From 4f22c61b16e63070312e24fa2125874bfc74c946 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timo Jyrinki Date: Thu, 8 Sep 2011 14:52:42 +0300 Subject: [PATCH] Update Finnish translation. --- po/fi.po | 1207 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 795 insertions(+), 412 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 8d0ddc179..1b1b67134 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -10,9 +10,9 @@ # compliant versions are included as comments in the respective strings. # # CLDR: http://kotoistus.fi/suositukset/vahv_kalenterit_cldr1_4.htm -# +# # They should be taken into use as soon as the related bugs are fixed: -# +# # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647320 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=648678 # @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-06 12:55+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-05 18:01+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-08 14:50+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-08 14:49+0300\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -59,7 +59,8 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " -"should not be loaded." +"should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions " +"that appear in both lists." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 @@ -75,18 +76,22 @@ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "If true, display seconds in time." +msgid "If true, display onscreen keyboard." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgid "If true, display seconds in time." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -101,42 +106,46 @@ msgid "" "at the optimal thread count on the system." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show date in clock" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show the week date in the calendar" -msgstr "" - #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Show time with seconds" +msgid "Show the onscreen keyboard" msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Show the week date in the calendar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "a different container format." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "The shell normally monitors active applications in order to present the most " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " @@ -144,84 +153,123 @@ msgid "" "remove already saved data." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Uuids of extensions to disable" -msgstr "Käytöstä pois otettavien laajennosten UUID:t" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Uuids of extensions to enable" +msgstr "Käyttöön otettavien laajennosten UUID:t" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "" -#: ../js/misc/util.js:71 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:601 +msgid "Session..." +msgstr "Istunto..." + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:758 ../js/gdm/loginDialog.js:931 +msgid "Sign In" +msgstr "Kirjaudu sisään" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:816 +msgid "Not listed?" +msgstr "Ei luettelossa?" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:926 ../js/ui/endSessionDialog.js:410 +#: ../js/ui/networkAgent.js:158 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480 +msgid "Cancel" +msgstr "Peru" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1251 +msgid "Login Window" +msgstr "Kirjautumisikkuna" + +#: ../js/misc/util.js:68 msgid "Command not found" -msgstr "" +msgstr "Komentoa ei löydy" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:98 +#: ../js/misc/util.js:95 msgid "Could not parse command:" msgstr "Komentoa ei voi jäsentää:" -#: ../js/misc/util.js:106 +#: ../js/misc/util.js:103 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "”%s” suorittaminen epäonnistui:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:230 +#: ../js/ui/appDisplay.js:255 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Kaikki" -#: ../js/ui/appDisplay.js:328 +#: ../js/ui/appDisplay.js:319 msgid "APPLICATIONS" msgstr "SOVELLUKSET" -#: ../js/ui/appDisplay.js:354 +#: ../js/ui/appDisplay.js:377 msgid "SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "ASETUKSET" -#: ../js/ui/appDisplay.js:625 +#: ../js/ui/appDisplay.js:685 msgid "New Window" msgstr "Uusi ikkuna" -#: ../js/ui/appDisplay.js:628 +#: ../js/ui/appDisplay.js:688 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Poista suosikeista" -#: ../js/ui/appDisplay.js:629 +#: ../js/ui/appDisplay.js:689 msgid "Add to Favorites" msgstr "Lisää suosikkeihin" -#: ../js/ui/appFavorites.js:91 +#: ../js/ui/appFavorites.js:89 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s on lisätty suosikkeihin." -#: ../js/ui/appFavorites.js:122 +#: ../js/ui/appFavorites.js:120 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s on poistettu suosikeista." +#: ../js/ui/autorunManager.js:592 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Avaa käyttäen %s" + +#: ../js/ui/autorunManager.js:618 +msgid "Eject" +msgstr "Poista asemasta" + #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: ../js/ui/calendar.js:66 +#: ../js/ui/calendar.js:63 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Koko päivä" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format -#: ../js/ui/calendar.js:71 +#: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" msgid "%H:%M" msgstr "%H.