Update Hungarian translation
This commit is contained in:
parent
f0a7395b30
commit
4ef8041be0
183
po/hu.po
183
po/hu.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:13+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 17:26+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-03 18:09+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 21:05+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
||||||
"Language: hu\n"
|
"Language: hu\n"
|
||||||
@ -257,20 +257,56 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Billentyűtársítás, amely minden futó átkötést szüneteltet és folytat "
|
"Billentyűtársítás, amely minden futó átkötést szüneteltet és folytat "
|
||||||
"hibakeresési célból"
|
"hibakeresési célból"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
|
||||||
|
msgid "Switch to application 1"
|
||||||
|
msgstr "Váltás az 1. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154
|
||||||
|
msgid "Switch to application 2"
|
||||||
|
msgstr "Váltás a 2. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
|
||||||
|
msgid "Switch to application 3"
|
||||||
|
msgstr "Váltás a 3. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
|
||||||
|
msgid "Switch to application 4"
|
||||||
|
msgstr "Váltás a 4. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
|
||||||
|
msgid "Switch to application 5"
|
||||||
|
msgstr "Váltás az 5. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
|
||||||
|
msgid "Switch to application 6"
|
||||||
|
msgstr "Váltás a 6. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
|
||||||
|
msgid "Switch to application 7"
|
||||||
|
msgstr "Váltás a 7. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
|
||||||
|
msgid "Switch to application 8"
|
||||||
|
msgstr "Váltás a 8. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
|
||||||
|
msgid "Switch to application 9"
|
||||||
|
msgstr "Váltás a 9. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
|
||||||
msgid "Which keyboard to use"
|
msgid "Which keyboard to use"
|
||||||
msgstr "A használandó billentyűzet"
|
msgstr "A használandó billentyűzet"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
|
||||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||||
msgstr "Használandó billentyűzet típusa."
|
msgstr "Használandó billentyűzet típusa."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229
|
||||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||||
msgstr "Váltó korlátozása a jelenlegi munkaterületre."
|
msgstr "Váltó korlátozása a jelenlegi munkaterületre."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||||
@ -279,11 +315,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"amelyek ablakokkal rendelkeznek az aktuális munkaterületen. Egyébként minden "
|
"amelyek ablakokkal rendelkeznek az aktuális munkaterületen. Egyébként minden "
|
||||||
"alkalmazás fel van véve."
|
"alkalmazás fel van véve."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
|
||||||
msgid "The application icon mode."
|
msgid "The application icon mode."
|
||||||
msgstr "Az alkalmazás ikon mód."
|
msgstr "Az alkalmazás ikon mód."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:221
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||||
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
||||||
@ -293,7 +329,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"„thumbnail-only” (az ablak bélyegképének megjelenítése), „app-icon-only” (az "
|
"„thumbnail-only” (az ablak bélyegképének megjelenítése), „app-icon-only” (az "
|
||||||
"alkalmazás ikonjának megjelenítése) vagy „both” (mindkettő)."
|
"alkalmazás ikonjának megjelenítése) vagy „both” (mindkettő)."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||||
"Otherwise, all windows are included."
|
"Otherwise, all windows are included."
|
||||||
@ -301,34 +337,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ha igaz, akkor csak az aktuális munkaterületről származó ablakok lesznek "
|
"Ha igaz, akkor csak az aktuális munkaterületről származó ablakok lesznek "
|
||||||
"megjelenítve a váltón. Egyébként minden ablak fel lesz véve."
|
"megjelenítve a váltón. Egyébként minden ablak fel lesz véve."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
|
||||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||||
msgstr "Kizárólagos párbeszédablak csatolása a szülő ablakhoz"
|
msgstr "Kizárólagos párbeszédablak csatolása a szülő ablakhoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.mutter helyen lévő kulcsot, amikor a "
|
"Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.mutter helyen lévő kulcsot, amikor a "
|
||||||
"GNOME Shell fut."
|
"GNOME Shell fut."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor"
|
msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése"
|
msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||||
msgstr "Munkaterületek csak az elsődleges monitoron"
|
msgstr "Munkaterületek csak az elsődleges monitoron"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
|
||||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig egér módban"
|
"Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig egér módban"
|
||||||
@ -387,23 +423,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Browse in Software"
|
msgid "Browse in Software"
|
||||||
msgstr "Tallózás a Szoftverekben"
|
msgstr "Tallózás a Szoftverekben"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:143 js/ui/audioDeviceSelection.js:60
|
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:60
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:125 js/ui/components/polkitAgent.js:146
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:125 js/ui/components/polkitAgent.js:146
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:193
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:193
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:330 js/ui/status/network.js:894
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:330 js/ui/status/network.js:894
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Mégse"
|
msgstr "Mégse"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:162 js/gdm/authPrompt.js:205 js/gdm/authPrompt.js:437
|
#: js/gdm/authPrompt.js:163 js/gdm/authPrompt.js:206 js/gdm/authPrompt.js:438
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Következő"
|
msgstr "Következő"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:201 js/ui/shellMountOperation.js:334
|
#: js/gdm/authPrompt.js:202 js/ui/shellMountOperation.js:334
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:55
|
#: js/ui/unlockDialog.js:55
|
||||||
msgid "Unlock"
|
msgid "Unlock"
|
||||||
msgstr "Feloldás"
|
msgstr "Feloldás"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:203
|
#: js/gdm/authPrompt.js:204
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Sign In"
|
msgid "Sign In"
|
||||||
msgstr "Bejelentkezés"
|
msgstr "Bejelentkezés"
|
||||||
@ -415,13 +451,13 @@ msgstr "Válasszon munkamenetet"
|
|||||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||||
#. manually entering the username.
