Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2013-07-21 21:12:39 +02:00
parent 835cb8caa5
commit 509bdceac2

358
po/cs.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-27 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-28 18:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-19 18:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-21 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Snímky obrazovky"
msgid "Record a screencast"
msgstr "Nahrát dění na obrazovce"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 ../js/ui/status/system.js:48
msgid "System"
msgstr "Systém"
@ -363,41 +363,33 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr ""
"Pomocí rozbalovacího seznamu výše zvolte rozšíření, které chete nastavit."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:308
#: ../js/gdm/loginDialog.js:298
msgid "Choose Session"
msgstr "Vybrat sezení"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:326
#: ../js/gdm/loginDialog.js:316
msgid "Session"
msgstr "Sezení"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:528
#: ../js/gdm/loginDialog.js:478
msgid "Not listed?"
msgstr "Nejste na seznamu?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:810 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 ../js/ui/unlockDialog.js:95
#: ../js/ui/userMenu.js:884
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:833
#: ../js/gdm/loginDialog.js:663
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Přihlásit se"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:833
#: ../js/gdm/loginDialog.js:665 ../js/gdm/util.js:561
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:934
#: ../js/gdm/loginDialog.js:716
#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
@ -405,12 +397,12 @@ msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:938 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/gdm/loginDialog.js:721 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: "
msgstr "Uživatelské jméno: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1205
#: ../js/gdm/loginDialog.js:987
msgid "Login Window"
msgstr "Přihlašovací okno"
@ -419,8 +411,7 @@ msgstr "Přihlašovací okno"
msgid "Power"
msgstr "Vypnout"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:651 ../js/ui/userMenu.js:655
#: ../js/ui/userMenu.js:768
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
msgid "Suspend"
msgstr "Uspat do paměti"
@ -428,21 +419,28 @@ msgstr "Uspat do paměti"
msgid "Restart"
msgstr "Restartovat"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:653
#: ../js/ui/userMenu.js:655 ../js/ui/userMenu.js:767 ../js/ui/userMenu.js:888
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/status/system.js:215
#: ../js/ui/status/system.js:309
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnout"
#: ../js/gdm/util.js:248
#: ../js/gdm/util.js:255
msgid "Authentication error"
msgstr "Chyba ověření"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:365
#: ../js/gdm/util.js:372
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(nebo otiskněte prst)"
#: ../js/gdm/util.js:539 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 ../js/ui/status/system.js:305
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: ../js/misc/util.js:97
msgid "Command not found"
msgstr "Příkaz nenalezen"
@ -488,7 +486,7 @@ msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:744
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:207
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
@ -1152,7 +1150,6 @@ msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
#: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
@ -1204,31 +1201,31 @@ msgstr "Zobrazit zdroj"
msgid "Web Page"
msgstr "Webová stránka"
#: ../js/ui/messageTray.js:1182
#: ../js/ui/messageTray.js:1241
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: ../js/ui/messageTray.js:1189
#: ../js/ui/messageTray.js:1248
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: ../js/ui/messageTray.js:1501
#: ../js/ui/messageTray.js:1560
msgid "Clear Messages"
msgstr "Vymazat zprávy"
#: ../js/ui/messageTray.js:1528
#: ../js/ui/messageTray.js:1587
msgid "Notification Settings"
msgstr "Nastavení upozornění"
#: ../js/ui/messageTray.js:1711
#: ../js/ui/messageTray.js:1770
msgid "No Messages"
msgstr "Žádné zprávy"
#: ../js/ui/messageTray.js:1784
#: ../js/ui/messageTray.js:1842
msgid "Message Tray"
msgstr "Lišta zpráv"
#: ../js/ui/messageTray.js:2811
#: ../js/ui/messageTray.js:2854
msgid "System Information"
msgstr "Informace o systému"
@ -1280,7 +1277,7 @@ msgstr "Horní lišta"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:549
#: ../js/ui/popupMenu.js:488
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1306,7 +1303,7 @@ msgstr[0] "%d nové upozornění"
msgstr[1] "%d nová upozornění"
msgstr[2] "%d nových upozornění"
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/userMenu.js:759
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:211
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknout"
@ -1321,11 +1318,11 @@ msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:775 ../js/ui/screenShield.js:1215
#: ../js/ui/screenShield.js:788 ../js/ui/screenShield.js:1216
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nelze uzamknout obrazovku"
#: ../js/ui/screenShield.js:776 ../js/ui/screenShield.js:1216
#: ../js/ui/screenShield.js:789 ../js/ui/screenShield.js:1217
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací"
@ -1361,7 +1358,7 @@ msgstr "Heslo"
msgid "Remember Password"