%M" #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format -#: ../js/ui/calendar.js:78 +#: ../js/ui/calendar.js:75 msgctxt "event list time" msgid "%l:%M %p" msgstr "%l.%M %p" @@ -231,43 +279,43 @@ msgstr "%l.%M %p" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#: ../js/ui/calendar.js:115 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#: ../js/ui/calendar.js:117 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:122 +#: ../js/ui/calendar.js:119 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:124 +#: ../js/ui/calendar.js:121 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "K" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:126 +#: ../js/ui/calendar.js:123 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:128 +#: ../js/ui/calendar.js:125 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:130 +#: ../js/ui/calendar.js:127 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "L" @@ -278,319 +326,436 @@ msgstr "L" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. -#: ../js/ui/calendar.js:143 +#: ../js/ui/calendar.js:140 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "su" #. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:145 +#: ../js/ui/calendar.js:142 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "ma" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:147 +#: ../js/ui/calendar.js:144 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "ti" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:149 +#: ../js/ui/calendar.js:146 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "ke" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:151 +#: ../js/ui/calendar.js:148 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "to" #. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:153 +#: ../js/ui/calendar.js:150 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "pe" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:155 +#: ../js/ui/calendar.js:152 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "la" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:704 +#: ../js/ui/calendar.js:687 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Ei merkintöjä" +# msgstr "%A, %-d. %Bta" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:490 -#msgstr "%A, %-d. %Bta" +#: ../js/ui/calendar.js:703 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %Bta" +# msgstr "%A, %-d. %Bta %Y" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:493 -#msgstr "%A, %-d. %Bta %Y" +#: ../js/ui/calendar.js:706 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d. %Bta %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:733 +#: ../js/ui/calendar.js:716 msgid "Today" msgstr "Tänään" -#: ../js/ui/calendar.js:737 +#: ../js/ui/calendar.js:720 msgid "Tomorrow" msgstr "Huomenna" -#: ../js/ui/calendar.js:746 +#: ../js/ui/calendar.js:729 msgid "This week" msgstr "Tällä viikolla" -#: ../js/ui/calendar.js:754 +#: ../js/ui/calendar.js:737 msgid "Next week" msgstr "Ensi viikolla" -#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1007 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444 +#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:147 +msgid "Available" +msgstr "Tavoitettavissa" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:156 +msgid "Away" +msgstr "Poissa" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:150 +msgid "Busy" +msgstr "Kiireinen" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 +msgid "Offline" +msgstr "Ei linjoilla" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:140 +msgid "CONTACTS" +msgstr "YHTEYSTIEDOT" + +#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1197 msgid "Remove" msgstr "Poista" -#: ../js/ui/dateMenu.js:91 +#: ../js/ui/dateMenu.js:99 msgid "Date and Time Settings" msgstr "Ajan ja päiväyksen asetukset" -#: ../js/ui/dateMenu.js:111 +#: ../js/ui/dateMenu.js:125 msgid "Open Calendar" msgstr "Avaa kalenteri" +# msgstr "%a %-d.%-m., %-H.%M.%S" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:164 -#msgstr "%a %-d.%-m., %-H.%M.%S" +#: ../js/ui/dateMenu.js:183 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %d.%m., %H.%M.%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:165 -#msgstr "%a %-d.%-m., %-H.%M" +# msgstr "%a %-d.%-m., %-H.%M" +#: ../js/ui/dateMenu.js:184 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %d.%m., %H.%M" +# msgstr "%a %-H.%M.%S" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:169 -#msgstr "%a %-H.%M.%S" +#: ../js/ui/dateMenu.js:188 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %H.%M.%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:170 -#msgstr "%a %-H.%M" +# msgstr "%a %-H.%M" +#: ../js/ui/dateMenu.js:189 msgid "%a %R" msgstr "%a %H.%M" +# msgstr "%a %-d.%-m., %-I.%M.%S %p" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:177 -#msgstr "%a %-d.%-m., %-I.%M.%S %p" +#: ../js/ui/dateMenu.js:196 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %d.%m., %I.%M.%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:178 -#msgstr "%a %-d.%-m., %-I.%M %p" +# msgstr "%a %-d.%-m., %-I.