Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
ff07d3a46a
commit
4f8265f82e
66
po/es.po
66
po/es.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-08 07:26+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-20 07:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-10 18:39+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 19:10+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
@ -143,8 +143,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
|
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
|
||||||
"user, single-session situations."
|
"user, single-session situations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Esta clave sobrescribe la ocultación automática del elemento de menú "
|
"Esta clave sobrescribe la ocultación automática del elemento de menú «Cerrar "
|
||||||
"«Cerrar sesión» en situaciones de un único usuario o de una única sesión."
|
"sesión» en situaciones de un único usuario o de una única sesión."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -403,7 +403,6 @@ msgid "Add to Favorites"
|
|||||||
msgstr "Añadir a los favoritos"
|
msgstr "Añadir a los favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1608
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1608
|
||||||
#| msgid "Show Text"
|
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Mostrar detalles"
|
msgstr "Mostrar detalles"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1296,7 +1295,7 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
|
|||||||
msgid "Enter a Command"
|
msgid "Enter a Command"
|
||||||
msgstr "Introducir un comando"
|
msgstr "Introducir un comando"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:114
|
#: ../js/ui/runDialog.js:114 ../js/ui/windowMenu.js:117
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Cerrar"
|
msgstr "Cerrar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1471,12 +1470,10 @@ msgstr "Conectada"
|
|||||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:426
|
#: ../js/ui/status/network.js:426
|
||||||
#| msgid "unmanaged"
|
|
||||||
msgid "Unmanaged"
|
msgid "Unmanaged"
|
||||||
msgstr "Sin gestionar"
|
msgstr "Sin gestionar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:428
|
#: ../js/ui/status/network.js:428
|
||||||
#| msgid "disconnecting..."
|
|
||||||
msgid "Disconnecting"
|
msgid "Disconnecting"
|
||||||
msgstr "Desconectando"
|
msgstr "Desconectando"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1486,14 +1483,12 @@ msgstr "Conectando"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:437
|
#: ../js/ui/status/network.js:437
|
||||||
#| msgid "authentication required"
|
|
||||||
msgid "Authentication required"
|
msgid "Authentication required"
|
||||||
msgstr "Autenticación requerida"
|
msgstr "Autenticación requerida"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing */
|
#. module, which is missing */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:445
|
#: ../js/ui/status/network.js:445
|
||||||
#| msgid "firmware missing"
|
|
||||||
msgid "Firmware missing"
|
msgid "Firmware missing"
|
||||||
msgstr "Falta el «firmware»"
|
msgstr "Falta el «firmware»"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1703,28 +1698,68 @@ msgstr "Buscar"
|
|||||||
msgid "“%s” is ready"
|
msgid "“%s” is ready"
|
||||||
msgstr "«%s» está preparado"
|
msgstr "«%s» está preparado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:56
|
#: ../js/ui/windowManager.js:57
|
||||||
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
||||||
msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de la pantalla?"
|
msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de la pantalla?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
||||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:75
|
#: ../js/ui/windowManager.js:76
|
||||||
msgid "Revert Settings"
|
msgid "Revert Settings"
|
||||||
msgstr "Revertir configuración"
|
msgstr "Revertir configuración"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:79
|
#: ../js/ui/windowManager.js:80
|
||||||
msgid "Keep Changes"
|
msgid "Keep Changes"
|
||||||
msgstr "Mantener cambios"
|
msgstr "Mantener cambios"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:98
|
#: ../js/ui/windowManager.js:99
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
msgstr[0] "La configuración se revertirá en %d segundo"
|
msgstr[0] "La configuración se revertirá en %d segundo"
|
||||||
msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos"
|
msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:33
|
||||||
|
msgid "Minimize"
|
||||||
|
msgstr "Minimizar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:40
|
||||||
|
msgid "Unmaximize"
|
||||||
|
msgstr "Desmaximizar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:44
|
||||||
|
msgid "Maximize"
|
||||||
|
msgstr "Maximizar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:51
|
||||||
|
msgid "Move"
|
||||||
|
msgstr "Mover"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:57
|
||||||
|
msgid "Resize"
|
||||||
|
msgstr "Redimensionar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:64
|
||||||
|
msgid "Move Titlebar Onscreen"
|
||||||
|
msgstr "Mover la barra de título a la pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:69
|
||||||
|
msgid "Always on Top"
|
||||||
|
msgstr "Siempre encima"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:86
|
||||||
|
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||||
|
msgstr "Siempre en el área de trabajo visible"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:103
|
||||||
|
msgid "Move to Workspace Up"
|
||||||
|
msgstr "Subir a un área de trabajo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:108
|
||||||
|
msgid "Move to Workspace Down"
|
||||||
|
msgstr "Bajar a un área de trabajo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
|
#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "Evolution Calendar"
|
msgid "Evolution Calendar"
|
||||||
msgstr "Calendario de Evolution"
|
msgstr "Calendario de Evolution"
|
||||||
@ -2326,8 +2361,7 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
|
|||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Las extensiones de GNOME Shell tienen una propiedad uuid; esta clave "
|
#~ "Las extensiones de GNOME Shell tienen una propiedad uuid; esta clave "
|
||||||
#~ "lista las extensiones que no se deben cargar. «disabled-extensions» "
|
#~ "lista las extensiones que no se deben cargar. «disabled-extensions» "
|
||||||
#~ "sobrescribe este ajuste para las extensiones que aparecen en ambas "
|
#~ "sobrescribe este ajuste para las extensiones que aparecen en ambas listas."
|
||||||
#~ "listas."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Home Folder"
|
#~ msgid "Home Folder"
|
||||||
#~ msgstr "Carpeta personal"
|
#~ msgstr "Carpeta personal"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user