Update Hungarian translation

This commit is contained in:
Balázs Úr 2019-02-05 20:06:11 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f0a7395b30
commit 4ef8041be0

183
po/hu.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-05 17:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-03 18:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-05 21:05+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
@ -257,20 +257,56 @@ msgstr ""
"Billentyűtársítás, amely minden futó átkötést szüneteltet és folytat " "Billentyűtársítás, amely minden futó átkötést szüneteltet és folytat "
"hibakeresési célból" "hibakeresési célból"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
msgid "Switch to application 1"
msgstr "Váltás az 1. alkalmazásra"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154
msgid "Switch to application 2"
msgstr "Váltás a 2. alkalmazásra"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
msgid "Switch to application 3"
msgstr "Váltás a 3. alkalmazásra"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
msgid "Switch to application 4"
msgstr "Váltás a 4. alkalmazásra"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
msgid "Switch to application 5"
msgstr "Váltás az 5. alkalmazásra"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
msgid "Switch to application 6"
msgstr "Váltás a 6. alkalmazásra"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
msgid "Switch to application 7"
msgstr "Váltás a 7. alkalmazásra"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
msgid "Switch to application 8"
msgstr "Váltás a 8. alkalmazásra"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Váltás a 9. alkalmazásra"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "A használandó billentyűzet" msgstr "A használandó billentyűzet"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Használandó billentyűzet típusa." msgstr "Használandó billentyűzet típusa."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229
msgid "Limit switcher to current workspace." msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Váltó korlátozása a jelenlegi munkaterületre." msgstr "Váltó korlátozása a jelenlegi munkaterületre."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
msgid "" msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are " "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -279,11 +315,11 @@ msgstr ""
"amelyek ablakokkal rendelkeznek az aktuális munkaterületen. Egyébként minden " "amelyek ablakokkal rendelkeznek az aktuális munkaterületen. Egyébként minden "
"alkalmazás fel van véve." "alkalmazás fel van véve."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
msgid "The application icon mode." msgid "The application icon mode."
msgstr "Az alkalmazás ikon mód." msgstr "Az alkalmazás ikon mód."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:221
msgid "" msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@ -293,7 +329,7 @@ msgstr ""
"„thumbnail-only” (az ablak bélyegképének megjelenítése), „app-icon-only” (az " "„thumbnail-only” (az ablak bélyegképének megjelenítése), „app-icon-only” (az "
"alkalmazás ikonjának megjelenítése) vagy „both” (mindkettő)." "alkalmazás ikonjának megjelenítése) vagy „both” (mindkettő)."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid "" msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included." "Otherwise, all windows are included."
@ -301,34 +337,34 @@ msgstr ""
"Ha igaz, akkor csak az aktuális munkaterületről származó ablakok lesznek " "Ha igaz, akkor csak az aktuális munkaterületről származó ablakok lesznek "
"megjelenítve a váltón. Egyébként minden ablak fel lesz véve." "megjelenítve a váltón. Egyébként minden ablak fel lesz véve."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Kizárólagos párbeszédablak csatolása a szülő ablakhoz" msgstr "Kizárólagos párbeszédablak csatolása a szülő ablakhoz"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
msgid "" msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "" msgstr ""
"Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.mutter helyen lévő kulcsot, amikor a " "Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.mutter helyen lévő kulcsot, amikor a "
"GNOME Shell fut." "GNOME Shell fut."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor" msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése" msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
msgid "Workspaces only on primary monitor" msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Munkaterületek csak az elsődleges monitoron" msgstr "Munkaterületek csak az elsődleges monitoron"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "" msgstr ""
"Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig egér módban" "Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig egér módban"
@ -387,23 +423,23 @@ msgstr ""
msgid "Browse in Software" msgid "Browse in Software"
