Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
3f29680fb6
commit
4d59368c7d
298
po/sl.po
298
po/sl.po
@ -2,15 +2,15 @@
|
||||
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
#
|
||||
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2009 - 2012.
|
||||
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2009 - 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-09 13:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 11:37+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 22:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-10 21:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: Slovenian\n"
|
||||
@ -170,6 +170,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ali naj se geslo za priklapljanje šifriranih in oddaljenih datotečnih "
|
||||
"sistemov shrani"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -313,6 +315,7 @@ msgstr "Pripni modalno pogovorno okno na glavno okno"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ključ prepiše vrednost v org.gnome.mutter med zaganjanjem lupine GNOME."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
|
||||
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||||
@ -323,18 +326,20 @@ msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
|
||||
"GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ključ prepiše vrednost v org.gnome.desktop.wm.preferences med zaganjanjem "
|
||||
"lupine GNOME."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omogoči utripanje črte med spuščanjem okna na robove zaslona"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delovne površine se obravnavajo dinamično"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delovne površine so le na osnovnem zaslonu"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:124
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -350,11 +355,11 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Razširitev za nastavljanje je mogoče izbrati iz spustnega seznama zgoraj."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:565
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:566
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "Seja ..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:722
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:723
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Prijava"
|
||||
@ -362,35 +367,35 @@ msgstr "Prijava"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:786
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:787
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Ali je ni na seznamu?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:962 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:963 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 ../js/ui/unlockDialog.js:178
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Prekliči"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:978
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:979
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Prijava"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:978
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:979
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Naslednji"
|
||||
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1086 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1087 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Uporabniško ime: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1382
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1383
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Prijavno okno"
|
||||
|
||||
@ -399,8 +404,8 @@ msgstr "Prijavno okno"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Napajanje"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:674 ../js/ui/userMenu.js:678
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:789
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:675 ../js/ui/userMenu.js:679
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:790
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Zaustavi"
|
||||
|
||||
@ -408,8 +413,8 @@ msgstr "Zaustavi"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Zaženi znova"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:676
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:678 ../js/ui/userMenu.js:788
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:677
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:679 ../js/ui/userMenu.js:789
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Izklop"
|
||||
|
||||
@ -444,27 +449,19 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||
msgstr "Izvedba '%s' je spodletela:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Filter to display all applications
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:259
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:258
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Vse"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:318
|
||||
msgid "APPLICATIONS"
|
||||
msgstr "Programi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:375
|
||||
msgid "SETTINGS"
|
||||
msgstr "NASTAVITVE"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:679
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:666
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Novo okno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:682 ../js/ui/dash.js:289
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:669 ../js/ui/dash.js:289
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:683
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:670
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Dodaj med priljubljene"
|
||||
|
||||
@ -481,19 +478,19 @@ msgstr "Program \"%s\" je odstranjen iz priljubljenih."
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:62
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:61
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Celodnevno"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:67
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:66
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:74
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:73
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
@ -503,43 +500,43 @@ msgstr "%l:%M %p"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:114
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:104
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:116
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:106
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:118
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:108
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:120
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:110
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:122
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:112
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Č"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:124
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:114
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:126
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:116
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
@ -550,77 +547,77 @@ msgstr "S"
|
||||
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
|
||||
#. * both be 'T').
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:139
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:129
|
||||
msgctxt "list sunday"
|
||||
msgid "Su"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:141
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:131
|
||||
msgctxt "list monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:143
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:133
|
||||
msgctxt "list tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:145
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:135
|
||||
msgctxt "list wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:147
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:137
|
||||
msgctxt "list thursday"
|
||||
msgid "Th"
|
||||
msgstr "Če"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:149
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:139
|
||||
msgctxt "list friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "Pe"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:151
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:141
|
||||
msgctxt "list saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. Translators: Text to show if there are no events
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:700
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:674
|
||||
msgid "Nothing Scheduled"
|
||||
msgstr "Nič ni razporejeno"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:716
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:690
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d. %m."
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:719
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:693
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %d %B %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:729
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:703
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Danes"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:733
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:707
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Jutri"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:744
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:718
|
||||
msgid "This week"
|
||||
msgstr "Ta teden"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:752
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:726
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "Naslednji teden"
|
||||
|
||||
@ -637,11 +634,11 @@ msgstr "Odpri s programom %s"
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Izvrzi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:86 ../js/ui/components/polkitAgent.js:260
|
||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Geslo:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:105
|
||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:101
|
||||
msgid "Type again:"
|
||||
msgstr "Vpišite znova:"
|
||||
|
||||
@ -729,7 +726,7 @@ msgstr "Zahtevana je overitev"
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "Skrbnik"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165
|
||||
msgid "Authenticate"
|
||||
msgstr "Overi"
|
||||
|
||||
@ -737,7 +734,7 @@ msgstr "Overi"
|
||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||
#. * for instance.
