From 4e8a9470d1135b11fa497e1f4ba1e0c9d2789a39 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Inaki Larranaga Murgoitio Date: Sun, 30 Mar 2014 12:56:28 +0200 Subject: [PATCH] Updated Basque language --- po/eu.po | 204 +++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 86 insertions(+), 118 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 385aab015..7403bbc4d 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-20 20:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-20 22:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-30 07:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-30 12:56+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -82,16 +82,10 @@ msgstr "" "elkarrizketa-koadroa erabiliz." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 -#| msgid "Uuids of extensions to enable" msgid "UUIDs of extensions to enable" msgstr "Gaitzeko hedapenen UUIDak" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 -#| msgid "" -#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " -#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be " -#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension " -#| "and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." msgid "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " @@ -100,9 +94,8 @@ msgid "" msgstr "" "GNOME Shell gehigarriek UUID propietatea dute; kargatu beharko liratekeen " "gehigarriak zerrendatzen ditu gako honek. Kargatzea nahi diren gehigarri " -"guztiak zerrenda honetan agertu behar dute. Zerrenda hau alda dezakezu " -"DBus-eko " -"'EnableExtension' (gehitu hedapena) eta 'DisableExtension' (desgaitu " +"guztiak zerrenda honetan agertu behar dute. Zerrenda hau alda dezakezu DBus-" +"eko 'EnableExtension' (gehitu hedapena) eta 'DisableExtension' (desgaitu " "hedapena) metodoekin 'org.gnome.Shell'-en." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 @@ -115,10 +108,10 @@ msgid "" "running version. Enabling this option will disable this check and try to " "load all extensions regardless of the versions they claim to support." msgstr "" -"GNOME Shell-ek unean exekutatzen ari den bertsioarekin bat datozen " -"hedapenak soilik kargatzen ditu. Aukera hau gaitzean egiaztapen hau " -"desgaitzen da eta hedapen guztiak kargatzen saiatzen da, onartzen duten " -"bertsioari ez ikusi eginez." +"GNOME Shell-ek unean exekutatzen ari den bertsioarekin bat datozen hedapenak " +"soilik kargatzen ditu. Aukera hau gaitzean egiaztapen hau desgaitzen da eta " +"hedapen guztiak kargatzen saiatzen da, onartzen duten bertsioari ez ikusi " +"eginez." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" @@ -140,14 +133,10 @@ msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Ikuskatzailearen elkarrizketa-koadroaren historia" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 -#| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." msgstr "Erakutsi beti erabiltzaile-menuko 'Amaitu saioa' menu-elementua." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 -#| msgid "" -#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in " -#| "single-user, single-session situations." msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" "user, single-session situations." @@ -246,14 +235,14 @@ msgid "" "allow applications to see and they can find user's location on their own " "using network resources (albeit with street-level accuracy at best)." msgstr "" -"Kokalekua zehazteko baimendutako aplikazioen gehienezko " -"maila konfiguratzen du. Balio erabilgarriak: " -"'off' (desgaitu kokalekua araztea), 'country' (herrialdea), 'city' (herria), " -"'neighborhood' (auzoteria), 'street' (kalea) eta 'exact' (GPS hartzailea " -"behar izan ohi du). Jakin ezazu honek GeoClue-ek aplikazioei zer ikus " -"dezaketen bakarrik kontrolatzen duela, eta aplikazio horiek beraien kasa " -"aurki dezaketela erabiltzailearen kokalekua sarearen baliabideak " -"erabiliz (hala ere, onenean kale-mailaren zaheaztasunarekin)." +"Kokalekua zehazteko baimendutako aplikazioen gehienezko maila konfiguratzen " +"du. Balio erabilgarriak: 'off' (desgaitu kokalekua araztea), " +"'country' (herrialdea), 'city' (herria), 'neighborhood' (auzoteria), " +"'street' (kalea) eta 'exact' (GPS hartzailea behar izan ohi du). Jakin ezazu " +"honek GeoClue-ek aplikazioei zer ikus dezaketen bakarrik kontrolatzen duela, " +"eta aplikazio horiek beraien kasa aurki dezaketela erabiltzailearen " +"kokalekua sarearen baliabideak erabiliz (hala ere, onenean kale-mailaren " +"zaheaztasunarekin)." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "The application icon mode." @@ -344,25 +333,25 @@ msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Hasi saioa" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:270 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:271 msgid "Choose Session" msgstr "Aukeratu saioa" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:430 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 msgid "Not listed?" msgstr "Ez zaude zerrendan?