From 4cb503d48125cac0ee1371bc39a015869ef6132c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Asier Sarasua Garmendia Date: Sun, 13 Aug 2023 08:30:25 +0000 Subject: [PATCH] Update Basque translation --- po/eu.po | 1010 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 518 insertions(+), 492 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index b3fbc730a..fdac5a9e9 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -7,11 +7,12 @@ # Ibai Oihanguren Sala , 2020. # Asier Sarasua Garmendia , 2013, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # +#: src/main.c:559 msgid "" msgstr "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-10 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-19 12:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-07 15:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-13 12:15+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -62,7 +63,7 @@ msgid "Activate favorite app 9" msgstr "Aktibatu gogoko 9 aplikazioa" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2110 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2135 msgid "Screenshots" msgstr "Pantaila-argazkiak" @@ -95,21 +96,21 @@ msgid "Show the notification list" msgstr "Erakutsi jakinarazpen-zerrenda" #: data/50-gnome-shell-system.xml:12 +msgid "Open the quick settings menu" +msgstr "Ireki ezarpen azkarren menua" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 msgid "Focus the active notification" msgstr "Fokuratu jakinarazpen aktiboa" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 msgid "Show the overview" msgstr "Erakutsi ikuspegi orokorra" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 msgid "Show all apps" msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 -msgid "Open the app menu" -msgstr "Ireki aplikazioen menua" - #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" @@ -138,7 +139,7 @@ msgid "" "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." -msgstr "GNOME Shell gehigarriek UUID propietatea dute; kargatu beharko liratekeen gehigarriak zerrendatzen ditu gako honek. Kargatzea nahi diren gehigarri guztiak zerrenda honetan agertu behar dute. Zerrenda hau alda dezakezu DBus-eko 'EnableExtension' (gehitu hedapena) eta 'DisableExtension' (desgaitu hedapena) metodoekin 'org.gnome.Shell'-en." +msgstr "GNOME Shell gehigarriek UUID propietatea dute; kargatu beharko liratekeen gehigarriak zerrendatzen ditu gako honek. Kargatzea nahi diren gehigarri guztiak zerrenda honetan agertu behar dute. Zerrenda hau alda dezakezu DBus-eko 'EnableExtension' (gaitu hedapena) eta 'DisableExtension' (desgaitu hedapena) metodoekin 'org.gnome.Shell'-en." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 msgid "UUIDs of extensions to force disabling" @@ -252,51 +253,51 @@ msgid "" msgstr "Aplikazio-hautatzailearen diseinua. Matrizeko sarrera bakoitza orri bat da. Orriak GNOME Shell-en agertzen diren ordenan biltegiratzen dira. Orri bakoizak “aplikazioaren ida” → 'datuak' bikote bat du. Une honetan, honako balioak gordetzen dira 'datuak': • “posizioa” moduan: aplikazio-ikonoak orrian duen posizioa." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 -msgid "Keybinding to open the application menu" -msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 -msgid "Keybinding to open the application menu." -msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla." - #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "Ikuspegi orokorraren egoeren artean aldatzeko laster-tekla" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "Saioaren, leiho-aukeratzailearen eta aplikazio-saretaren artean aldatzeko laster-tekla" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "Aplikazio-saretaren, leiho-aukeratzailearen eta saioaren artean aldatzeko laster-tekla" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "“Erakutsi aplikazioak” bista irekitzeko laster-tekla" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "Jarduerak ikuspegi orokorraren “Erakutsi aplikazioak” ikuspegia irekitzeko laster-tekla." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Ikuspegi orokorra bista irekitzeko laster-tekla" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Jardueren ikuspegi orokorra irekitzeko laster-tekla" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla." +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 +msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu" +msgstr "Ezarpen azkarren menua txandakatzeko laster-tekla" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 +msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu." +msgstr "Ezarpen azkarren menua txandakatzeko laster-tekla." + #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Jakinarazpen aktiboa fokuratzeko laster-tekla" @@ -398,7 +399,7 @@ msgid "Network Login" msgstr "Sareko saio-hasiera" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Zerbait gaizki joan da" @@ -421,213 +422,213 @@ msgstr "Webgune nagusia" msgid "Visit extension homepage" msgstr "Bisitatu hedapenaren webgunea" -#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 -#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:250 -#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 +#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66 +#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146 +#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:256 +#: js/ui/shellMountOperation.js:387 js/ui/shellMountOperation.js:397 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" -#: js/gdm/authPrompt.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:209 -#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 -#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 -#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 -#: js/ui/shellMountOperation.js:332 +#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:215 +#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267 +#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288 +#: js/ui/shellMountOperation.js:337 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" -#: js/gdm/loginDialog.js:318 +#: js/gdm/loginDialog.js:324 msgid "Choose Session" msgstr "Aukeratu saioa" -#: js/gdm/loginDialog.js:463 +#: js/gdm/loginDialog.js:469 msgid "Not listed?" msgstr "Ez zaude zerrendan?