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||
msgstr "Dejanje je spodletelo. Poskusite znova."
|
||||
|
||||
@ -985,7 +982,7 @@ msgstr "Poglej račun"
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Neznan vzrok"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:87
|
||||
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:81
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Okna"
|
||||
|
||||
@ -993,18 +990,18 @@ msgstr "Okna"
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "Pokaži programe"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:86
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:87
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve časa in datuma"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:112
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "Odpri koledar"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:191
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%a, %e. %b., %R"
|
||||
|
||||
@ -1116,78 +1113,78 @@ msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ali naj se razširitev '%s' namesti preko povezave z extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:308
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:291
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "sistemska vrstica"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:555 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:636 ../js/ui/status/keyboard.js:309
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:206
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tipkovnica"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:692
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "Ni nameščenih razširitev"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "%s ni javil napak."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:751
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:752
|
||||
msgid "Hide Errors"
|
||||
msgstr "Skrij napake"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:756 ../js/ui/lookingGlass.js:816
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "Pokaži napake"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:764
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Omogočeno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:768
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Onemogočeno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:770
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Napaka"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:772
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "Zastarelo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:774
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Prejemanje"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:797
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Poglej vir"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:806
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Spletna stran"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1088
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1090
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Odpri"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1095
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1097
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstrani"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1551
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1554
|
||||
msgid "No Messages"
|
||||
msgstr "Ni sporočil"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1568
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1572
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Vrstica sporočanja"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2635
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2641
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Podrobnosti sistema"
|
||||
|
||||
@ -1196,11 +1193,11 @@ msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznano"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:95
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:92
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Razveljavi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:144
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:139
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Pregled"
|
||||
|
||||
@ -1208,27 +1205,27 @@ msgstr "Pregled"
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:221
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:218
|
||||
msgid "Type to search..."
|
||||
msgstr "Vtipkajte za iskanje ..."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||
#. the left of the overview
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:242
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:236
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "Pregledna plošča"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:608
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:613
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Končaj"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:637
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:642
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Dejavnosti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:980
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:976
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Vrhnja vrstica"
|
||||
|
||||
@ -1237,7 +1234,7 @@ msgstr "Vrhnja vrstica"
|
||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:732
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:727
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
@ -1251,11 +1248,11 @@ msgstr "Zapri"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:112
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:113
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d. %m."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:176
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
@ -1264,7 +1261,7 @@ msgstr[1] "%d novo sporočilo"
|
||||
msgstr[2] "%d novi sporočili"
|
||||
msgstr[3] "%d nova sporočila"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:178
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -1273,15 +1270,15 @@ msgstr[1] "%d novo obvestilo"
|
||||
msgstr[2] "%d novi obvestili"
|
||||
msgstr[3] "%d nova obvestila"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:402 ../js/ui/userMenu.js:780
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:403 ../js/ui/userMenu.js:781
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Zakleni"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:277
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:403
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Iskanje ..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:325
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:451
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "Ni najdenih zadetkov."
|
||||
|
||||
@ -1397,7 +1394,7 @@ msgid "disconnecting..."
|
||||
msgstr "prekinjanje povezave ..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:442
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1453
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1464
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "povezovanje ..."
|
||||
|
||||
@ -1413,7 +1410,7 @@ msgstr "Nastavitve tipkovnice"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve miške"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 ../js/ui/status/volume.js:270
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 ../js/ui/status/volume.js:314
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve zvoka"
|
||||
|
||||
@ -1477,15 +1474,15 @@ msgstr "Vnesite PIN, ki je naveden na napravi."
