" -"Par cirî e zontâ estensions, visite extensions.gnome.org." +"Par cirî e zontâ estensions, visite extensions.gnome.org." #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 msgid "Built-In" @@ -2522,7 +2501,7 @@ msgstr "" "Esemplis a son: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 msgid "Name" msgstr "Non" @@ -2532,24 +2511,21 @@ msgid "" "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" "Examples are: %s" msgstr "" -"La descrizion e je une spiegazion fate di une frase singule su ce che la " -"estension e fâs.\n" +"La descrizion e je une spiegazion fate di une frase singule su ce che la estension e fâs.\n" "Esemplis a son: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 msgid "Description" msgstr "Descrizion" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" -"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." -"example.com)\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe.example.com)\n" msgstr "" "Il UUID al è un identificadôr unic e globâl pe tô estension.\n" -"Chest al à di jessi tal formât di une direzion e-mail " -"(clicparfocalizâ@titedalfari.esempli.com)\n" +"Chest al à di jessi tal formât di une direzion e-mail (clicparfocalizâ@titedalfari.esempli.com)\n" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 msgid "Choose one of the available templates:\n" @@ -2608,7 +2584,7 @@ msgstr "A coventin UUID, non e descrizion" #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150 msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" msgstr "No si è rivâts a conetisi a GNOME Shell\n" @@ -2645,7 +2621,7 @@ msgid "Enable an extension" msgstr "Abilite une estension" #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159 #, c-format msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" msgstr "La estension “%s” no esist\n" @@ -2790,102 +2766,102 @@ msgstr "No si è rivâts a disinstalâ “%s”\n" msgid "Uninstall an extension" msgstr "Disinstale une estension" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:76 msgid "Do not print error messages" msgstr "No sta stampâ i messaçs di erôr" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 msgid "Path" msgstr "Percors" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 msgid "URL" msgstr "URL" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 msgid "Original author" msgstr "Autôr origjinâl" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 msgid "Version" msgstr "Version" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 msgid "State" msgstr "Stât" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:298 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "“version” no vûl nissun argoment" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:300 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Usage:" msgstr "Ûs:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:303 msgid "Print version information and exit." msgstr "Stampe informazions su la version e jes." -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "COMMAND" msgstr "COMANT" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGS…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 msgid "Commands:" msgstr "Comants:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Print help" msgstr "Stampe jutori" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "Enable extension" msgstr "Abilite estension" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 msgid "Disable extension" msgstr "Disabilite estension" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Reset extension" msgstr "Azere estension" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 msgid "Uninstall extension" msgstr "Disinstale estension" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 msgid "List extensions" msgstr "Liste lis estensions" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "Show extension info" msgstr "Mostre informazions de estension" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:333 msgid "Open extension preferences" msgstr "Vierç preferencis de estension" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 msgid "Create extension" msgstr "Cree estension" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 msgid "Package extension" msgstr "Estension dal pachet" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 msgid "Install extension bundle" msgstr "Instale complès di estensions" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Dopre “%s” par vê un jutori detaiât.