Update Kazakh translation
This commit is contained in:
parent
649d360289
commit
4f4163eb05
340
po/kk.po
340
po/kk.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-24 12:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-25 14:01+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-16 01:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 09:06+0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
@ -44,8 +44,9 @@ msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу"
|
||||
|
||||
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
|
||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgstr "GNOME Shell кеңейту баптаулары"
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
msgid "Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Қоршам кеңейтулері"
|
||||
|
||||
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
@ -90,10 +91,22 @@ msgstr ""
|
||||
"DisableExtension DBus тәсілдерімен де өзгертуге болады."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
|
||||
msgid "Disable user extensions"
|
||||
msgstr "Пайдаланушы кеңейтулерін сөндіру"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
|
||||
"extension” setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"enabled-extension\" баптауын тимей-ақ, пайдаланушы іске қосқан барлық "
|
||||
"кеңейтулерді сөндіру."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
|
||||
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
|
||||
msgstr "Кеңейту нұсқасы үйлесімділігінің расталуын сөндіреді"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
|
||||
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
|
||||
@ -103,11 +116,11 @@ msgstr ""
|
||||
"кеңейтулерді жүктейтін болады. Бұл опцияны іске қосу ол мүмкіндікті "
|
||||
"сөндіреді, және кеңейту қолдайтын нұсқасына қарамастан жүктеп көретін болады."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
|
||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||
msgstr "Таңдамалы қолданбалар үшін desktop файлдары ID-нің тізімі"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||
"favorites area."
|
||||
@ -115,62 +128,62 @@ msgstr ""
|
||||
"Осы анықтағыштарға сәйкес келетін қолданбалар таңдамалылар аймағында "
|
||||
"көрсетілетін болады."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
|
||||
msgid "App Picker View"
|
||||
msgstr "Қолданбаларды таңдау көрінісі"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
|
||||
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ағымдағы таңдалған көріністің қолданбаларды таңдау режиміндегі индексі."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:50
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
msgstr "Командалар сұхбаты (Alt-F2) үшін тарихы"
|
||||
|
||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
|
||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||
msgstr "Іздеу сұхбатының тарихы"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:59
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
||||
msgstr "Пайдаланушы мәзірінде 'Жүйеден шығу' нұсқасын әрқашан да көрсету"
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
|
||||
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
|
||||
msgstr "Пайдаланушы мәзірінде \"Жүйеден шығу\" нұсқасын әрқашан да көрсету."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:60
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бұл кілт бір пайдаланушы, бір сессия бар кезінде 'Жүйеден шығу' "
|
||||
"Бұл кілт бір пайдаланушы, бір сессия бар кезінде \"Жүйеден шығу\" "
|
||||
"мүмкіндігінің автоматты түрде жасыруын алмастырады."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Шифрленген немесе қашықтағы файлдық жүйелерді тіркеу парольдерін сақтау "
|
||||
"керек пе, соны көрсетеді"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
||||
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
||||
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
|
||||
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
|
||||
"state of the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Қоршам шифрленген құрылғы немесе қашықтағы файлдық жүйе тіркелген кезде "
|
||||
"парольді сұрайды. Егер парольді болашақтағы қолданулар үшін сақтау керек "
|
||||
"болса, 'Парольді есте сақтау' жалаушасын орнатыңыз. Бұл кілт жалаушаның "
|
||||
"болса, \"Парольді есте сақтау\" жалаушасын орнатыңыз. Бұл кілт жалаушаның "
|
||||
"бастапқы күйін орнатады."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:77
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Үнсіз келісім бойынша Bluetooth адаптерінде байланысқан құрылғылар бар ма"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||
@ -182,71 +195,71 @@ msgstr ""
|
||||
"көрсетеді. Бұл үнсіз келісім адаптерінде байланысқан құрылғылар жоқ болса "
|
||||
"тасталады."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
|
||||
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
||||
msgstr "\"Қолданбаларды көрсету\" көрінісін ашу үшін пернелер комбинациясы"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Көрініс ішінен \"Қолданбаларды көрсету\" ашу үшін пернелер комбинациясы"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "Шолуды ашу үшін пернелер комбинациясы."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Көріністі ашу үшін пернелер комбинациясы."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хабарламалар тізімінің көрінуін іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хабарламалар тізімінің көрінуін іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:122
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "Белсенді ескертуге фокусты ауыстыру пернелер комбинациясы"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Белсенді ескертуге фокусты ауыстыру пернелер комбинациясы."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:129
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Барлық орындалып тұрған анимацияларды тоқтататын не жалғастыратын пернелер "
|
||||
"жарлығы (жөндеу үшін)"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Қолданылатын пернетақта"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Қолданылатын пернетақта түрі."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Ауыстырғышты ағымдағы жұмыс орнымен шектеу."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:151
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
@ -254,21 +267,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Таңдалса, ауыстырғышта тек ағымдағы жұмыс орнындағы терезелері бар "
|
||||
"қолданбалар көрсетіледі. Болмаса, барлық қолданбалар болады."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "Қолданбаның таңбаша режимі."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
|
||||
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
||||
"only” (shows only the application icon) or “both”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Терезелер ауыстырғышта қалай көрсетілетінін сипаттайды. Мүмкін мәндері "
|
||||
"'thumbnail-only' (терезенің кіші көрінісі көрсетіледі), 'app-icon-only' (тек "
|
||||
"қолданба таңбашасы көрсетіледі) немесе 'both' (екеуі де)."