%M %p" +#: ../js/ui/dateMenu.js:197 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %d.%m., %I.%M %p" +# msgstr "%a %-I.%M.%S %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:182 -#msgstr "%a %-I.%M.%S %p" +#: ../js/ui/dateMenu.js:201 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %I.%M.%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:183 -#msgstr "%a %-I.%M %p" +# msgstr "%a %-I.%M %p" +#: ../js/ui/dateMenu.js:202 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %I.%M %p" +# msgstr "%A, %-d. %Bta %Y" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:194 -#msgstr "%A, %-d. %Bta %Y" +#: ../js/ui/dateMenu.js:213 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %d. %Bta %Y" -#: ../js/ui/docDisplay.js:19 +#: ../js/ui/docDisplay.js:16 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "VIIMEISIMMÄT" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60 #, c-format msgid "Log Out %s" msgstr "Kirjaudu ulos (%s)..." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:67 msgid "Log Out" msgstr "Kirjaudu ulos" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgstr "" +"Napsauta Kirjaudu ulos poistuaksesi näistä sovelluksista ja kirjautuaksesi " +"ulos järjestelmästä." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "" +msgstr "%s - kirjaudutaan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 #, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "" +msgstr "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 msgid "Logging out of the system." -msgstr "" +msgstr "Kirjaudutaan ulos järjestelmästä." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 ../js/ui/endSessionDialog.js:79 msgid "Power Off" -msgstr "" +msgstr "Sammuta" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "" +"Napsauta Sammuta poistuaksesi näistä sovelluksista ja sammuttaaksesi " +"järjestelmän." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 #, c-format msgid "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr "" +msgstr "Järjestelmä sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 msgid "Powering off the system." -msgstr "" +msgstr "Sammutetaan järjestelmää" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 ../js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 msgid "Restart" msgstr "Käynnistä uudelleen" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "" +"Napsauta Käynnistä uudelleen poistuaksesi näistä sovelluksista ja " +"käynnistääksesi järjestelmän uudelleen." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr "" +msgstr "Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen %d sekunnin kuluttua." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 msgid "Restarting the system." -msgstr "" +msgstr "Käynnistetään järjestelmää uudelleen." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:417 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466 -msgid "Cancel" -msgstr "Peru" +#: ../js/ui/keyboard.js:514 ../js/ui/status/power.js:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "Näppäimistö" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:588 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:641 msgid "No extensions installed" msgstr "Laajennuksia ei asennettu" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:625 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:687 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:689 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:629 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:631 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 msgid "Out of date" msgstr "Ei ajan tasalla" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:656 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 +msgid "Downloading" +msgstr "Noudetaan" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:720 msgid "View Source" msgstr "Näytä lähde" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:662 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:726 msgid "Web Page" msgstr "WWW-sivu" -#: ../js/ui/messageTray.js:1000 +#: ../js/ui/messageTray.js:1190 msgid "Open" msgstr "Avaa" -#: ../js/ui/messageTray.js:2164 +#: ../js/ui/messageTray.js:2352 msgid "System Information" msgstr "Järjestelmän tiedot" +#: ../js/ui/networkAgent.js:138 +msgid "Show password" +msgstr "Näytä salasana" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:153 +msgid "Connect" +msgstr "Yhdistä" + +#. Cisco LEAP +#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260 +#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307 +#: ../js/ui/networkAgent.js:317 +msgid "Password: " +msgstr "Salasana: " + +#. static WEP +#: ../js/ui/networkAgent.js:253 +msgid "Key: " +msgstr "Avain: " + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/ui/networkAgent.js:285 ../js/ui/networkAgent.js:303 +msgid "Username: " +msgstr "Käyttäjänimi: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:291 +msgid "Identity: " +msgstr "Henkilöllisyss: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:293 +msgid "Private key password: " +msgstr "Salaisen avaimen salasana: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:305 +msgid "Service: " +msgstr "Palvelu: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:334 +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "Langaton