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "V redu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:363
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:368
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve območja in jezika"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18
|
||||
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
|
||||
msgid "Volume, network, battery"
|
||||
msgstr "Nosilec, omrežje, baterija"
|
||||
|
||||
@ -1505,7 +1502,7 @@ msgid "unmanaged"
|
||||
msgstr "neupravljano"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:445 ../js/ui/status/network.js:1456
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:445 ../js/ui/status/network.js:1467
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "zahtevana je overitev"
|
||||
|
||||
@ -1526,72 +1523,72 @@ msgstr "kabel ni priklopljen"
|
||||
msgid "unavailable"
|
||||
msgstr "ni na voljo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1458
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1469
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "povezovanje je spodletelo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:525 ../js/ui/status/network.js:1392
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1534
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:525 ../js/ui/status/network.js:1403
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1545
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Več ..."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
||||
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:561 ../js/ui/status/network.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:561 ../js/ui/status/network.js:1333
|
||||
msgid "Connected (private)"
|
||||
msgstr "Povezano (zasebna povezava)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:619
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:641
|
||||
msgid "Auto Ethernet"
|
||||
msgstr "Samodejni eternet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:677
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:688
|
||||
msgid "Auto broadband"
|
||||
msgstr "Samodejni širokopasovni dostop"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:680
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:691
|
||||
msgid "Auto dial-up"
|
||||
msgstr "Samodejni klicni dostop"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:809 ../js/ui/status/network.js:1339
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:820 ../js/ui/status/network.js:1350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Auto %s"
|
||||
msgstr "Samodejna povezava z %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:811
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:822
|
||||
msgid "Auto bluetooth"
|
||||
msgstr "Samodejna povezava z Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1341
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1352
|
||||
msgid "Auto wireless"
|
||||
msgstr "Samodejni brezžični dostop"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1584
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1595
|
||||
msgid "Enable networking"
|
||||
msgstr "Omogoči omrežje"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1616
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1627
|
||||
msgid "Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1635
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1646
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Omrežne nastavitve"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1679
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1692
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Upravljalnik omrežij"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1761
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1774
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Povezava je spodletela"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1762
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1775
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Omogočanje omrežne povezave je spodletelo."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:2079
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:2092
|
||||
msgid "Networking is disabled"
|
||||
msgstr "Omrežje je onemogočeno"
|
||||
|
||||
@ -1655,65 +1652,65 @@ msgctxt "percent of battery remaining"
|
||||
msgid "%d%%"
|
||||
msgstr "%d%%"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:196
|
||||
msgid "AC adapter"
|
||||
msgstr "Električni prilagodilnik"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:197
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:198
|
||||
msgid "Laptop battery"
|
||||
msgstr "Baterija prenosnika"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:199
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:200
|
||||
msgid "UPS"
|
||||
msgstr "UPS"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:201
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:202
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Zaslon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:203
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:204
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "Miška"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:207
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:208
|
||||
msgid "PDA"
|
||||
msgstr "Dlančnik"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:209
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:210
|
||||
msgid "Cell phone"
|
||||
msgstr "Mobilni telefon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:211
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:212
|
||||
msgid "Media player"
|
||||
msgstr "Predstavni predvajalnik"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:213
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:214
|
||||
msgid "Tablet"
|
||||
msgstr "Tablični računalnik"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:215
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:216
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Računalnik"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:217
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:218
|
||||
msgctxt "device"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznano"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:50 ../js/ui/status/volume.js:251
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:247 ../js/ui/status/volume.js:295
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Glasnost"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:62
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:256
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:201
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:203
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Prijava kot drug uporabnik"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:224
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:229
|
||||
msgid "Unlock Window"
|
||||
msgstr "Odkleni okno"
|
||||
|
||||
@ -1741,31 +1738,31 @@ msgstr "Nedejavno"
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Nepovezano"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:754
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:755
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Obvestila"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:762
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:763
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:771
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Preklopi uporabnika"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:775
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:776
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Odjava"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:795
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:796
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "Namesti posodobitve in ponovno zaženi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:813
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:814
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "Stanje vašega klepeta bo nastavljeno na zasedeno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:814
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1774,15 +1771,15 @@ msgstr ""
|
||||
"povezanosti se je prilagodilo, da bodo drugi vedeli, da njihovih sporočil "
|
||||
"morda ne boste opazili."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:91
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Programi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:95
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:89
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Poišči"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:94
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1791,15 +1788,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Za danes ni modrosti:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:98
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "Riba %s pravi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:139
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "Vaše priljubljeno velikonočno jajce"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is ready"
|
||||
@ -1850,6 +1843,15 @@ msgstr "Privzeto"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Uporabnik je zavrnil pogovorno okno overitve"
|
||||
|
||||
#~ msgid "APPLICATIONS"
|
||||
#~ msgstr "Programi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "NASTAVITVE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
#~ msgstr "Vaše priljubljeno velikonočno jajce"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription request"
|
||||
#~ msgstr "Zahteva po naročilu"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user