Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2014-05-20 20:05:06 +02:00
parent ff07d3a46a
commit 4f8265f82e

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-08 07:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-20 07:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-10 18:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-20 19:10+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -143,8 +143,8 @@ msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations." "user, single-session situations."
msgstr "" msgstr ""
"Esta clave sobrescribe la ocultación automática del elemento de menú " "Esta clave sobrescribe la ocultación automática del elemento de menú «Cerrar "
"«Cerrar sesión» en situaciones de un único usuario o de una única sesión." "sesión» en situaciones de un único usuario o de una única sesión."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "" msgid ""
@ -403,7 +403,6 @@ msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a los favoritos" msgstr "Añadir a los favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1608 #: ../js/ui/appDisplay.js:1608
#| msgid "Show Text"
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles" msgstr "Mostrar detalles"
@ -1296,7 +1295,7 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Enter a Command" msgid "Enter a Command"
msgstr "Introducir un comando" msgstr "Introducir un comando"
#: ../js/ui/runDialog.js:114 #: ../js/ui/runDialog.js:114 ../js/ui/windowMenu.js:117
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Cerrar" msgstr "Cerrar"
@ -1471,12 +1470,10 @@ msgstr "Conectada"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:426 #: ../js/ui/status/network.js:426
#| msgid "unmanaged"
msgid "Unmanaged" msgid "Unmanaged"
msgstr "Sin gestionar" msgstr "Sin gestionar"
#: ../js/ui/status/network.js:428 #: ../js/ui/status/network.js:428
#| msgid "disconnecting..."
msgid "Disconnecting" msgid "Disconnecting"
msgstr "Desconectando" msgstr "Desconectando"
@ -1486,14 +1483,12 @@ msgstr "Conectando"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:437 #: ../js/ui/status/network.js:437
#| msgid "authentication required"
msgid "Authentication required" msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticación requerida" msgstr "Autenticación requerida"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */ #. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:445 #: ../js/ui/status/network.js:445
#| msgid "firmware missing"
msgid "Firmware missing" msgid "Firmware missing"
msgstr "Falta el «firmware»" msgstr "Falta el «firmware»"
@ -1703,28 +1698,68 @@ msgstr "Buscar"
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "«%s» está preparado" msgstr "«%s» está preparado"
#: ../js/ui/windowManager.js:56 #: ../js/ui/windowManager.js:57
msgid "Do you want to keep these display settings?" msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de la pantalla?" msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de la pantalla?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. */ #. */
#: ../js/ui/windowManager.js:75 #: ../js/ui/windowManager.js:76
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Revertir configuración" msgstr "Revertir configuración"
#: ../js/ui/windowManager.js:79 #: ../js/ui/windowManager.js:80
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantener cambios" msgstr "Mantener cambios"
#: ../js/ui/windowManager.js:98 #: ../js/ui/windowManager.js:99
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "La configuración se revertirá en %d segundo" msgstr[0] "La configuración se revertirá en %d segundo"
msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos" msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos"
#: ../js/ui/windowMenu.js:33
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: ../js/ui/windowMenu.js:40
msgid "Unmaximize"
msgstr "Desmaximizar"
#: ../js/ui/windowMenu.js:44
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: ../js/ui/windowMenu.js:51
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: ../js/ui/windowMenu.js:57
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: ../js/ui/windowMenu.js:64
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "Mover la barra de título a la pantalla"
#: ../js/ui/windowMenu.js:69
msgid "Always on Top"
msgstr "Siempre encima"
#: ../js/ui/windowMenu.js:86
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Siempre en el área de trabajo visible"
#: ../js/ui/windowMenu.js:103
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Subir a un área de trabajo"
#: ../js/ui/windowMenu.js:108
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Bajar a un área de trabajo"
#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar" msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Calendario de Evolution" msgstr "Calendario de Evolution"
@ -2326,8 +2361,7 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Las extensiones de GNOME Shell tienen una propiedad uuid; esta clave " #~ "Las extensiones de GNOME Shell tienen una propiedad uuid; esta clave "
#~ "lista las extensiones que no se deben cargar. «disabled-extensions» " #~ "lista las extensiones que no se deben cargar. «disabled-extensions» "
#~ "sobrescribe este ajuste para las extensiones que aparecen en ambas " #~ "sobrescribe este ajuste para las extensiones que aparecen en ambas listas."
#~ "listas."
#~ msgid "Home Folder" #~ msgid "Home Folder"
#~ msgstr "Carpeta personal" #~ msgstr "Carpeta personal"