|
||||
"\"thumbnail-only\" (терезенің кіші көрінісі көрсетіледі), \"app-icon-only"
|
||||
"\" (тек қолданба таңбашасы көрсетіледі) немесе \"both\" (екеуі де)."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
@ -276,36 +289,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Таңдалса, ауыстырғышта тек ағымдағы жұмыс орнындағы терезелер көрсетіледі. "
|
||||
"Болмаса, барлық терезелер болады."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Модальды сұхбатты аталық терезесіне жалғау"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бұл кілт GNOME Shell орындалған кезде org.gnome.mutter ішіндегі кілтті "
|
||||
"үстінен жазады."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Терезелерді экран шеттеріне апарған кезде олардың өлшемдерін өзгертуді іске "
|
||||
"қосу"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Жұмыс орындары динамикалы түрде басқарылады"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Жұмыс орындар тек біріншілік мониторда"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Тышқан режиміндегі фокусты ауыстыру курсор тоқтағанша дейін кідірту"
|
||||
|
||||
@ -323,14 +336,10 @@ msgstr "network-workgroup"
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "%s үшін баптаулар сұхбатын жүктеу кезінде қате орын алды:"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "GNOME Shell кеңейтулері"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:928
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Бас тарту"
|
||||
|
||||
@ -477,17 +486,26 @@ msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
|
||||
#: js/portalHelper/main.js:57
|
||||
#: js/portalHelper/main.js:67
|
||||
msgid "Hotspot Login"
|
||||
msgstr "Қатынау нүктесіне кіру"
|
||||
|
||||
#: js/portalHelper/main.js:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
|
||||
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бұл қатынау нүктесіне кіруге байланысыңыз қауіпсіз емес. Бұл парақта "
|
||||
"енгізілген парольдер немесе басқа да ақпаратыңызды сол желідегі адамдар көре "
|
||||
"алады."
|
||||
|
||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:426
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Тыйым салу"
|
||||
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:429
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Рұқсат ету"
|
||||
|
||||
@ -495,40 +513,40 @@ msgstr "Рұқсат ету"
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
msgstr "Жиі қолданылатын қолданбалар осында көрінеді"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:926
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:927
|
||||
msgid "Frequent"
|
||||
msgstr "Жиі қолданылатын"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:933
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:934
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Барлығы"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1891
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1892
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Жаңа терезе"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1905
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1906
|
||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||
msgstr "Бөлек графикалық картаны пайдаланып жөнелту"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Таңдамалылардан өшіру"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1938
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1939
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Таңдамалыларға қосу"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1948
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1949
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Деректерді көрсету"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:137
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:138
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "%s таңдамалыларыңызға қосылды."
|
||||
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:171
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:172
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s таңдамалыларыңыздан өшірілді."
|
||||
@ -557,11 +575,11 @@ msgstr "Микрофон"
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Фонды өзгерту..."
|
||||
|
||||
#: js/ui/backgroundMenu.js:21
|
||||
#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "Экран баптаулары"
|
||||
|
||||
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:374
|
||||
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Баптаулар"
|
||||
|
||||
@ -691,7 +709,7 @@ msgid "Type again:"
|
||||
msgstr "Қайтадан енгізіңіз:"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
|
||||
#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:931
|
||||
#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Байланысу"
|
||||
|
||||
@ -765,7 +783,7 @@ msgstr "Сымсыз кеңжолақты желісінің паролі"
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "\"%s\" үшін байланысты орнату үшін пароль керек."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1736
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Желілер басқарушысы"
|
||||
|
||||
@ -786,7 +804,7 @@ msgstr "Аутентификация"
|
||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||
#. * for instance.