|
#. manually entering the username.
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:454
|
#: js/gdm/loginDialog.js:455
|
||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Nincs a listán?"
|
msgstr "Nincs a listán?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:888
|
#: js/gdm/loginDialog.js:889
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(például: felhasználó vagy %s)"
|
msgstr "(például: felhasználó vagy %s)"
|
||||||
@ -429,12 +465,12 @@ msgstr "(például: felhasználó vagy %s)"
|
|||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:251
|
#: js/gdm/loginDialog.js:894 js/ui/components/networkAgent.js:251
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:289
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Felhasználónév: "
|
msgstr "Felhasználónév: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1231
|
#: js/gdm/loginDialog.js:1232
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Bejelentkezési ablak"
|
msgstr "Bejelentkezési ablak"
|
||||||
|
|
||||||
@ -676,35 +712,35 @@ msgstr "Hozzáférés tiltása"
|
|||||||
msgid "Grant Access"
|
msgid "Grant Access"
|
||||||
msgstr "Hozzáférés megadása"
|
msgstr "Hozzáférés megadása"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:780
|
#: js/ui/appDisplay.js:671
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "Itt jelennek meg a gyakran használt alkalmazások"
|
msgstr "Itt jelennek meg a gyakran használt alkalmazások"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:895
|
#: js/ui/appDisplay.js:786
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Gyakori"
|
msgstr "Gyakori"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:902
|
#: js/ui/appDisplay.js:793
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Összes"
|
msgstr "Összes"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1857
|
#: js/ui/appDisplay.js:1748
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Új ablak"
|
msgstr "Új ablak"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1871
|
#: js/ui/appDisplay.js:1762
|
||||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Futtatás a dedikált videokártyával"
|
msgstr "Futtatás a dedikált videokártyával"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1898 js/ui/dash.js:246
|
#: js/ui/appDisplay.js:1789 js/ui/dash.js:246
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
|
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1904
|
#: js/ui/appDisplay.js:1795
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
|
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1914
|
#: js/ui/appDisplay.js:1805
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Részletek megjelenítése"
|
msgstr "Részletek megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1048,7 +1084,7 @@ msgstr "Dash"
|
|||||||
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
|
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
|
||||||
#. * "February 17 2015".
|
#. * "February 17 2015".
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:72
|
#: js/ui/dateMenu.js:74
|
||||||
msgid "%B %-d %Y"
|
msgid "%B %-d %Y"
|
||||||
msgstr "%Y. %B %-d."
|
msgstr "%Y. %B %-d."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1056,68 +1092,35 @@ msgstr "%Y. %B %-d."
|
|||||||
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
|
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
|
||||||
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
|
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:79
|
#: js/ui/dateMenu.js:81
|
||||||
msgid "%A %B %e %Y"
|
msgid "%A %B %e %Y"
|
||||||
msgstr "%Y. %B %-e. %A"
|
msgstr "%Y. %B %-e. %A"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:141
|
#: js/ui/dateMenu.js:143
|
||||||
msgid "Add world clocks…"
|
msgid "Add world clocks…"
|
||||||
msgstr "Világórák hozzáadása…"
|
msgstr "Világórák hozzáadása…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:142
|
#: js/ui/dateMenu.js:144
|
||||||
msgid "World Clocks"
|
msgid "World Clocks"
|
||||||
msgstr "Világórák"
|
msgstr "Világórák"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:221
|
#: js/ui/dateMenu.js:234
|
||||||
msgid "Weather"
|
msgid "Weather"
|
||||||
msgstr "Időjárás"
|
msgstr "Időjárás"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
|
#: js/ui/dateMenu.js:317
|
||||||
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
|
|
||||||
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
|
|
||||||
#. the inserted conditions.
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:285
|
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s all day."
|
|
||||||
msgstr "Egész nap: %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
|
|
||||||
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
|
|
||||||
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
|
|
||||||
#. the inserted conditions.