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:608 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:614 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 msgid "Username: " msgstr "Erabiltzaile-izena: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:884 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:920 msgid "Login Window" msgstr "Saio-hasierako leihoa" @@ -384,31 +373,30 @@ msgstr "Ezin izan da komandoa analizatu:" #: ../js/misc/util.js:156 #, javascript-format -#| msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Huts egin du '%s' exekutatzean:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:629 +#: ../js/ui/appDisplay.js:636 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Maiztasunez erabilitako aplikazioak hemen agertuko dira" -#: ../js/ui/appDisplay.js:740 +#: ../js/ui/appDisplay.js:747 msgid "Frequent" msgstr "Askotan" -#: ../js/ui/appDisplay.js:747 +#: ../js/ui/appDisplay.js:754 msgid "All" msgstr "Denak" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1555 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1566 msgid "New Window" msgstr "Leiho berria" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Kendu gogokoetatik" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1583 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1594 msgid "Add to Favorites" msgstr "Gehitu gogokoei" @@ -656,9 +644,6 @@ msgstr "Haririk gabeko sareak autentifikazioa eskatzen du" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:312 #, javascript-format -#| msgid "" -#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -#| "'%s'." msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." @@ -696,7 +681,6 @@ msgstr "Bandazabal mugikorreko sarearen pasahitza" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 #, javascript-format -#| msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko." @@ -746,23 +730,18 @@ msgstr "Mututu" #. Translators: Time in 24h format */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955 -#| msgctxt "event list time" -#| msgid "%H∶%M" msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962 -#| msgid "Yesterday, %H:%M" msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Atzo, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 -#| msgctxt "event list time" -#| msgid "%H∶%M" msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -770,8 +749,6 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 -#| msgctxt "event list time" -#| msgid "%H∶%M" msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%B %d, %H∶%M" @@ -784,8 +761,6 @@ msgstr "%Y %B %d, %H∶%M" #. Translators: Time in 24h format */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991 -#| msgctxt "event list time" -#| msgid "%l∶%M %p" msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" @@ -798,7 +773,6 @@ msgstr "Atzo, %I:%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005 -#| msgid "%a %l:%M %p" msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -806,7 +780,6 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012 -#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%B %d, %l∶%M %p" @@ -814,7 +787,6 @@ msgstr "%B %d, %l∶%M %p" #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018 -#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%Y %B %d, %l∶%M %p" @@ -843,13 +815,13 @@ msgstr "%s(e)k gonbidatzen zaitu '%s'(e)ra elkartzeko" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 msgid "Decline" msgstr "Ukatu" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296 msgid "Accept" msgstr "Onartu" @@ -886,100 +858,100 @@ msgstr "%s fitxategia ari zaizu bidaltzen: %s" msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s(e)k baimena nahiko luke linean noiz zauden jakiteko" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 msgid "Network error" msgstr "Sareko errorea" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikazioak huts egin du" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 msgid "Encryption error" msgstr "Zifratze-errorea" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 msgid "Certificate not provided" msgstr "Ez da ziurtagiririk eman" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352 msgid "Certificate expired" msgstr "Ziurtagiria iraungituta" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 msgid "Certificate not activated" msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 msgid "Status is set to offline" msgstr "Egoera lineaz kanpo da" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 msgid "Encryption is not available" msgstr "Zifratzea ez dago eskuragarri" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Ziurtagiria baliogabea da" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 msgid "Connection has been refused" msgstr "Konexioa ukatu egin da" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370 msgid "Connection can't be established" msgstr "Konexioa ezin da burutu" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372 msgid "Connection has been lost" msgstr "Konexioa galdu egin da" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Kontu hau jadanik zerbitzariarekin konektatuta dago" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Konexioa ordezkatu egin da baliabide bera darabilen konexio berri batengatik" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Kontua badago lehendik zerbitzarian" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Zerbitzaria oso lanpetuta dago konexioa maneiatzeko" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Ziurtagiriak zifratze-algoritmo ez-segurua darabil edo kriptografikoki ahula " "da" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -987,22 +959,22 @@ msgstr "" "Zerbitzariaren ziurtagiriaren luzerak edo ziurtagiri-katearen sakonerak " "liburutegi kriptografikoak ezarritako mugak gainditzen ditu" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388 msgid "Internal error" msgstr "Barneko errorea" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 #, javascript-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Ezin da %s(e)ra konektatu" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403 msgid "View account" msgstr "Ikusi kontua" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440 msgid "Unknown reason" msgstr "Arrazoi ezezaguna" @@ -1129,8 +1101,6 @@ msgstr[1] "" "segundotan." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 -#| msgctxt "button" -#| msgid "Restart & Install" msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Berrabiarazi eta instalatu" @@ -1176,7 +1146,6 @@ msgstr "Instalatu" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 #, javascript-format -#| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Deskargatu eta instalatu '%s' extensions.gnome.org gunetik?" @@ -1202,7 +1171,8 @@ msgstr "Ezkutatu erroreak" msgid "Show Errors" msgstr "Erakutsi erroreak" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59 +#: ../js/ui/status/location.js:167 msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" @@ -1210,8 +1180,8 @@ msgstr "Gaituta" #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555 -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164 +#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Desgaituta" @@ -1358,7 +1328,7 @@ msgstr "Beste aplikazio batek blokeatu du" msgid "Searching…" msgstr "Bilatzen…" -#: ../js/ui/search.js:646 +#: ../js/ui/search.js:649 msgid "No results." msgstr "Emaitzarik ez." @@ -1434,8 +1404,7 @@ msgstr "Testu handia" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60 -#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151 #: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234 #: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85 #: ../js/ui/status/rfkill.js:105 @@ -1454,7 +1423,6 @@ msgstr[0] "Gailu %d konektatuta" msgstr[1] "%d gailu konektatuta" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262 -#| msgid "Connect" msgid "Not Connected" msgstr "Konektatu gabe" @@ -1467,30 +1435,33 @@ msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Erakutsi teklatuaren diseinua" #: ../js/ui/status/location.js:53 -#| msgid "Notifications" msgid "Location" msgstr "Kokalekua" -#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 -msgid "On" -msgstr "Aktibatuta" +#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168 +#| msgid "Disabled" +msgid "Disable" +msgstr "Desgaitu" -#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420 -#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464 -msgid "Off" -msgstr "Desaktibatuta" +#: ../js/ui/status/location.js:165 +#| msgid "Enabled" +msgid "Enable" +msgstr "Gaitu" -#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234 -msgid "Turn On" -msgstr "Piztu" +#: ../js/ui/status/location.js:167 +msgid "In Use" +msgstr "Erabiltzen" #: ../js/ui/status/network.js:74 msgid "" msgstr "" +#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260 +#: ../js/ui/status/network.js:1464 +msgid "Off" +msgstr "Desaktibatuta" + #: ../js/ui/status/network.js:422 -#| msgid "Connect" msgid "Connected" msgstr "Konektatuta" @@ -1530,17 +1501,14 @@ msgid "connection failed" msgstr "konexioak huts egin du" #: ../js/ui/status/network.js:467 -#| msgid "Settings" msgid "Wired Settings" msgstr "Haridunaren ezarpenak" #: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587 -#| msgid "Mobile broadband" msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Bandazabal mugikorraren ezarpenak" #: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258 -#| msgid "hardware disabled" msgid "Hardware Disabled" msgstr "Hardwarea desgaituta" @@ -1549,7 +1517,6 @@ msgid "Use as Internet connection" msgstr "Erabili Interneteko konexio gisa" #: ../js/ui/status/network.js:776 -#| msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Hegazkin modua piztuta" @@ -1558,7 +1525,6 @@ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Haririk gabekoa desgaitu egiten da hegazkin modua piztean." #: ../js/ui/status/network.js:778 -#| msgid "Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Itzali hegazkin modua" @@ -1571,7 +1537,6 @@ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Haririk gabekoa piztu egin behar da sare batera konektatzeko." #: ../js/ui/status/network.js:789 -#| msgid "Turn On" msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Piztu haririk gabekoa" @@ -1596,16 +1561,18 @@ msgid "Select Network" msgstr "Hautatu sarea" #: ../js/ui/status/network.js:1142 -#| msgid "Settings" msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Haririk gabekoaren ezarpenak" +#: ../js/ui/status/network.js:1234 +msgid "Turn On" +msgstr "Piztu" + #: ../js/ui/status/network.js:1251 msgid "Hotspot Active" msgstr "Wifigune aktiboa" #: ../js/ui/status/network.js:1254 -#| msgid "Connection" msgid "Connecting" msgstr "Konektatzen" @@ -1614,7 +1581,6 @@ msgid "Network Settings" msgstr "Sarearen ezarpenak" #: ../js/ui/status/network.js:1435 -#| msgid "Settings" msgid "VPN Settings" msgstr "VPNaren ezarpenak" @@ -1668,6 +1634,10 @@ msgstr "Bateria" msgid "Airplane Mode" msgstr "Hegazkin modua" +#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 +msgid "On" +msgstr "Aktibatuta" + #: ../js/ui/status/system.js:314 msgid "Switch User" msgstr "Aldatu erabiltzailea" @@ -1718,7 +1688,6 @@ msgstr "Bilatu" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #, javascript-format -#| msgid "'%s' is ready" msgid "“%s” is ready" msgstr "'%s' prest dago" @@ -1788,7 +1757,6 @@ msgstr "Zerrendatu modu posibleak" #: ../src/shell-app.c:666 #, c-format -#| msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Huts egin du '%s' abiaraztean"