\n" @@ -2928,22 +2904,49 @@ msgstr[1] "%u jentradis" msgid "System Sounds" msgstr "Suns di sisteme" +#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" +#~ msgstr "Lee il barcon modâl al barcon gjenitôr" + +#~ msgid "" +#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +#~ msgstr "" +#~ "Cheste clâf e sorplante chê in org.gnome.mutter cuant che al è in esecuzion " +#~ "GNOME Shell." + +#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +#~ msgstr "" +#~ "Abilite la tasseladure sul ôr cuant che si strissine i barcons tal ôr dal " +#~ "visôr" + +#~ msgid "Workspaces are managed dynamically" +#~ msgstr "I spazis di vore a son ministrât in maniere dinamiche" + +#~ msgid "Workspaces only on primary monitor" +#~ msgstr "Spazis di lavôr dome sul visôr principâl" + +#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +#~ msgstr "" +#~ "Tardâ il cambiament dal focus te modalitât mouse fintant che il pontadôr no " +#~ "si ferme" + +#~ msgid "Region & Language Settings" +#~ msgstr "Impostazions regjon e lenghe" + #~ msgid "" #~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" #~ msgstr "" -#~ "Indiche se il dispositîf Bluetooth predefinît al à vût dispositîfs " -#~ "associâts" +#~ "Indiche se il dispositîf Bluetooth predefinît al à vût dispositîfs associâts" #~ msgid "" #~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " #~ "powered, or if there were devices set up associated with the default " -#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to " -#~ "have devices associated to it." +#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " +#~ "devices associated to it." #~ msgstr "" #~ "La shell e mostrarà un menù Bluetooth nome se un adatatôr Bluetooth al è " #~ "alimentât, o se a son dispositîfs configurâts e associâts cul adatatôr " -#~ "predefinît. Chest al vignarà azerât se l'adatatôr predefinît nol à mai " -#~ "vût dispositîfs associâts." +#~ "predefinît. Chest al vignarà azerât se l'adatatôr predefinît nol à mai vût " +#~ "dispositîfs associâts." #~ msgid "Bluetooth Settings" #~ msgstr "Impostazions Bluetooth" @@ -2960,12 +2963,6 @@ msgstr "Suns di sisteme" #~ msgid "Bluetooth Off" #~ msgstr "Bluetooth Off" -#~ msgid "Location Enabled" -#~ msgstr "Posizion abilitade" - -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "Disabilite" - #~ msgid "Privacy Settings" #~ msgstr "Impostazions privacy" @@ -2975,9 +2972,6 @@ msgstr "Suns di sisteme" #~ msgid "Location Disabled" #~ msgstr "Posizion no abilitade" -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Abilite" - #, javascript-format #~ msgid "%s Off" #~ msgstr "%s distudât" @@ -3031,8 +3025,7 @@ msgstr "Suns di sisteme" #~ msgstr "Modalitât avion piade" #~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." -#~ msgstr "" -#~ "Il Wi-Fi al è disabilitât cuant che la modalitât avion e je impiade." +#~ msgstr "Il Wi-Fi al è disabilitât cuant che la modalitât avion e je impiade." #~ msgid "Turn Off Airplane Mode" #~ msgstr "Distude modalitât avion" @@ -3098,9 +3091,6 @@ msgstr "Suns di sisteme" #~ msgid "VPN Off" #~ msgstr "VPN distudât" -#~ msgid "Network Settings" -#~ msgstr "Impostazions rêt" - #, javascript-format #~ msgid "%s Wired Connection" #~ msgid_plural "%s Wired Connections" @@ -3182,20 +3172,20 @@ msgstr "Suns di sisteme" #~ msgstr "Avertiment" #~ msgid "" -#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If " -#~ "you encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " +#~ "encounter problems with your system, it is recommended to disable all " #~ "extensions." #~ msgstr "" -#~ "Lis estensions a puedin causâ problemis al sisteme, includûts problemis " -#~ "di prestazion. Se si verifichin problemis cul vuestri sisteme, si consee " -#~ "di disabilitâ dutis lis estensions." +#~ "Lis estensions a puedin causâ problemis al sisteme, includûts problemis di " +#~ "prestazion. Se si verifichin problemis cul vuestri sisteme, si consee di " +#~ "disabilitâ dutis lis estensions." #~ msgid "Enable introspection API" #~ msgstr "Abilite la API di introspezion" #~ msgid "" -#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of " -#~ "the shell." +#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " +#~ "shell." #~ msgstr "" #~ "Al abilite une API di D-Bus che e permet la introspezion dal stât de " #~ "aplicazion de shell." @@ -3325,8 +3315,8 @@ msgstr "Suns di sisteme" #~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" #~ msgstr "" -#~ "Al è vignût fûr un erôr cuant che si cjamave il dialic des preferencis " -#~ "par %s:" +#~ "Al è vignût fûr un erôr cuant che si cjamave il dialic des preferencis par " +#~ "%s:" #~ msgctxt "search-result" #~ msgid "Log out" @@ -3386,8 +3376,7 @@ msgstr "Suns di sisteme" #~ msgid "GNOME Help lets you explore them easily through its interface." #~ msgstr "" -#~ "Il Jutori di GNOME ti permet di esplorâju in mût facil cun la sô " -#~ "interface." +#~ "Il Jutori di GNOME ti permet di esplorâju in mût facil cun la sô interface." #~ msgid "Want to know what documents have to offer?" #~ msgstr "Vûstu cognossi ce che documents al à di ufrî?" @@ -3460,8 +3449,7 @@ msgstr "Suns di sisteme" #~ msgid "Together, Help, Developer Center and the Sysadmin Guide.." #~ msgstr "" -#~ "Adun, Jutori, Centri dal Svilupadôr e la Guide dal Aministradôr di " -#~ "sisteme.." +#~ "Adun, Jutori, Centri dal Svilupadôr e la Guide dal Aministradôr di sisteme.." #~ msgid "..makes up GNOMEs documentation." #~ msgstr "..a fasin la documentazion di GNOME."