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:931 +#: js/gdm/loginDialog.js:937 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 -#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 +#: js/gdm/loginDialog.js:942 js/ui/components/networkAgent.js:259 +#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328 msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile-izena" -#: js/gdm/loginDialog.js:1259 +#: js/gdm/loginDialog.js:1265 msgid "Login Window" msgstr "Saio-hasierako leihoa" -#: js/gdm/util.js:442 +#: js/gdm/util.js:402 msgid "Authentication error" msgstr "Autentifikazio-errorea" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:624 +#: js/gdm/util.js:584 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(edo lerratu hatza irakurlean zehar)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:629 +#: js/gdm/util.js:589 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(edo kokatu hatza irakurlean)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:84 +#: js/misc/systemActions.js:91 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Itzali" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:87 +#: js/misc/systemActions.js:94 msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop" msgstr "itzali;amatatu;gelditu;geratu;utzi" #. Translators: The name of the restart action in search -#: js/misc/systemActions.js:92 +#: js/misc/systemActions.js:99 msgctxt "search-result" msgid "Restart" msgstr "Berrabiarazi" #. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:95 +#: js/misc/systemActions.js:102 msgid "reboot;restart;" msgstr "berrabiarazi;berrekin;" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:100 +#: js/misc/systemActions.js:107 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Blokeatu pantaila" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:103 +#: js/misc/systemActions.js:110 msgid "lock screen" msgstr "blokeatu pantaila" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:108 +#: js/misc/systemActions.js:115 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Amaitu saioa" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:111 +#: js/misc/systemActions.js:118 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "amaitu saioa;saioa amaitu;deskonektatu" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:116 +#: js/misc/systemActions.js:123 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Eseki" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:119 +#: js/misc/systemActions.js:126 msgid "suspend;sleep" msgstr "eseki;lo" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:124 +#: js/misc/systemActions.js:131 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Aldatu erabiltzailea" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:127 +#: js/misc/systemActions.js:134 msgid "switch user" msgstr "aldatu erabiltzailea" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:134 +#: js/misc/systemActions.js:141 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "blokeatu orientazioa;desblokeatu orientazioa;pantaila;biraketa" #. Translators: The name of the screenshot UI action in search -#: js/misc/systemActions.js:139 +#: js/misc/systemActions.js:146 msgctxt "search-result" msgid "Take a Screenshot" msgstr "Atera pantaila-argazki bat" #. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:142 +#: js/misc/systemActions.js:149 msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" msgstr "pantaila-argazkia;pantaila-bideoa;mozketa;kaptura;grabazioa" -#: js/misc/systemActions.js:242 +#: js/misc/systemActions.js:249 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "Desblokeatu pantailaren biraketa" -#: js/misc/systemActions.js:243 +#: js/misc/systemActions.js:250 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Pantailaren blokeoaren biraketa" -#: js/misc/util.js:129 +#: js/misc/util.js:137 msgid "Command not found" msgstr "Ez da komandoa aurkitu" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:166 +#: js/misc/util.js:177 msgid "Could not parse command:" msgstr "Ezin izan da komandoa analizatu:" -#: js/misc/util.js:174 +#: js/misc/util.js:185 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Huts egin du '%s' exekutatzean:" -#: js/misc/util.js:191 +#: js/misc/dateUtils.js:69 msgid "Just now" msgstr "Orain" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/dateUtils.js:72 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "duela minutu %d" msgstr[1] "duela %d minutu" -#: js/misc/util.js:197 +#: js/misc/dateUtils.js:79 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "duela ordu %d" msgstr[1] "duela %d ordu" -#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167 +#: js/misc/dateUtils.js:85 js/ui/dateMenu.js:182 msgid "Yesterday" msgstr "Atzo" -#: js/misc/util.js:203 +#: js/misc/dateUtils.js:88 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "duela egun %d" msgstr[1] "duela %d egun" -#: js/misc/util.js:207 +#: js/misc/dateUtils.js:95 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "duela aste %d" msgstr[1] "duela %d aste" -#: js/misc/util.js:211 +#: js/misc/dateUtils.js:102 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "duela hilabete %d" msgstr[1] "duela %d hilabete" -#: js/misc/util.js:214 +#: js/misc/dateUtils.js:108 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -635,20 +636,20 @@ msgstr[0] "duela urte %d" msgstr[1] "duela %d urte" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:247 +#: js/misc/dateUtils.js:155 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:253 +#: js/misc/dateUtils.js:161 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Atzo, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:259 +#: js/misc/dateUtils.js:167 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -656,7 +657,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:265 +#: js/misc/dateUtils.js:173 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%B %-d, %H∶%M" @@ -664,7 +665,7 @@ msgstr "%B %-d, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:271 +#: js/misc/dateUtils.js:179 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%Y %B %-d, %H∶%M" @@ -672,20 +673,20 @@ msgstr "%Y %B %-d, %H∶%M" #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:276 +#: js/misc/dateUtils.js:184 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:282 +#: js/misc/dateUtils.js:190 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Atzo, %I:%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:288 +#: js/misc/dateUtils.js:196 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -693,7 +694,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:294 +#: js/misc/dateUtils.js:202 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%B %-d, %l∶%M %p" @@ -701,113 +702,117 @@ msgstr "%B %-d, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:300 +#: js/misc/dateUtils.js:208 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%Y %B %-d, %l∶%M %p" -#: js/portalHelper/main.js:55 -msgid "Hotspot Login" -msgstr "Wifigunearen saio-hasiera" +#: js/portalHelper/main.js:98 +msgid "Your connection seems to be secure" +msgstr "Zure konexioa segurua dela dirudi" -#: js/portalHelper/main.js:108 +#: js/portalHelper/main.js:104 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." msgstr "Wifigune honetarako saio-hasierako zure konexioa ez da segurua. Orri honetan sartzen dituzun pasahitzak edo bestelako informazioak inguruko beste jendeek ikus ditzakete." +#: js/portalHelper/main.js:115 +msgid "Hotspot Login" +msgstr "Wifigunearen saio-hasiera" + #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88 +#: js/ui/accessDialog.js:45 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:92 msgid "Deny" msgstr "Ukatu" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97 +#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 msgid "Allow" msgstr "Baimendu" -#: js/ui/appDisplay.js:1768 +#: js/ui/appDisplay.js:1773 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Izenik gabeko karpeta" -#: js/ui/appFavorites.js:167 +#: js/ui/appFavorites.js:166 #, javascript-format msgid "%s has been pinned to the dash." msgstr "%s panelean ainguratu da." -#: js/ui/appFavorites.js:200 +#: js/ui/appFavorites.js:199 #, javascript-format msgid "%s has been unpinned from the dash." msgstr "%s paneletik askatu da." #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appMenu.js:46 +#: js/ui/appMenu.js:51 msgid "Open Windows" msgstr "Leiho irekiak" -#: js/ui/appMenu.js:54 +#: js/ui/appMenu.js:59 msgid "New Window" msgstr "Leiho berria" -#: js/ui/appMenu.js:81 +#: js/ui/appMenu.js:86 msgid "App Details" msgstr "Aplikazioaren xehetasunak" -#: js/ui/appMenu.js:97 +#: js/ui/appMenu.js:102 msgid "Quit" msgstr "Irten" -#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249 +#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:258 msgid "Unpin" msgstr "Askatu" -#: js/ui/appMenu.js:158 +#: js/ui/appMenu.js:163 msgid "Pin to Dash" msgstr "Ainguratu panelean" -#: js/ui/appMenu.js:175 +#: js/ui/appMenu.js:180 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "Abiarazi txartel grafiko integratua erabiliz" -#: js/ui/appMenu.js:176 +#: js/ui/appMenu.js:181 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "Abiarazi txartel grafiko diskretua erabiliz" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:46 msgid "Select Audio Device" msgstr "Hautatu audioaren gailua" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:79 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61 js/ui/status/volume.js:83 msgid "Sound Settings" msgstr "Soinu-ezarpenak" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:74 msgid "Headphones" msgstr "Entzungailua" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:76 msgid "Headset" msgstr "Entzungailua+mikrofonoa" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:348 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:352 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofonoa" -#: js/ui/backgroundMenu.js:14 +#: js/ui/backgroundMenu.js:15 msgid "Change Background…" msgstr "Aldatu atzeko planoa…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 +#: js/ui/backgroundMenu.js:17 msgid "Display Settings" msgstr "Pantailaren ezarpenak" -#: js/ui/backgroundMenu.js:17 +#: js/ui/backgroundMenu.js:18 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:35 +#: js/ui/calendar.js:40 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -817,43 +822,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:61 +#: js/ui/calendar.js:66 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "I" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:63 +#: js/ui/calendar.js:68 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "A" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:65 +#: js/ui/calendar.js:70 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "A" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:67 +#: js/ui/calendar.js:72 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "A" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:69 +#: js/ui/calendar.js:74 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "O" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:76 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "O" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:78 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "L" @@ -864,7 +869,7 @@ msgstr "L" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:414 +#: js/ui/calendar.js:429 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -877,57 +882,57 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:424 +#: js/ui/calendar.js:439 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:485 +#: js/ui/calendar.js:500 msgid "Previous month" msgstr "Aurreko hila" -#: js/ui/calendar.js:503 +#: js/ui/calendar.js:518 msgid "Next month" msgstr "Hurrengo hila" -#: js/ui/calendar.js:654 +#: js/ui/calendar.js:669 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:713 +#: js/ui/calendar.js:728 msgid "Week %V" msgstr "%V. astea" -#: js/ui/calendar.js:892 +#: js/ui/calendar.js:907 msgid "No Notifications" msgstr "Jakinarazpenik ez" -#: js/ui/calendar.js:949 +#: js/ui/calendar.js:964 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Ez gogaitu" -#: js/ui/calendar.js:970 +#: js/ui/calendar.js:985 msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:40 +#: js/ui/closeDialog.js:44 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "“%s”(e)k ez du erantzuten." -#: js/ui/closeDialog.js:41 +#: js/ui/closeDialog.js:45 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " "quit entirely." msgstr "Pixka bat itxaron dezakezu ea jarraitzen duen edo aplikazioaren amaiera behartu dezakezu." -#: js/ui/closeDialog.js:69 +#: js/ui/closeDialog.js:73 msgid "Force