msgstr "Tallózás a Szoftverekben" msgstr "Tallózás a Szoftverekben"
#: js/gdm/authPrompt.js:143 js/ui/audioDeviceSelection.js:60 #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:60
#: js/ui/components/networkAgent.js:125 js/ui/components/polkitAgent.js:146 #: js/ui/components/networkAgent.js:125 js/ui/components/polkitAgent.js:146
#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:193 #: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:193
#: js/ui/shellMountOperation.js:330 js/ui/status/network.js:894 #: js/ui/shellMountOperation.js:330 js/ui/status/network.js:894
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Mégse" msgstr "Mégse"
#: js/gdm/authPrompt.js:162 js/gdm/authPrompt.js:205 js/gdm/authPrompt.js:437 #: js/gdm/authPrompt.js:163 js/gdm/authPrompt.js:206 js/gdm/authPrompt.js:438
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Következő" msgstr "Következő"
#: js/gdm/authPrompt.js:201 js/ui/shellMountOperation.js:334 #: js/gdm/authPrompt.js:202 js/ui/shellMountOperation.js:334
#: js/ui/unlockDialog.js:55 #: js/ui/unlockDialog.js:55
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Feloldás" msgstr "Feloldás"
#: js/gdm/authPrompt.js:203 #: js/gdm/authPrompt.js:204
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Bejelentkezés" msgstr "Bejelentkezés"
@ -415,13 +451,13 @@ msgstr "Válasszon munkamenetet"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: js/gdm/loginDialog.js:454 #: js/gdm/loginDialog.js:455
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Nincs a listán?" msgstr "Nincs a listán?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:888 #: js/gdm/loginDialog.js:889
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(például: felhasználó vagy %s)" msgstr "(például: felhasználó vagy %s)"
@ -429,12 +465,12 @@ msgstr "(például: felhasználó vagy %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:251 #: js/gdm/loginDialog.js:894 js/ui/components/networkAgent.js:251
#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:289 #: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Felhasználónév: " msgstr "Felhasználónév: "
#: js/gdm/loginDialog.js:1231 #: js/gdm/loginDialog.js:1232
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Bejelentkezési ablak" msgstr "Bejelentkezési ablak"
@ -676,35 +712,35 @@ msgstr "Hozzáférés tiltása"
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Hozzáférés megadása" msgstr "Hozzáférés megadása"
#: js/ui/appDisplay.js:780 #: js/ui/appDisplay.js:671
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Itt jelennek meg a gyakran használt alkalmazások" msgstr "Itt jelennek meg a gyakran használt alkalmazások"
#: js/ui/appDisplay.js:895 #: js/ui/appDisplay.js:786
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Gyakori" msgstr "Gyakori"
#: js/ui/appDisplay.js:902 #: js/ui/appDisplay.js:793
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Összes" msgstr "Összes"
#: js/ui/appDisplay.js:1857 #: js/ui/appDisplay.js:1748
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Új ablak" msgstr "Új ablak"
#: js/ui/appDisplay.js:1871 #: js/ui/appDisplay.js:1762
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Futtatás a dedikált videokártyával" msgstr "Futtatás a dedikált videokártyával"
#: js/ui/appDisplay.js:1898 js/ui/dash.js:246 #: js/ui/appDisplay.js:1789 js/ui/dash.js:246
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül" msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
#: js/ui/appDisplay.js:1904 #: js/ui/appDisplay.js:1795
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez" msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
#: js/ui/appDisplay.js:1914 #: js/ui/appDisplay.js:1805
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Részletek megjelenítése" msgstr "Részletek megjelenítése"
@ -1048,7 +1084,7 @@ msgstr "Dash"
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015". #. * "February 17 2015".
#. #.
#: js/ui/dateMenu.js:72 #: js/ui/dateMenu.js:74
msgid "%B %-d %Y" msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%Y. %B %-d." msgstr "%Y. %B %-d."
@ -1056,68 +1092,35 @@ msgstr "%Y. %B %-d."
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#. #.
#: js/ui/dateMenu.js:79 #: js/ui/dateMenu.js:81
msgid "%A %B %e %Y" msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%Y. %B %-e. %A" msgstr "%Y. %B %-e. %A"
#: js/ui/dateMenu.js:141 #: js/ui/dateMenu.js:143
msgid "Add world clocks…" msgid "Add world clocks…"
msgstr "Világórák hozzáadása…" msgstr "Világórák hozzáadása…"
#: js/ui/dateMenu.js:142 #: js/ui/dateMenu.js:144
msgid "World Clocks" msgid "World Clocks"
msgstr "Világórák" msgstr "Világórák"
#: js/ui/dateMenu.js:221 #: js/ui/dateMenu.js:234
msgid "Weather" msgid "Weather"
msgstr "Időjárás" msgstr "Időjárás"
#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see #: js/ui/dateMenu.js:317
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:285
#, javascript-format
msgid "%s all day."
msgstr "Egész nap: %s."