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:291
|
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s, then %s later."
|
|
||||||
msgstr "%s, később: %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
|
|
||||||
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
|
|
||||||
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
|
|
||||||
#. the inserted conditions.
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:297
|
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
|
|
||||||
msgstr "%s, utána: %s, később: %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:308
|
|
||||||
msgid "Select a location…"
|
msgid "Select a location…"
|
||||||
msgstr "Válasszon egy helyet…"
|
msgstr "Válasszon egy helyet…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:311
|
#: js/ui/dateMenu.js:325
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Betöltés…"
|
msgstr "Betöltés…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
|
#: js/ui/dateMenu.js:335
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:317
|
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "Feels like %s."
|
|
||||||
msgstr "Hőérzet: %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:320
|
|
||||||
msgid "Go online for weather information"
|
msgid "Go online for weather information"
|
||||||
msgstr "Időjárás-információkért kapcsolódjon az internetre"
|
msgstr "Időjárás-információkért kapcsolódjon az internetre"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:322
|
#: js/ui/dateMenu.js:337
|
||||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||||
msgstr "Az időjárás-információk jelenleg nem érhetőek el"
|
msgstr "Az időjárás-információk jelenleg nem érhetőek el"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1368,7 +1371,7 @@ msgstr "Kikapcsolás"
|
|||||||
msgid "Leave Off"
|
msgid "Leave Off"
|
||||||
msgstr "Kikapcsolva hagyás"
|
msgstr "Kikapcsolva hagyás"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/keyboard.js:190
|
#: js/ui/keyboard.js:209
|
||||||
msgid "Region & Language Settings"
|
msgid "Region & Language Settings"
|
||||||
msgstr "Területi és nyelvi beállítások"
|
msgstr "Területi és nyelvi beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1513,7 +1516,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
|
|||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Rendszer"
|
msgstr "Rendszer"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:808
|
#: js/ui/panel.js:806
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Felső sáv"
|
msgstr "Felső sáv"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1600,19 +1603,19 @@ msgid_plural "%d more"
|
|||||||
msgstr[0] "még %d további"
|
msgstr[0] "még %d további"
|
||||||
msgstr[1] "még %d további"
|
msgstr[1] "még %d további"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellEntry.js:20
|
#: js/ui/shellEntry.js:21
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Másolás"
|
msgstr "Másolás"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellEntry.js:25
|
#: js/ui/shellEntry.js:26
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Beillesztés"
|
msgstr "Beillesztés"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellEntry.js:91
|
#: js/ui/shellEntry.js:92
|
||||||
msgid "Show Text"
|
msgid "Show Text"
|
||||||
msgstr "Szöveg megjelenítése"
|
msgstr "Szöveg megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellEntry.js:93
|
#: js/ui/shellEntry.js:94
|
||||||
msgid "Hide Text"
|
msgid "Hide Text"
|
||||||
msgstr "Szöveg elrejtése"
|
msgstr "Szöveg elrejtése"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2122,22 +2125,22 @@ msgstr "Oldalsáv"
|
|||||||
msgid "“%s” is ready"
|
msgid "“%s” is ready"
|
||||||
msgstr "„%s” kész"
|
msgstr "„%s” kész"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:59
|
#: js/ui/windowManager.js:60
|
||||||
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
||||||
msgstr "Meg szeretné tartani ezeket a kijelzőbeállításokat?"
|
msgstr "Meg szeretné tartani ezeket a kijelzőbeállításokat?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
||||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:71
|
#: js/ui/windowManager.js:72
|
||||||
msgid "Revert Settings"
|
msgid "Revert Settings"
|
||||||
msgstr "Beállítások visszavonása"
|
msgstr "Beállítások visszavonása"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:74
|
#: js/ui/windowManager.js:75
|
||||||
msgid "Keep Changes"
|
msgid "Keep Changes"
|
||||||
msgstr "Módosítások megtartása"
|
msgstr "Módosítások megtartása"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:92
|
#: js/ui/windowManager.js:93
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
@ -2146,7 +2149,7 @@ msgstr[1] "A beállítások módosításai %d másodperc múlva visszavonásra k
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:668
|
#: js/ui/windowManager.js:669
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d × %d"
|
msgid "%d × %d"
|
||||||
msgstr "%d × %d"
|
msgstr "%d × %d"
|
||||||
@ -2241,12 +2244,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "Lehetséges módok listázása"
|
msgstr "Lehetséges módok listázása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/shell-app.c:272
|
#: src/shell-app.c:266
|
||||||
msgctxt "program"
|
msgctxt "program"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Ismeretlen"
|
msgstr "Ismeretlen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/shell-app.c:523
|
#: src/shell-app.c:517
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||||
msgstr "„%s” indítása meghiúsult"
|
msgstr "„%s” indítása meghiúsult"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user