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
||||
msgstr "Кешіріңіз, талап сәтсіз. Қайтадан көріңіз."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
@ -965,13 +983,13 @@ msgid "Other users are logged in."
|
||||
msgstr "Басқа пайдаланушылар жүйеге кіріп тұр."
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:671
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:670
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (remote)"
|
||||
msgstr "%s (қашықтағы)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:674
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:673
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr "%s (консоль)"
|
||||
@ -1070,6 +1088,8 @@ msgstr "Медиа"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Болдырмау"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the main view to select
|
||||
#. activities. See also note for "Activities" string.
|
||||
#: js/ui/overview.js:113
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Шолу"
|
||||
@ -1141,7 +1161,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Жүйелік"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:807
|
||||
#: js/ui/panel.js:810
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Үстідегі панель"
|
||||
|
||||
@ -1188,7 +1208,7 @@ msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d жаңа ескерту"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:382
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Блоктау"
|
||||
|
||||
@ -1291,7 +1311,7 @@ msgstr "Үлкен мәтін"
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Bluetooth баптаулары"
|
||||
|
||||
@ -1310,14 +1330,14 @@ msgstr "Сөнд."
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Іске қос."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1291
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Іске қосу"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
|
||||
#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1291
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1406 js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47
|
||||
#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Сөндіру"
|
||||
|
||||
@ -1354,12 +1374,12 @@ msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Іске қосу"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: js/ui/status/location.js:435
|
||||
#: js/ui/status/location.js:436
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "%s үшін орналасуыңызға рұқсат ету керек пе?"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:437
|
||||
#: js/ui/status/location.js:438
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Орналасуыңызға қатынауды кез-кезген кезде жекелік баптауларының ішінен "
|
||||
@ -1370,13 +1390,13 @@ msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<белгісіз>"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1320
|
||||
#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Off"
|
||||
msgstr "%s сөндірулі"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:457
|
||||
#: js/ui/status/network.js:468
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connected"
|
||||
msgstr "%s байланысқан"
|
||||
@ -1384,190 +1404,206 @@ msgstr "%s байланысқан"
|
||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
||||
#. %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:462
|
||||
#: js/ui/status/network.js:473
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Unmanaged"
|
||||
msgstr "%s басқарылмайтын"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:465
|
||||
#: js/ui/status/network.js:476
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Disconnecting"
|
||||
msgstr "%s байланысты үзуде"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1312
|
||||
#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connecting"
|
||||
msgstr "%s байланысуда"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:475
|
||||
#: js/ui/status/network.js:486
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Requires Authentication"
|
||||
msgstr "%s аутентификацияны талап етеді"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing; %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:483
|
||||
#: js/ui/status/network.js:494
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||
msgstr "%s үшін бинарлы кодтары жоқ"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:487
|
||||
#: js/ui/status/network.js:498
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Unavailable"
|
||||
msgstr "%s қолжетерсіз"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:490
|
||||
#: js/ui/status/network.js:501
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connection Failed"
|
||||
msgstr "%s байланысын орнату сәтсіз"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:506
|
||||
#: js/ui/status/network.js:517
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "Сымды желі баптаулары"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:548
|
||||
#: js/ui/status/network.js:559
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "Сымсыз кеңжолақты желісінің баптаулары"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1317
|
||||
#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||
msgstr "%s құрылғылық түрде сөндірулі тұр"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:595
|
||||
#: js/ui/status/network.js:606
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Disabled"
|
||||
msgstr "%s сөндірулі тұр"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:635
|
||||
#: js/ui/status/network.js:646
|
||||
msgid "Connect to Internet"
|
||||
msgstr "Интернетке байланысу"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:825
|
||||
#: js/ui/status/network.js:836
|
||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||
msgstr "Ұшақтағы режим іске қосылған"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:826
|
||||
#: js/ui/status/network.js:837
|
||||
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||
msgstr "Wi-Fi ұшақтағы режимі кезінде сөндірілген болады."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:827
|
||||
#: js/ui/status/network.js:838
|
||||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||
msgstr "Ұшақтағы режимді сөндіру"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:836
|
||||
#: js/ui/status/network.js:847
|
||||
msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||
msgstr "Wi-Fi сөндірілген"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:837
|
||||
#: js/ui/status/network.js:848
|
||||
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||
msgstr "Желіге байланысты орнату үшін Wi-Fi іске қосылған болуы тиіс."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:838
|
||||
#: js/ui/status/network.js:849
|
||||
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Wi-Fi іске қосу"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:863
|
||||
#: js/ui/status/network.js:874
|
||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||
msgstr "Wi-Fi желілері"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:865
|
||||
#: js/ui/status/network.js:876
|
||||
msgid "Select a network"
|
||||
msgstr "Желіні таңдау"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:895
|
||||
#: js/ui/status/network.js:906
|
||||
msgid "No Networks"
|
||||
msgstr "Желілер жоқ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:916 js/ui/status/rfkill.js:115
|
||||
#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115
|
||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||
msgstr "Сөндіру үшін құрылғылық қосқышты қолданыңыз"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1183
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1194
|
||||
msgid "Select Network"
|
||||
msgstr "Желіні таңдау"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1189
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1200
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Wi-Fi баптаулары"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1308
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1319
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||
msgstr "%s қатынау нүктесі белсенді"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1323
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1334
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Not Connected"
|
||||
msgstr "%s байланыспаған"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1423
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "байланысты орнату..."