verkko vaatii tunnistautumisen" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:335 +#, c-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." +msgstr "Langaton verkko %s vaatii salasanan tai salausavaimia." + +#: ../js/ui/networkAgent.js:339 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "Kiinteän 802.1X-yhteyden tunnistautuminen" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:341 +msgid "Network name: " +msgstr "Verkon nimi: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:346 +msgid "DSL authentication" +msgstr "DSL-tunnistautuminen" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:353 +msgid "PIN code required" +msgstr "PIN-koodi vaaditaan" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:354 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "Mobiililaajakaista vaatii PIN-koodin" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:355 +msgid "PIN: " +msgstr "PIN: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:361 +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "Mobiililaajakaistan verkkosalasana" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:362 +#, c-format +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr "Salasana vaaditaan kohteeseen %s yhdistämiseksi." + #: ../js/ui/overview.js:91 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" -#: ../js/ui/overview.js:186 +#: ../js/ui/overview.js:205 msgid "Windows" msgstr "Ikkuna" -#: ../js/ui/overview.js:189 +#: ../js/ui/overview.js:208 msgid "Applications" msgstr "Sovellukset" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:205 +#: ../js/ui/overview.js:230 msgid "Dash" msgstr "Pikavalikko" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:524 +#: ../js/ui/panel.js:538 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Lopeta %s" -#. Button on the left side of the panel. -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:902 +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:574 msgid "Activities" msgstr "Toiminnot" -#: ../js/ui/panel.js:1003 +#: ../js/ui/panel.js:967 msgid "Top Bar" msgstr "Yläpalkki" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:122 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:120 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:125 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:123 msgid "Retry" msgstr "Yritä uudelleen" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:165 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:163 msgid "Connect to..." msgstr "Yhdistä..." -#: ../js/ui/placeDisplay.js:380 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:375 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "SIJAINNIT JA LAITTEET" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72 msgid "Authentication Required" msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106 msgid "Administrator" msgstr "Ylläpitäjä" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174 msgid "Authenticate" msgstr "Tunnistaudu" @@ -598,11 +763,11 @@ msgstr "Tunnistaudu" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" @@ -611,60 +776,27 @@ msgstr "Salasana:" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:679 +#: ../js/ui/popupMenu.js:687 msgid "toggle-switch-us" msgstr "" -#: ../js/ui/runDialog.js:205 +#: ../js/ui/runDialog.js:208 msgid "Please enter a command:" msgstr "Syötä komento:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:311 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:340 msgid "Searching..." msgstr "Haetaan..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:325 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:363 msgid "No matching results." msgstr "Ei tuloksia." -#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163 -#: ../js/ui/statusMenu.js:228 -msgid "Power Off..." -msgstr "Sammuta..." +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 +msgid "Wrong password, please try again" +msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen" -#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227 -msgid "Suspend" -msgstr "Valmiustila" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:184 -msgid "Available" -msgstr "Tavoitettavissa" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:189 -msgid "Busy" -msgstr "Kiireinen" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:197 -msgid "My Account" -msgstr "Oma käyttäjätili" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:201 -msgid "System Settings" -msgstr "Järjestelmän asetukset" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:208 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Lukitse näyttö" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:213 -msgid "Switch User" -msgstr "Vaihda käyttäjää" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:218 -msgid "Log Out..." -msgstr "Kirjaudu ulos..." - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:60 msgid "Zoom" msgstr "Lähennys" @@ -674,201 +806,220 @@ msgstr "Lähennys" #. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, #. 'screen-keyboard-enabled'); #. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); -#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Visual Alerts" -msgstr "" +msgstr "Visuaaliset hälytykset" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Sticky Keys" -msgstr "" +msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 msgid "Slow Keys" -msgstr "" +msgstr "Hitaat näppäimet" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:86 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:84 msgid "Bounce Keys" -msgstr "" +msgstr "Kimmonäppäimet" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:89 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:87 msgid "Mouse Keys" -msgstr "" +msgstr "Hiirinäppäimet" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:93 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:91 msgid "Universal Access Settings" -msgstr "" +msgstr "Esteettömyysasetukset" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:141 msgid "High Contrast" -msgstr "" +msgstr "Korkea kontrasti" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:183 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 msgid "Large Text" -msgstr "" +msgstr "Suuri tekstin koko" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52 msgid "Visibility" msgstr "Näkyvyys" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66 msgid "Send Files to Device..." msgstr "Lähetä tiedostoja laitteelle..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70 -msgid "Setup a New Device..." -msgstr "Tee uuden laitteen asetukset..." +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67 +msgid "Set up a New Device..." +msgstr "Asenna uusi laite..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-asetukset" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188 +#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111 +msgid "hardware disabled" +msgstr "laite ei käytössä" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 msgid "Connection" msgstr "Yhteys" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486 +msgid "disconnecting..." +msgstr "katkaistaan yhteyttä..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492 +msgid "connecting..." +msgstr "yhdistetään..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 msgid "Send Files..." msgstr "Lähetä tiedostoja..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 msgid "Browse Files..." msgstr "Selaa tiedostoja..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 msgid "Error browsing device" msgstr "Virhe selattaessa laitetta" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 msgid "Keyboard Settings" -msgstr "" +msgstr "Näppäimistön asetukset" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 msgid "Mouse Settings" -msgstr "" +msgstr "Hiiren asetukset" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62 msgid "Sound Settings" -msgstr "" +msgstr "Ääniasetukset" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 #, c-format msgid "Authorization request from %s" -msgstr "" +msgstr "Valtuutuspyyntö kohteesta %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" -msgstr "" +msgstr "Laite %s pyytää pääsyä palveluun %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 msgid "Always grant access" -msgstr "" +msgstr "Salli pääsy aina" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391 msgid "Grant this time only" -msgstr "" +msgstr "Salli vain tällä kerralla" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1185 msgid "Reject" -msgstr "" +msgstr "Hylkää" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" -msgstr "" +msgstr "Paritusvahvistus kohteelle %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" -msgstr "" +msgstr "Laite %s haluaa muodostaa parituksen tämän tietokoneen kanssa" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." -msgstr "" +msgstr "Vahvista, täsmääkö PIN-koodi %s laitteen koodin kanssa." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 msgid "Matches" -msgstr "" +msgstr "Täsmää" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432 msgid "Does not match" -msgstr "" +msgstr "Ei täsmää" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455 #, c-format msgid "Pairing request for %s" -msgstr "" +msgstr "Parituspyyntö kohteelle %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." -msgstr "" +msgstr "Kirjoita laitteella mainittu PIN-koodi." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 -msgid "Show Keyboard Layout..." -msgstr "" +#: ../js/ui/status/keyboard.js:71 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "Näytä näppäimistön asettelu" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:76 -msgid "Localization Settings" -msgstr "" +#: ../js/ui/status/keyboard.js:75 +msgid "Region and Language Settings" +msgstr "Kielen ja alueen asetukset" -#: ../js/ui/status/network.js:105 ../js/ui/status/network.js:1466 +#: ../js/ui/status/network.js:97 msgid "" msgstr "" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:318 +#: ../js/ui/status/network.js:285 msgid "disabled" msgstr "ei käytössä" -#: ../js/ui/status/network.js:501 -msgid "connecting..." -msgstr "yhdistetään..." +#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) +#: ../js/ui/status/network.js:484 +msgid "unmanaged" +msgstr "ei hallinnassa" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:504 +#: ../js/ui/status/network.js:495 msgid "authentication required" -msgstr "" +msgstr "tunnistautuminen