msgstr "Pamatovat si heslo"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:108
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:68
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
@ -1401,22 +1398,18 @@ msgstr "Vícenásobné stisky kláves"
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Myš klávesnicí"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Nastavení zpřístupnění"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:129
#: ../js/ui/status/accessibility.js:126
msgid "High Contrast"
msgstr "Vysoký kontrast"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
#: ../js/ui/status/accessibility.js:175
msgid "Large Text"
msgstr "Styl velkého textu"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:290 ../js/ui/status/bluetooth.js:327
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:391
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 ../js/ui/status/network.js:713
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272 ../js/ui/status/bluetooth.js:309
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:373
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404 ../js/ui/status/network.js:713
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -1432,111 +1425,95 @@ msgstr "Odeslat soubory do zařízení…"
msgid "Set Up a New Device…"
msgstr "Nastavit nové zařízení…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavit Bluetooth"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 ../js/ui/status/network.js:140
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:140
msgid "hardware disabled"
msgstr "zařízení zakázáno"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:198
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
msgid "Connection"
msgstr "Připojení"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:209 ../js/ui/status/network.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:399
msgid "disconnecting..."
msgstr "odpojování…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:405
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:405
#: ../js/ui/status/network.js:1298
msgid "connecting..."
msgstr "připojování…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:240
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
msgid "Send Files…"
msgstr "Odeslat soubory…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Nastavení klávesnice"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Nastavení myši"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 ../js/ui/status/volume.js:313
msgid "Sound Settings"
msgstr "Nastavení zvuku"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 ../js/ui/status/bluetooth.js:356
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:310 ../js/ui/status/bluetooth.js:338
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Požadavek na autorizaci od %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:334 ../js/ui/status/bluetooth.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:316 ../js/ui/status/bluetooth.js:381
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Zařízení %s se chce spárovat s tímto počítačem"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:318
msgid "Allow"
msgstr "Povolit"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:319
msgid "Deny"
msgstr "Zamítnout"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:362
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Zařízení %s požaduje přístup ke službě „%s“"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
msgid "Always grant access"
msgstr "Vždy udělovat přístup"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347
msgid "Grant this time only"
msgstr "Udělit pouze tentokrát"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:348
msgid "Reject"
msgstr "Odmítnout"
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:393
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Potvrzení spárování pro %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Ověřte prosím, zda klíč „%06d“ odpovídá tomu na zařízení."
#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:403
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:385
msgid "Matches"
msgstr "Souhlasí"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386
msgid "Does not match"
msgstr "Nesouhlasí"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:423
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Požadavek na spárování pro %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Zadejte prosím PIN, který je uveden na zařízení."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430
msgid "OK"
msgstr "Budiž"
@ -1544,10 +1521,6 @@ msgstr "Budiž"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:401
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Místní a jazyková nastavení"
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
msgid "Volume, network, battery"
msgstr "Hlasitost, síť, baterie"
@ -1614,220 +1587,97 @@ msgstr "Mobilní širokopásmová"
msgid "Enable networking"
msgstr "Povolit síť"
#: ../js/ui/status/network.js:1522
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavení sítě"
#: ../js/ui/status/network.js:1539
#: ../js/ui/status/network.js:1537
msgid "Network Manager"
msgstr "Network Manager"
#: ../js/ui/status/network.js:1623
#: ../js/ui/status/network.js:1621
msgid "Connection failed"
msgstr "Připojení selhalo"
#: ../js/ui/status/network.js:1624
#: ../js/ui/status/network.js:1622
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivace síťového připojení selhala"