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1434
|
||||
msgid "connecting…"
|
||||
msgstr "байланысты орнату…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1426
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1437
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "аутентификация керек"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1428
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1439
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "байланысты орнату сәтсіз"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1494 js/ui/status/network.js:1589
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600
|
||||
#: js/ui/status/rfkill.js:93
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Желі баптаулары"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1496
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1507
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "VPN баптаулары"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1515
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1526
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1525
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1536
|
||||
msgid "VPN Off"
|
||||
msgstr "VPN сөндірілген"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1620
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1631
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Wired Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||
msgstr[0] "%s сымды желі байланысы"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1624
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1635
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||
msgstr[0] "%s Wi-Fi желі байланысы"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1628
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1639
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Modem Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||
msgstr[0] "%s модем желі байланысы"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1775
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1786
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Байланыс орнату сәтсіз"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1776
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1787
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Желілік байланысты белсендіру сәтсіз"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:68
|
||||
msgid "Night Light Disabled"
|
||||
msgstr "Түнгі жарық сөндірілген"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:69
|
||||
msgid "Night Light On"
|
||||
msgstr "Түнгі жарық іске қосылған"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:70
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Жалғастыру"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:71
|
||||
msgid "Disable Until Tomorrow"
|
||||
msgstr "Ертеңге дейін сөндіру"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/power.js:61
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "Қорек баптаулары"
|
||||
@ -1606,27 +1642,27 @@ msgstr "%d %%"
|
||||
msgid "Airplane Mode On"
|
||||
msgstr "Ұшақтағы режим іске қосулы"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:351
|
||||
#: js/ui/status/system.js:378
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:356
|
||||
#: js/ui/status/system.js:383
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Жүйеден шығу"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:361
|
||||
#: js/ui/status/system.js:388
|
||||
msgid "Account Settings"
|
||||
msgstr "Тіркелгі баптаулары"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:378
|
||||
#: js/ui/status/system.js:405
|
||||
msgid "Orientation Lock"
|
||||
msgstr "Бағдарды бекіту"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:386
|
||||
#: js/ui/status/system.js:413
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Ұйықтату"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:389
|
||||
#: js/ui/status/system.js:416
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Сөндіру"
|
||||
|
||||
@ -1659,22 +1695,22 @@ msgstr "Іздеу"
|
||||
msgid "“%s” is ready"
|
||||
msgstr "\"%s\" дайын"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:64
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:83
|
||||
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
||||
msgstr "Экранның бұл баптауларын сақтауды қалайсыз ба?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:83
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:102
|
||||
msgid "Revert Settings"
|
||||
msgstr "Баптауларды қалпына келтіру"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:86
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:105
|
||||
msgid "Keep Changes"
|
||||
msgstr "Өзгерістерді сақтау"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:104
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:123
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
@ -1682,10 +1718,10 @@ msgstr[0] "Өзгертілген баптаулар %d секундтан ке
|
||||
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:659
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:678
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
msgid "%d × %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:34
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
@ -1780,19 +1816,19 @@ msgstr[0] "%u кірісі"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Жүйелік дыбыстар"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:380
|
||||
#: src/main.c:381
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Баспа нұсқасы"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:386
|
||||
#: src/main.c:387
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "GDM жүйеге кіру экраны үшін қолданатын режимі"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:392
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
#: src/main.c:393
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||||
msgstr "Жүйеге кіру экраны үшін арнайы режимді, мыс. \"gdm\", қолдану"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:398
|
||||
#: src/main.c:399
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Қолжетерлік режимдерді тізіп шығу"
|
||||
|
||||
@ -1818,6 +1854,12 @@ msgstr "Пароль бос болуы мүмкін емес"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Аутентификация терезесін пайдаланушы тайдырды"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
#~ msgstr "GNOME Shell кеңейту баптаулары"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d x %d"
|
||||
#~ msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||
#~ msgstr "Веб аутентификацияның қайта бағдарлауы"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user