vaaditaan" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:514 +#: ../js/ui/status/network.js:505 msgid "firmware missing" -msgstr "" +msgstr "laiteohjelmisto puuttuu" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:521 +#: ../js/ui/status/network.js:512 msgid "cable unplugged" -msgstr "" +msgstr "kaapeli ei kytketty" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:526 +#: ../js/ui/status/network.js:517 msgid "unavailable" msgstr "ei käytettävissä" -#: ../js/ui/status/network.js:528 +#: ../js/ui/status/network.js:519 msgid "connection failed" msgstr "yhteys katkesi" +#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1515 +msgid "More..." +msgstr "Lisää..." + #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:608 ../js/ui/status/network.js:1414 +#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1455 msgid "Connected (private)" msgstr "Yhdistetty (yksityinen)" @@ -876,104 +1027,87 @@ msgstr "Yhdistetty (yksityinen)" msgid "Auto Ethernet" msgstr "Automaattinen, kiinteä" -#: ../js/ui/status/network.js:764 +#: ../js/ui/status/network.js:753 msgid "Auto broadband" msgstr "Automaattinen, mobiililaajakaista" -#: ../js/ui/status/network.js:767 +#: ../js/ui/status/network.js:756 msgid "Auto dial-up" msgstr "Automaattinen, puhelinverkko" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:910 ../js/ui/status/network.js:1426 +#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1467 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Automaattinen: %s" -#: ../js/ui/status/network.js:912 +#: ../js/ui/status/network.js:880 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Automaattinen: Bluetooth" -#: ../js/ui/status/network.js:1428 +#: ../js/ui/status/network.js:1469 msgid "Auto wireless" msgstr "Automaattinen: langaton" -#: ../js/ui/status/network.js:1486 -msgid "More..." -msgstr "Lisää..." - -#: ../js/ui/status/network.js:1509 +#: ../js/ui/status/network.js:1558 msgid "Enable networking" msgstr "Ota verkko käyttöön" -#: ../js/ui/status/network.js:1521 +#: ../js/ui/status/network.js:1570 msgid "Wired" msgstr "Kiinteä" -#: ../js/ui/status/network.js:1532 +#: ../js/ui/status/network.js:1581 msgid "Wireless" msgstr "Langaton" -#: ../js/ui/status/network.js:1542 +#: ../js/ui/status/network.js:1591 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobiililaajakaista" -#: ../js/ui/status/network.js:1552 +#: ../js/ui/status/network.js:1601 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN-yhteydet" -#: ../js/ui/status/network.js:1564 +#: ../js/ui/status/network.js:1612 msgid "Network Settings" msgstr "Verkkoasetukset" -#: ../js/ui/status/network.js:1854 -#, c-format -msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" -msgstr "" +#: ../js/ui/status/network.js:1747 +msgid "Connectivity lost" +msgstr "Yhteys katkesi" -#: ../js/ui/status/network.js:1858 -#, c-format -msgid "You're now connected to wireless network '%s'" -msgstr "" +#: ../js/ui/status/network.js:1748 +msgid "You're no longer connected to the network" +msgstr "Verkkoon ei olla enää yhdistettynä" -#: ../js/ui/status/network.js:1862 -#, c-format -msgid "You're now connected to wired network '%s'" -msgstr "" +#: ../js/ui/status/network.js:1756 +msgid "Connection failed" +msgstr "Yhteys epäonnistui" -#: ../js/ui/status/network.js:1866 -#, c-format -msgid "You're now connected to VPN network '%s'" -msgstr "" +#: ../js/ui/status/network.js:1757 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui" -#: ../js/ui/status/network.js:1871 -#, c-format -msgid "You're now connected to '%s'" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/network.js:1879 -msgid "Connection established" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/network.js:2005 +#: ../js/ui/status/network.js:1992 msgid "Networking is disabled" -msgstr "" +msgstr "Verkko ei ole käytössä" -#: ../js/ui/status/network.js:2130 +#: ../js/ui/status/network.js:2117 msgid "Network Manager" -msgstr "" +msgstr "Verkon hallinta" -#: ../js/ui/status/power.js:85 +#: ../js/ui/status/power.js:82 msgid "Power Settings" -msgstr "" +msgstr "Virranhallinta" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:111 +#: ../js/ui/status/power.js:103 msgid "Estimating..." -msgstr "" +msgstr "Arvioidaan..." -#: ../js/ui/status/power.js:118 +#: ../js/ui/status/power.js:110 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -981,218 +1115,444 @@ msgstr[0] "%d tunti jäljellä" msgstr[1] "%d tuntia jäljellä" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:121 +#: ../js/ui/status/power.js:113 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" -msgstr "" +msgstr "%d %s %d %s jäljellä" -#: ../js/ui/status/power.js:123 +#: ../js/ui/status/power.js:115 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "tunti" +msgstr[1] "tuntia" -#: ../js/ui/status/power.js:123 +#: ../js/ui/status/power.js:115 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuutti" msgstr[1] "minuuttia" -#: ../js/ui/status/power.js:126 +#: ../js/ui/status/power.js:118 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d minuutti jäljellä" msgstr[1] "%d minuuttia jäljellä" -#: ../js/ui/status/power.js:228 +#: ../js/ui/status/power.js:201 msgid "AC adapter" -msgstr "" +msgstr "Virtalähde" -#: ../js/ui/status/power.js:230 +#: ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Laptop battery" -msgstr "" +msgstr "Kannettavan akku" -#: ../js/ui/status/power.js:232 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "UPS" -msgstr "" +msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:234 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Näyttö" -#: ../js/ui/status/power.js:236 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Hiiri" -#: ../js/ui/status/power.js:238 -msgid "Keyboard" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/power.js:240 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "PDA" -msgstr "" +msgstr "Kämmentietokone" -#: ../js/ui/status/power.js:242 +#: ../js/ui/status/power.js:215 msgid "Cell phone" -msgstr "" +msgstr "Matkapuhelin" -#: ../js/ui/status/power.js:244 +#: ../js/ui/status/power.js:217 msgid "Media player" -msgstr "" +msgstr "Mediasoitin" -#: ../js/ui/status/power.js:246 +#: ../js/ui/status/power.js:219 msgid "Tablet" msgstr "Taulutietokone" -#: ../js/ui/status/power.js:248 +#: ../js/ui/status/power.js:221 msgid "Computer" -msgstr "" +msgstr "Tietokone" -#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088 -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#: ../js/ui/status/volume.js:45 +#: ../js/ui/status/volume.js:42 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Äänenvoimakkuus" -#: ../js/ui/status/volume.js:58 +#: ../js/ui/status/volume.js:54 msgid "Microphone" -msgstr "" +msgstr "Mikrofoni" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:335 +#. We got the TpContact +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:256 +msgid "Invitation" +msgstr "Kutsu" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/telepathyClient.js:322 +msgid "Call" +msgstr "Soita" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/telepathyClient.js:350 +msgid "File Transfer" +msgstr "Tiedostonsiirto" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:432 +msgid "Subscription request" +msgstr "Tilauspyyntö" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:460 +msgid "Connection error" +msgstr "Yhteysvirhe" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:722 #, c-format msgid "%s is online." -msgstr "" +msgstr "%s on linjoilla." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:340 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:727 #, c-format msgid "%s is offline." -msgstr "" +msgstr "%s on poissa linjoilta." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:343 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:730 #, c-format msgid "%s is away." -msgstr "" +msgstr "%s on poissa." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:346 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:733 #, c-format msgid "%s is busy." -msgstr "" +msgstr "%s on kiireinen." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:482 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:967 #, no-c-format -msgid "Sent at %X on %A" +msgid "Sent at %X on %A" msgstr "" +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", +#. shown when you get a chat message in the same year. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:973 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d" +msgstr "" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", +#. shown when you get a chat message in a different year. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:978 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" +msgstr "" + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1020 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "" + +#. translators: argument is a room name like +#. * room@jabber.org for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1129 +#, c-format +msgid "Invitation to %s" +msgstr "" + +#. translators: first argument is the name of a contact and the second +#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org +#. * for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1137 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1139 ../js/ui/telepathyClient.js:1228 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332 +msgid "Decline" +msgstr "Kieltäydy" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 ../js/ui/telepathyClient.js:1229 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 +msgid "Accept" +msgstr "Hyväksy" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1173 +#, c-format +msgid "Video call from %s" +msgstr "Videopuhelu käyttäjältä %s" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1176 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "Puhelu käyttäjältä %s" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1186 +msgid "Answer" +msgstr "Vastaa" + +#. To translators: The first parameter is +#. * the contact's alias and the second one is the +#. * file name. The string will be something +#. * like: "Alice is sending you test.ogg" +#. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1222 +#, c-format +msgid "%s is sending you %s" +msgstr "%s on lähettämässä sinulle tiedostoa %s" + +#. To translators: The parameter is the contact's alias +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s haluaisi saada luvan nähdä, milloin olet linjoilla" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395 +msgid "Network error" +msgstr "Verkkovirhe" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399 +msgid "Encryption error" +msgstr "Salausvirhe" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1403 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405 +msgid "Certificate expired" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1407 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1409 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1411 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1413 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427 +msgid "This resource is already connected to the server" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" + +#. translators: argument is the account name, like +#. * name@jabber.org for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 +#, c-format +msgid "Connection to %s failed" +msgstr "Yhteys kohteeseen %s katkesi" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Tuntematon syy" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1462 +msgid "Reconnect" +msgstr "Yhdistä uudelleen" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463 +msgid "Edit account" +msgstr "Muokkaa tiliä" + +#: ../js/ui/userMenu.js:153 +msgid "Hidden" +msgstr "Piilotettu" + +#: ../js/ui/userMenu.js:159 +msgid "Idle" +msgstr "Jouten" + +#: ../js/ui/userMenu.js:162 +msgid "Unavailable" +msgstr "Ei tavoitettavissa" + +#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:589 +msgid "Power Off..." +msgstr "Sammuta..." + +#: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:588 +msgid "Suspend" +msgstr "Valmiustila" + +#: ../js/ui/userMenu.js:551 +msgid "Notifications" +msgstr "Ilmoitukset" + +#: ../js/ui/userMenu.js:559 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Verkkotilit" + +#: ../js/ui/userMenu.js:563 +msgid "System Settings" +msgstr "Järjestelmän asetukset" + +#: ../js/ui/userMenu.js:570 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Lukitse näyttö" + +#: ../js/ui/userMenu.js:575 +msgid "Switch User" +msgstr "Vaihda käyttäjää" + +#: ../js/ui/userMenu.js:580 +msgid "Log Out..." +msgstr "Kirjaudu ulos..." + #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:122 +#: ../js/ui/viewSelector.js:120 msgid "Type to search..." -msgstr "" +msgstr "Kirjoita hakeaksesi..." -#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250 +#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261 msgid "Search" msgstr "Haku" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39 #, c-format msgid "%s has finished starting" -msgstr "" +msgstr "%s on käynnistynyt" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41 #, c-format msgid "'%s' is ready" -msgstr "" +msgstr "%s on valmis" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u ulostulo" +msgstr[1] "%u ulostuloa" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u sisääntulo" +msgstr[1] "%u sisääntuloa" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408 msgid "System Sounds" -msgstr "" +msgstr "Järjestelmän äänet" -#: ../src/main.c:446 +#: ../src/main.c:480 msgid "Print version" +msgstr "Tulosta versio" + +#: ../src/main.c:486 +msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "" -#: ../src/shell-app.c:454 +#: ../src/shell-app.c:581 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "" -#: ../src/shell-global.c:1395 -msgid "Less than a minute ago" -msgstr "Alle minuutti sitten" - -#: ../src/shell-global.c:1399 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d minuutti sitten" -msgstr[1] "%d minuuttia sitten" - -#: ../src/shell-global.c:1404 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d tunti sitten" -msgstr[1] "%d tuntia sitten" - -#: ../src/shell-global.c:1409 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d päivä sitten" -msgstr[1] "%d päivää sitten" - -#: ../src/shell-global.c:1414 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d viikko sitten" -msgstr[1] "%d viikkoa sitten" - #: ../src/shell-mobile-providers.c:80 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: ../src/shell-mobile-providers.c:526 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Oletus" #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta" -#: ../src/shell-util.c:89 +#: ../src/shell-util.c:100 msgid "Home Folder" msgstr "Kotikansio" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:104 +#: ../src/shell-util.c:115 msgid "File System" msgstr "Tiedostojärjestelmä" @@ -1201,11 +1561,34 @@ msgstr "Tiedostojärjestelmä" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-util.c:300 +#: ../src/shell-util.c:311 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "Less than a minute ago" +#~ msgstr "Alle minuutti sitten" + +#~ msgid "%d minute ago" +#~ msgid_plural "%d minutes ago" +#~ msgstr[0] "%d minuutti sitten" +#~ msgstr[1] "%d minuuttia sitten" + +#~ msgid "%d hour ago" +#~ msgid_plural "%d hours ago" +#~ msgstr[0] "%d tunti sitten" +#~ msgstr[1] "%d tuntia sitten" + +#~ msgid "%d day ago" +#~ msgid_plural "%d days ago" +#~ msgstr[0] "%d päivä sitten" +#~ msgstr[1] "%d päivää sitten" + +#~ msgid "%d week ago" +#~ msgid_plural "%d weeks ago" +#~ msgstr[0] "%d viikko sitten" +#~ msgstr[1] "%d viikkoa sitten" + #~ msgid "PREFERENCES" #~ msgstr "ASETUKSET"