Quit" msgstr "Behartu irtetera" -#: js/ui/closeDialog.js:74 +#: js/ui/closeDialog.js:78 msgid "Wait" msgstr "Itxaron" @@ -947,97 +952,97 @@ msgstr "Ezin da bolumena desblokeatu" msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Instalatutako udisks bertsioak ez du onartzen PIM ezarpena" -#: js/ui/components/autorunManager.js:316 +#: js/ui/components/autorunManager.js:319 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Ireki honekin: %s" -#: js/ui/components/networkAgent.js:91 +#: js/ui/components/networkAgent.js:97 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "Bestela, zure routerreko \"WPS\" botoia sakatuta konektatu zaitezke." -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/bluetooth.js:221 -#: js/ui/status/network.js:369 js/ui/status/network.js:451 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:226 +#: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455 msgid "Connect" msgstr "Konektatu" -#: js/ui/components/networkAgent.js:218 +#: js/ui/components/networkAgent.js:224 msgid "Key" msgstr "Gakoa" -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308 +#: js/ui/components/networkAgent.js:275 js/ui/components/networkAgent.js:314 msgid "Private key password" msgstr "Gako pribatuaren pasahitza" -#: js/ui/components/networkAgent.js:302 +#: js/ui/components/networkAgent.js:308 msgid "Identity" msgstr "Identitatea" -#: js/ui/components/networkAgent.js:328 +#: js/ui/components/networkAgent.js:334 msgid "Service" msgstr "Zerbitzua" -#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 -#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768 +#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408 +#: js/ui/components/networkAgent.js:753 js/ui/components/networkAgent.js:774 msgid "Authentication required" msgstr "Autentifikazioa behar da" -#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748 +#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:754 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." msgstr "Pasahitzak edo zifratze-gakoak behar dira haririk gabeko '%s' sarera sarbidetzeko." -#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752 +#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:758 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Haridun 802.1X autentifikazioa" -#: js/ui/components/networkAgent.js:374 +#: js/ui/components/networkAgent.js:380 msgid "Network name" msgstr "Sarearen izena" -#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756 +#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:762 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL autentifikazioa" -#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761 +#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:767 msgid "PIN code required" msgstr "PIN kodea behar da" -#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762 +#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:768 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN kodea behar da banda zabal mugikorreko gailuarentzako" -#: js/ui/components/networkAgent.js:392 +#: js/ui/components/networkAgent.js:398 msgid "PIN" msgstr "PINa" -#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753 -#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769 -#: js/ui/components/networkAgent.js:773 +#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:759 +#: js/ui/components/networkAgent.js:763 js/ui/components/networkAgent.js:775 +#: js/ui/components/networkAgent.js:779 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko." -#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:2020 +#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/status/network.js:2024 msgid "Network Manager" msgstr "Sarearen kudeatzailea" -#: js/ui/components/networkAgent.js:772 +#: js/ui/components/networkAgent.js:778 msgid "VPN password" msgstr "VPN pasahitza" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:46 msgid "Authentication Required" msgstr "Autentifikazioa behar da" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:81 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:86 msgid "Administrator" msgstr "Administratzailea" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:151 msgid "Authenticate" msgstr "Autentifikatu" @@ -1045,26 +1050,26 @@ msgstr "Autentifikatu" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:415 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:420 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro." -#: js/ui/components/telepathyClient.js:828 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:831 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s orain %s izenarekin ezagutzen da" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:420 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:426 msgid "Windows" msgstr "Leihoak" -#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 +#: js/ui/dash.js:214 js/ui/dash.js:260 msgid "Show Apps" msgstr "Erakutsi aplikazioak" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:399 +#: js/ui/dash.js:408 msgid "Dash" msgstr "Atrakagarria" @@ -1073,7 +1078,7 @@ msgstr "Atrakagarria" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:83 +#: js/ui/dateMenu.js:98 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%Y %B %-d" @@ -1081,34 +1086,34 @@ msgstr "%Y %B %-d" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:90 +#: js/ui/dateMenu.js:105 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %Y %B %e" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:156 +#: js/ui/dateMenu.js:171 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d" msgstr "%B %-d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:159 +#: js/ui/dateMenu.js:174 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d %Y" msgstr "%Y %B %-d" -#: js/ui/dateMenu.js:165 +#: js/ui/dateMenu.js:180 msgid "Today" msgstr "Gaur" -#: js/ui/dateMenu.js:169 +#: js/ui/dateMenu.js:184 msgid "Tomorrow" msgstr "Bihar" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/dateMenu.js:200 +#: js/ui/dateMenu.js:215 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Egun osoa" @@ -1116,127 +1121,127 @@ msgstr "Egun osoa" #. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events #. * that only show day and month #. -#: js/ui/dateMenu.js:222 +#: js/ui/dateMenu.js:237 msgid "%m/%d" msgstr "%m/%d" -#: js/ui/dateMenu.js:273 +#: js/ui/dateMenu.js:288 msgid "No Events" msgstr "Gertaerarik ez" -#: js/ui/dateMenu.js:395 +#: js/ui/dateMenu.js:410 msgid "Add world clocks…" msgstr "Gehitu munduko erlojuak…" -#: js/ui/dateMenu.js:396 +#: js/ui/dateMenu.js:411 msgid "World Clocks" msgstr "Munduko erlojuak" -#: js/ui/dateMenu.js:680 +#: js/ui/dateMenu.js:695 msgid "Loading…" msgstr "Kargatzen…" -#: js/ui/dateMenu.js:690 +#: js/ui/dateMenu.js:705 msgid "Go online for weather information" msgstr "Konektatu eguraldiaren informazioa lortzeko" -#: js/ui/dateMenu.js:692 +#: js/ui/dateMenu.js:707 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Eguraldiaren informazioa unean ez dago eskuragarri" -#: js/ui/dateMenu.js:702 +#: js/ui/dateMenu.js:717 msgid "Weather" msgstr "Eguraldia" -#: js/ui/dateMenu.js:704 +#: js/ui/dateMenu.js:719 msgid "Select weather location…" msgstr "Hautatu eguraldiaren kokalekua…" -#: js/ui/endSessionDialog.js:41 +#: js/ui/endSessionDialog.js:46 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Amaitu %s(r)en saioa" -#: js/ui/endSessionDialog.js:42 +#: js/ui/endSessionDialog.js:47 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Amaitu saioa" -#: js/ui/endSessionDialog.js:45 +#: js/ui/endSessionDialog.js:50 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s erabiltzailearen saioa automatikoki %d segundotan amaituko da." msgstr[1] "%s erabiltzailearen saioa automatikoki %d segundotan amaituko da." -#: js/ui/endSessionDialog.js:51 +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Zure saioa automatikoki %d segundotan amaituko da." msgstr[1] "Zure saioa automatikoki %d segundotan amaituko da." -#: js/ui/endSessionDialog.js:58 +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Amaitu saioa" -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:168 +#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:175 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Itzali" -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:70 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Instalatu eguneratzeak eta itzali" -#: js/ui/endSessionDialog.js:68 +#: js/ui/endSessionDialog.js:73 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sistema automatikoki segundo %dean itzaliko da." msgstr[1] "Sistema automatikoki %d segundotan itzaliko da." -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: js/ui/endSessionDialog.js:77 js/ui/endSessionDialog.js:96 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Instalatu falta diren softwareen eguneratzeak" -#: js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: js/ui/endSessionDialog.js:81 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Itzali" -#: js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: js/ui/endSessionDialog.js:88 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Berrabiarazi" -#: js/ui/endSessionDialog.js:84 +#: js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Instalatu eguneratzeak eta berrabiarazi" -#: js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: js/ui/endSessionDialog.js:92 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sistema automatikoki segundo %dean berrabiaraziko da." msgstr[1] "Sistema automatikoki %d segundotan berrabiaraziko da." -#: js/ui/endSessionDialog.js:95 +#: js/ui/endSessionDialog.js:100 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Berrabiarazi" -#: js/ui/endSessionDialog.js:103 +#: js/ui/endSessionDialog.js:108 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Berrabiarazi eta instalatu eguneratzeak" -#: js/ui/endSessionDialog.js:106 +#: js/ui/endSessionDialog.js:111 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1244,22 +1249,22 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Sistema automatikoki berrabiaraziko da eta eguneratzeak instalatuko ditu segundo %dean." msgstr[1] "Sistema automatikoki berrabiaraziko da eta eguneratzeak instalatuko ditu %d segundotan." -#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134 +#: js/ui/endSessionDialog.js:118 js/ui/endSessionDialog.js:139 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Berrabiarazi eta instalatu" -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +#: js/ui/endSessionDialog.js:120 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Instalatu eta itzali" -#: js/ui/endSessionDialog.js:116 +#: js/ui/endSessionDialog.js:121 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Itzali eguneratze guztiak instalatu ondoren" -#: js/ui/endSessionDialog.js:123 +#: js/ui/endSessionDialog.js:128 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Berrabiarazi eta instalatu bertsio-berritzea" @@ -1267,233 +1272,233 @@ msgstr "Berrabiarazi eta instalatu bertsio-berritzea" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:128 +#: js/ui/endSessionDialog.js:133 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." msgstr "%s %s instalatuko da berrabiarazi ondoren. Bertsio-berritzearen instalazioak denbora luzea beharko du, ziurtatu zaitez babeskopia eginda daukazula eta ordenagailua entxufatuta dagoela." -#: js/ui/endSessionDialog.js:285 +#: js/ui/endSessionDialog.js:290 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "Energia gutxi baterian: entxufatu eguneratzeak instalatu aurretik." -#: js/ui/endSessionDialog.js:294 +#: js/ui/endSessionDialog.js:299 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Aplikazio batzuk lanpetuta daude edo gorde gabeko lanak dituzte." -#: js/ui/endSessionDialog.js:299 +#: js/ui/endSessionDialog.js:304 msgid "Other users are logged in" msgstr "Beste erabiltzaile batzuek saioa hasita dute." -#: js/ui/endSessionDialog.js:470 +#: js/ui/endSessionDialog.js:475 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "Abioko aukerak" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:675 +#: js/ui/endSessionDialog.js:680 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (urrunekoa)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:678 +#: js/ui/endSessionDialog.js:683 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (kontsola)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:254 +#: js/ui/extensionDownloader.js:260 msgid "Install" msgstr "Instalatu" -#: js/ui/extensionDownloader.js:260 +#: js/ui/extensionDownloader.js:266 msgid "Install Extension" msgstr "Instalatu hedapena" -#: js/ui/extensionDownloader.js:261 +#: js/ui/extensionDownloader.js:267 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Deskargatu eta instalatu “%s” extensions.gnome.org gunetik?" -#: js/ui/extensionSystem.js:282 +#: js/ui/extensionSystem.js:334 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Hedapenen eguneratzeak eskuragarri" -#: js/ui/extensionSystem.js:283 +#: js/ui/extensionSystem.js:335 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Hedapenen eguneratzeak instalatzeko prest daude." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:66 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70 msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgstr "Onartu lasterbideak galaraztea" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:73 #, javascript-format msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts" msgstr "%s aplikazioak lasterbideak galarazi nahi ditu" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74 msgid "An app wants to inhibit shortcuts" msgstr "Aplikazio batek lasterbideak galarazi nahi ditu" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:77 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Lasterbideak lehenera ditzakezu “%s\" sakatuz." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Tekla motelak aktibatuta" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Tekla motelak desaktibatuta" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:36 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "Shift teklari 8 segundo baino denbora gehiago eutsi diozu sakatuta. Hori tekla motelen eginbidea aktibatzeko lasterbidea da, eta zure teklatuaren funtzionamendua aldatzen du." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Tekla itsaskorrak aktibatuta" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Tekla itsaskorrak desaktibatuta" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "Shift teklari 5 aldiz jarraian sakatu diozu. Hori tekla itsaskorren eginbidea aktibatzeko lasterbidea da, eta zure teklatuaren funtzionamendua aldatzen du." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "Bi tekla aldi berean sakatu dituzu, edo Shift teklari 5 aldiz jarraian sakatu diozu. Hori tekla itsaskorren eginbidea desaktibatzeko lasterbidea da, eta zure teklatuaren funtzionamendua aldatzen du." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 msgid "Leave On" msgstr "Utzi piztuta" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 msgid "Turn On" msgstr "Piztu" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:462 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:466 msgid "Turn Off" msgstr "Itzali" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 msgid "Leave Off" msgstr "Utzi itzalita" -#: js/ui/keyboard.js:219 js/ui/status/keyboard.js:860 +#: js/ui/keyboard.js:225 js/ui/status/keyboard.js:871 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Teklatuaren ezarpenak" -#: js/ui/lookingGlass.js:713 +#: js/ui/lookingGlass.js:726 msgid "No extensions installed" msgstr "Hedapenik ez dago instalatuta" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:774 +#: js/ui/lookingGlass.js:787 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s(e)k ez du inolako errorerik igorri." -#: js/ui/lookingGlass.js:780 +#: js/ui/lookingGlass.js:793 msgid "Hide Errors" msgstr "Ezkutatu erroreak" -#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:861 +#: js/ui/lookingGlass.js:797 js/ui/lookingGlass.js:874 msgid "Show Errors" msgstr "Erakutsi erroreak" -#: js/ui/lookingGlass.js:793 +#: js/ui/lookingGlass.js:806 msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 +#: js/ui/lookingGlass.js:809 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 msgid "Disabled" msgstr "Desgaituta" -#: js/ui/lookingGlass.js:798 +#: js/ui/lookingGlass.js:811 msgid "Error" msgstr "Errorea" -#: js/ui/lookingGlass.js:800 +#: js/ui/lookingGlass.js:813 msgid "Out of date" msgstr "Zaharkituta" -#: js/ui/lookingGlass.js:802 +#: js/ui/lookingGlass.js:815 msgid "Downloading" msgstr "Deskargatzen" -#: js/ui/lookingGlass.js:804 +#: js/ui/lookingGlass.js:817 msgid "Disabling" msgstr "Desgaitzen" -#: js/ui/lookingGlass.js:806 +#: js/ui/lookingGlass.js:819 msgid "Enabling" msgstr "Gaitzen" -#: js/ui/lookingGlass.js:839 +#: js/ui/lookingGlass.js:852 msgid "View Source" msgstr "Ikusi iturburua" -#: js/ui/lookingGlass.js:850 +#: js/ui/lookingGlass.js:863 msgid "Web Page" msgstr "Web orria" -#: js/ui/main.js:286 +#: js/ui/main.js:266 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Sistema segurua ez den moduan jarri da" -#: js/ui/main.js:287 +#: js/ui/main.js:267 msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "Orain aplikazioek mugarik gabeko sarbidea dute" -#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 +#: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:63 msgid "Undo" msgstr "Desegin" -#: js/ui/main.js:344 +#: js/ui/main.js:326 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Erabiltzaile pribilegiatu gisa saioa hasita" -#: js/ui/main.js:345 +#: js/ui/main.js:327 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." msgstr "Erabiltzaile pribilegiatu gisa saio bat exekutatzea saihestu beharko litzateke segurtasuneko arrazoiak direla eta. Posible bada, erabiltzaile arrunt gisa hasi beharko zenuke saioa." -#: js/ui/main.js:393 +#: js/ui/main.js:375 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Pantailaren blokeoa desgaituta dago" -#: js/ui/main.js:394 +#: js/ui/main.js:376 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Pantaila blokeatzeko GNOMEren pantaila-kudeatzailea behar da." -#: js/ui/messageTray.js:1418 +#: js/ui/messageTray.js:1424 msgid "System Information" msgstr "Sistemaren informazioa" -#: js/ui/mpris.js:202 +#: js/ui/mpris.js:205 msgid "Unknown artist" msgstr "Artista ezezaguna" -#: js/ui/mpris.js:212 +#: js/ui/mpris.js:215 msgid "Unknown title" msgstr "Titulu ezezaguna" @@ -1501,334 +1506,344 @@ msgstr "Titulu ezezaguna" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:330 +#: js/ui/overviewControls.js:336 msgid "Type to search" msgstr "Idatzi bilatzeko" -#: js/ui/overviewControls.js:408 +#: js/ui/overviewControls.js:414 msgid "Apps" msgstr "Aplikazioak" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:71 +#: js/ui/overview.js:76 msgid "Overview" msgstr "Aurkezpen orokorra" -#: js/ui/padOsd.js:100 +#: js/ui/padOsd.js:106 msgid "New shortcut…" msgstr "Laster-tekla