#: ../js/ui/status/network.js:1937
#: ../js/ui/status/network.js:1936
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Síť je zakázána"
#: ../js/ui/status/power.js:55
#: ../js/ui/status/power.js:31 ../js/ui/status/power.js:44
msgid "Battery"
msgstr "Baterie"
#: ../js/ui/status/power.js:81
#: ../js/ui/status/power.js:45
msgid "Power Settings"
msgstr "Nastavení napájení"
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Fully Charged"
msgstr "Plně nabito"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:99
#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
#: ../js/ui/status/power.js:67 ../js/ui/status/power.js:84
msgid "Estimating…"
msgstr "Odhaduje se…"
#: ../js/ui/status/power.js:106
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:75
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
msgstr[0] "Zbývá %d hodina"
msgstr[1] "Zbývají %d hodiny"
msgstr[2] "Zbývá %d hodin"
msgid "%d\\u2236%d Remaining (%d%%)"
msgstr "Zbývá %d\\u2236%d (%d%%)"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
#: ../js/ui/status/power.js:109
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:80
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "Zbývá %d %s %d %s"
msgid "%d\\u2236%d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d\\u2236%d do nabití (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:111
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hodina"
msgstr[1] "hodiny"
msgstr[2] "hodin"
#: ../js/ui/status/power.js:111
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
#: ../js/ui/status/power.js:114
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "zbývá %d minuta"
msgstr[1] "zbývají %d minuty"
msgstr[2] "zbývá %d minut"
#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191
#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: ../js/ui/status/power.js:201
msgid "AC Adapter"
msgstr "Napájecí adaptér"
#: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Laptop Battery"
msgstr "Baterie notebooku"
#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "UPS"
msgstr "Záložní zdroj"
#: ../js/ui/status/power.js:207
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: ../js/ui/status/power.js:209
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
#: ../js/ui/status/power.js:213
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
#: ../js/ui/status/power.js:215
msgid "Cell Phone"
msgstr "Mobilní telefon"
#: ../js/ui/status/power.js:217
msgid "Media Player"
msgstr "Multimediální přehrávač"
#: ../js/ui/status/power.js:219
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: ../js/ui/status/power.js:221
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
#: ../js/ui/status/power.js:223
msgctxt "device"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#: ../js/ui/status/volume.js:121
msgid "Volume changed"
msgstr "Hlasitost změněna"
#. Translators: This is the label for audio volume
#: ../js/ui/status/volume.js:246 ../js/ui/status/volume.js:294
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
#: ../js/ui/status/volume.js:255
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:119
msgid "Log in as another user"
msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:140
msgid "Unlock Window"
msgstr "Odemykací okno"
#: ../js/ui/userMenu.js:149
msgid "Available"
msgstr "Přítomen"
#: ../js/ui/userMenu.js:152
msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdněn"
#: ../js/ui/userMenu.js:155
msgid "Invisible"
msgstr "Neviditelný"
#: ../js/ui/userMenu.js:158
msgid "Away"
msgstr "Nepřítomen"
#: ../js/ui/userMenu.js:161
msgid "Idle"
msgstr "Nečinný"
#: ../js/ui/userMenu.js:164
msgid "Offline"
msgstr "Odpojen"
#: ../js/ui/userMenu.js:736
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
#: ../js/ui/userMenu.js:749
#: ../js/ui/status/system.js:188
msgid "Switch User"
msgstr "Přepnout uživatele"
#: ../js/ui/userMenu.js:754
#: ../js/ui/status/system.js:193
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásit se"
#: ../js/ui/userMenu.js:774
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Nainstalovat aktualizace a restartovat"
#: ../js/ui/userMenu.js:792
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Váš stav v konverzacích byl nastaven na „Zaneprázdněn“"
#: ../js/ui/userMenu.js:793
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
msgstr ""
"Upozornění jsou nyní vypnuta, včetně zpráv v konverzacích. Váš stav on-line "
"byl změněn tak, aby ostatní věděli, že si jejich zprávy nemusíte přečíst."
#: ../js/ui/userMenu.js:834
#: ../js/ui/status/system.js:255
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé."
#: ../js/ui/userMenu.js:839
#: ../js/ui/status/system.js:260
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr "Vypnutí by mohlo způsobit ztrátu jejich neuložené práce."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/userMenu.js:867
#: ../js/ui/status/system.js:288
#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (vzdálený)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/userMenu.js:870
#: ../js/ui/status/system.js:291
#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzole)"
#: ../js/ui/status/volume.js:126
msgid "Volume changed"
msgstr "Hlasitost změněna"
#: ../js/ui/status/volume.js:302
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:78
msgid "Log in as another user"
msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:97
msgid "Unlock Window"
msgstr "Odemykací okno"
#: ../js/ui/viewSelector.js:100
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"