#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:291
#, javascript-format
msgid "%s, then %s later."
msgstr "%s, később: %s."
#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:297
#, javascript-format
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
msgstr "%s, utána: %s, később: %s."
#: js/ui/dateMenu.js:308
msgid "Select a location…" msgid "Select a location…"
msgstr "Válasszon egy helyet…" msgstr "Válasszon egy helyet…"
#: js/ui/dateMenu.js:311 #: js/ui/dateMenu.js:325
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…" msgstr "Betöltés…"
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" #: js/ui/dateMenu.js:335
#: js/ui/dateMenu.js:317
#, javascript-format
msgid "Feels like %s."
msgstr "Hőérzet: %s."
#: js/ui/dateMenu.js:320
msgid "Go online for weather information" msgid "Go online for weather information"
msgstr "Időjárás-információkért kapcsolódjon az internetre" msgstr "Időjárás-információkért kapcsolódjon az internetre"
#: js/ui/dateMenu.js:322 #: js/ui/dateMenu.js:337
msgid "Weather information is currently unavailable" msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Az időjárás-információk jelenleg nem érhetőek el" msgstr "Az időjárás-információk jelenleg nem érhetőek el"
@ -1368,7 +1371,7 @@ msgstr "Kikapcsolás"
msgid "Leave Off" msgid "Leave Off"
msgstr "Kikapcsolva hagyás" msgstr "Kikapcsolva hagyás"
#: js/ui/keyboard.js:190 #: js/ui/keyboard.js:209
msgid "Region & Language Settings" msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Területi és nyelvi beállítások" msgstr "Területi és nyelvi beállítások"
@ -1513,7 +1516,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Rendszer" msgstr "Rendszer"
#: js/ui/panel.js:808 #: js/ui/panel.js:806
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Felső sáv" msgstr "Felső sáv"
@ -1600,19 +1603,19 @@ msgid_plural "%d more"
msgstr[0] "még %d további" msgstr[0] "még %d további"
msgstr[1] "még %d további" msgstr[1] "még %d további"
#: js/ui/shellEntry.js:20 #: js/ui/shellEntry.js:21
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Másolás" msgstr "Másolás"
#: js/ui/shellEntry.js:25 #: js/ui/shellEntry.js:26
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés" msgstr "Beillesztés"
#: js/ui/shellEntry.js:91 #: js/ui/shellEntry.js:92
msgid "Show Text" msgid "Show Text"
msgstr "Szöveg megjelenítése" msgstr "Szöveg megjelenítése"
#: js/ui/shellEntry.js:93 #: js/ui/shellEntry.js:94
msgid "Hide Text" msgid "Hide Text"
msgstr "Szöveg elrejtése" msgstr "Szöveg elrejtése"
@ -2122,22 +2125,22 @@ msgstr "Oldalsáv"
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "„%s” kész" msgstr "„%s” kész"
#: js/ui/windowManager.js:59 #: js/ui/windowManager.js:60
msgid "Do you want to keep these display settings?" msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Meg szeretné tartani ezeket a kijelzőbeállításokat?" msgstr "Meg szeretné tartani ezeket a kijelzőbeállításokat?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. #.
#: js/ui/windowManager.js:71 #: js/ui/windowManager.js:72
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Beállítások visszavonása" msgstr "Beállítások visszavonása"
#: js/ui/windowManager.js:74 #: js/ui/windowManager.js:75
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Módosítások megtartása" msgstr "Módosítások megtartása"
#: js/ui/windowManager.js:92 #: js/ui/windowManager.js:93
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2146,7 +2149,7 @@ msgstr[1] "A beállítások módosításai %d másodperc múlva visszavonásra k
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:668 #: js/ui/windowManager.js:669
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"
@ -2241,12 +2244,12 @@ msgstr ""
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Lehetséges módok listázása" msgstr "Lehetséges módok listázása"
#: src/shell-app.c:272 #: src/shell-app.c:266
msgctxt "program" msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen" msgstr "Ismeretlen"
#: src/shell-app.c:523 #: src/shell-app.c:517
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch “%s”" msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "„%s” indítása meghiúsult" msgstr "„%s” indítása meghiúsult"