berria…" -#: js/ui/padOsd.js:153 +#: js/ui/padOsd.js:159 msgid "App defined" msgstr "Aplikazioan definituta" -#: js/ui/padOsd.js:154 +#: js/ui/padOsd.js:160 msgid "Show on-screen help" msgstr "Erakutsi pantailako laguntzan" -#: js/ui/padOsd.js:155 +#: js/ui/padOsd.js:161 msgid "Switch monitor" msgstr "Aldatu monitorea" -#: js/ui/padOsd.js:156 +#: js/ui/padOsd.js:162 msgid "Assign keystroke" msgstr "Esleitu tekla-sakatzea" -#: js/ui/padOsd.js:225 +#: js/ui/padOsd.js:231 msgid "Done" msgstr "Eginda" -#: js/ui/padOsd.js:742 +#: js/ui/padOsd.js:748 msgid "Edit…" msgstr "Editatu…" -#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:901 +#: js/ui/padOsd.js:790 js/ui/padOsd.js:907 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: js/ui/padOsd.js:855 +#: js/ui/padOsd.js:861 msgid "Press a button to configure" msgstr "Sakatu botoi bat konfiguratzeko" -#: js/ui/padOsd.js:856 +#: js/ui/padOsd.js:862 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Sakatu Esc irteteko" -#: js/ui/padOsd.js:859 +#: js/ui/padOsd.js:865 msgid "Press any key to exit" msgstr "Sakatu edozer tekla irteteko" -#: js/ui/panel.js:244 +#: js/ui/panel.js:270 msgid "Activities" msgstr "Jarduerak" -#: js/ui/panel.js:338 +#: js/ui/panel.js:355 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:460 +#: js/ui/panel.js:499 msgid "Top Bar" msgstr "Goiko barra" -#: js/ui/quickSettings.js:181 +#: js/ui/quickSettings.js:187 msgid "Open menu" msgstr "Ireki menua" -#: js/ui/runDialog.js:58 +#: js/ui/runDialog.js:63 msgid "Run a Command" msgstr "Exekutatu komando bat" -#: js/ui/runDialog.js:73 +#: js/ui/runDialog.js:78 msgid "Press ESC to close" msgstr "Sakatu Esc ixteko" -#: js/ui/runDialog.js:238 +#: js/ui/runDialog.js:243 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Berrabiaraztea ez dago erabilgarri Wayland-en" -#: js/ui/runDialog.js:243 +#: js/ui/runDialog.js:248 msgid "Restarting…" msgstr "Berrabiarazten…" -#: js/ui/screenShield.js:231 +#: js/ui/screenShield.js:235 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOMEk pantaila blokeatzea behar du" -#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:670 +#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:674 msgid "Unable to lock" msgstr "Ezin da blokeatu" -#: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:671 +#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:675 msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "Aplikazio batek blokeatu du" -#: js/ui/screenshot.js:1165 +#: js/ui/screenshot.js:1185 msgid "Selection" msgstr "Hautapena" -#: js/ui/screenshot.js:1175 +#: js/ui/screenshot.js:1195 msgid "Area Selection" msgstr "Area-hautapena" -#: js/ui/screenshot.js:1180 +#: js/ui/screenshot.js:1200 msgid "Screen" msgstr "Pantaila" -#: js/ui/screenshot.js:1190 +#: js/ui/screenshot.js:1210 msgid "Screen Selection" msgstr "Pantaila-hautapena" -#: js/ui/screenshot.js:1195 +#: js/ui/screenshot.js:1215 msgid "Window" msgstr "Leihoa" -#: js/ui/screenshot.js:1205 +#: js/ui/screenshot.js:1225 msgid "Window Selection" msgstr "Leiho-hautapena" -#: js/ui/screenshot.js:1243 -msgid "Screenshot / Screencast" -msgstr "Pantaila-argazkia/bideoa" +#. Translators: entry in the window right click menu. +#: js/ui/screenshot.js:1250 js/ui/status/system.js:112 js/ui/windowMenu.js:30 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Atera pantaila-argazkia" + +#: js/ui/screenshot.js:1266 +msgid "Record Screen" +msgstr "Grabatu pantaila" #. Translators: since this string refers to an action, #. it needs to be phrased as a verb. -#: js/ui/screenshot.js:1264 +#: js/ui/screenshot.js:1281 msgid "Capture" msgstr "Kapturatu" -#: js/ui/screenshot.js:1286 +#: js/ui/screenshot.js:1303 msgid "Show Pointer" msgstr "Erakutsi erakuslea" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1877 +#: js/ui/screenshot.js:1894 msgid "Screencasts" msgstr "Pantaila-bideoak" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1882 +#: js/ui/screenshot.js:1899 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "%d %t.webm" -#. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2163 -msgid "Screenshot" -msgstr "Pantaila-argazkia" - #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1930 +#: js/ui/screenshot.js:1937 msgid "Screencast recorded" msgstr "Pantaila-bideoa grabatu da" +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:1944 +msgid "Screencast ended unexpectedly" +msgstr "Pantaila-bideoa ustekabean amaitu da" + +#. Translators: notification source name. +#: js/ui/screenshot.js:1953 js/ui/screenshot.js:2188 +msgid "Screenshot" +msgstr "Pantaila-argazkia" + #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1932 +#: js/ui/screenshot.js:1960 msgid "Click here to view the video." msgstr "Klik hemen bideoa ikusteko." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1935 js/ui/screenshot.js:2177 +#: js/ui/screenshot.js:1963 js/ui/screenshot.js:2202 msgid "Show in Files" msgstr "Erakutsi Fitxategiak aplikazioan" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2123 +#: js/ui/screenshot.js:2148 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "%s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2169 +#: js/ui/screenshot.js:2194 msgid "Screenshot captured" msgstr "Pantaila-argazkia hartu da" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2171 +#: js/ui/screenshot.js:2196 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Irudia arbeletik itsatsi daiteke." -#: js/ui/screenshot.js:2224 js/ui/screenshot.js:2389 +#: js/ui/screenshot.js:2249 js/ui/screenshot.js:2414 msgid "Screenshot taken" msgstr "Pantaila-argazkia hartu da" -#: js/ui/search.js:807 +#: js/ui/search.js:817 msgid "Searching…" msgstr "Bilatzen…" -#: js/ui/search.js:809 +#: js/ui/search.js:819 msgid "No results." msgstr "Emaitzarik ez." -#: js/ui/search.js:940 +#: js/ui/search.js:950 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "%d gehiago" msgstr[1] "%d gehiago" -#: js/ui/searchController.js:88 +#: js/ui/searchController.js:89 msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: js/ui/shellEntry.js:20 +#: js/ui/shellEntry.js:23 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" -#: js/ui/shellEntry.js:25 +#: js/ui/shellEntry.js:28 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" -#: js/ui/shellEntry.js:77 +#: js/ui/shellEntry.js:80 msgid "Show Text" msgstr "Erakutsi testua" -#: js/ui/shellEntry.js:79 +#: js/ui/shellEntry.js:82 msgid "Hide Text" msgstr "Ezkutatu testua" -#: js/ui/shellEntry.js:166 +#: js/ui/shellEntry.js:173 msgid "Caps lock is on." msgstr "Maiuskulen tekla aktibatuta dago" -#: js/ui/shellMountOperation.js:286 +#: js/ui/shellMountOperation.js:291 msgid "Hidden Volume" msgstr "Ezkutuko bolumena" -#: js/ui/shellMountOperation.js:289 +#: js/ui/shellMountOperation.js:294 msgid "Windows System Volume" msgstr "Windows sistema-bolumena" -#: js/ui/shellMountOperation.js:292 +#: js/ui/shellMountOperation.js:297 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Gako-fitxategiak erabiltzen ditu" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:300 +#: js/ui/shellMountOperation.js:305 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." msgstr "Gako-fitxategiak erabiltzen dituen bolumen bat desmuntatzeko, erabili %s utilitatea" -#: js/ui/shellMountOperation.js:304 +#: js/ui/shellMountOperation.js:309 msgid "" "You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " "keyfiles." msgstr "Kanpoko utilitate bat behar da, adibidez Diskoal, gako-fitxategiak erabiltzen dituen bolumen bat desblokeatzeko." -#: js/ui/shellMountOperation.js:312 +#: js/ui/shellMountOperation.js:317 msgid "PIM Number" msgstr "PIM zenbakia" -#: js/ui/shellMountOperation.js:371 +#: js/ui/shellMountOperation.js:376 msgid "Remember Password" msgstr "Gogoratu pasahitza" -#: js/ui/shellMountOperation.js:386 +#: js/ui/shellMountOperation.js:391 msgid "Unlock" msgstr "Desblokeatu" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:400 +#: js/ui/shellMountOperation.js:405 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Ireki %s" -#: js/ui/shellMountOperation.js:436 +#: js/ui/shellMountOperation.js:441 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM balioak zenbaki bat izan behar du edo hutsik egon behar du." -#: js/ui/status/accessibility.js:34 +#: js/ui/status/accessibility.js:36 msgid "Accessibility" msgstr "Erabilerraztasuna" -#: js/ui/status/accessibility.js:44 +#: js/ui/status/accessibility.js:46 msgid "High Contrast" msgstr "Kontraste handia" -#: js/ui/status/accessibility.js:47 +#: js/ui/status/accessibility.js:49 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: js/ui/status/accessibility.js:54 +#: js/ui/status/accessibility.js:56 msgid "Screen Reader" msgstr "Pantaila irakurlea" -#: js/ui/status/accessibility.js:58 +#: js/ui/status/accessibility.js:60 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Pantailako teklatua" -#: js/ui/status/accessibility.js:62 +#: js/ui/status/accessibility.js:64 msgid "Visual Alerts" msgstr "Abisu bisualak" -#: js/ui/status/accessibility.js:65 +#: js/ui/status/accessibility.js:67 msgid "Sticky Keys" msgstr "Tekla itsaskorrak" -#: js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:70 msgid "Slow Keys" msgstr "Tekla motelak" -#: js/ui/status/accessibility.js:71 +#: js/ui/status/accessibility.js:73 msgid "Bounce Keys" msgstr "Errebote-teklak" -#: js/ui/status/accessibility.js:74 +#: js/ui/status/accessibility.js:76 msgid "Mouse Keys" msgstr "Sagu-teklak" -#: js/ui/status/accessibility.js:78 +#: js/ui/status/accessibility.js:80 msgid "Accessibility Settings" msgstr "Erabilerraztasun-ezarpenak" -#: js/ui/status/accessibility.js:135 +#: js/ui/status/accessibility.js:137 msgid "Large Text" msgstr "Testu handia" @@ -1836,52 +1851,72 @@ msgstr "Testu handia" msgid "Auto Rotate" msgstr "Automatikoki biratu" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:135 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:162 msgctxt "title" msgid "Background Apps" msgstr "Atzeko planoko aplikazioak" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:150 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:177 msgid "Apps known to be running without a window" msgstr "Leihorik gabe exekutatzen direla ezagutzen diren aplikazioak" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:161 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:188 msgid "App Settings" msgstr "Aplikazio-ezarpenak" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:189 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:244 msgid "No Background Apps" msgstr "Ez dago atzeko planoko aplikaziorik" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:191 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:246 #, javascript-format msgid "%d Background App" msgid_plural "%d Background Apps" msgstr[0] "Atzeko planoko aplikazio %d" msgstr[1] "Atzeko planoko %d aplikazio" -#: js/ui/status/bluetooth.js:221 js/ui/status/network.js:369 +#: js/ui/status/backlight.js:40 +msgid "Keyboard Brightness" +msgstr "Teklatuaren distira" + +#: js/ui/status/backlight.js:80 +msgid "Off" +msgstr "Desaktibatuta" + +#: js/ui/status/backlight.js:81 +msgid "Low" +msgstr "Baxua" + +#: js/ui/status/backlight.js:82 +msgid "High" +msgstr "Altua" + +#: js/ui/status/backlight.js:148 js/ui/status/keyboard.js:853 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teklatua" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:226 js/ui/status/network.js:371 msgid "Disconnect" msgstr "Deskonektatu" -#: js/ui/status/bluetooth.js:238 js/ui/status/bluetooth.js:240 +#: js/ui/status/bluetooth.js:243 js/ui/status/bluetooth.js:245 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:264 js/ui/status/network.js:1887 +#: js/ui/status/bluetooth.js:268 js/ui/status/network.js:1891 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth ezarpenak" -#: js/ui/status/bluetooth.js:311 +#: js/ui/status/bluetooth.js:315 msgid "No available or connected devices" msgstr "Ez dago eskuragarri edo konektatuta dagoen gailurik" -#: js/ui/status/bluetooth.js:312 +#: js/ui/status/bluetooth.js:316 msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" msgstr "Aktibatu Bluetooth-a gailuak konektatzeko" #. Translators: This is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:366 +#: js/ui/status/bluetooth.js:370 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -1892,361 +1927,352 @@ msgstr[1] "%d konektatuta" msgid "Brightness" msgstr "Distira" -#: js/ui/status/darkMode.js:11 +#: js/ui/status/darkMode.js:12 msgid "Dark Style" msgstr "Estilo iluna" -#: js/ui/status/dwellClick.js:12 +#: js/ui/status/dwellClick.js:15 msgid "Single Click" msgstr "Klik bakuna" -#: js/ui/status/dwellClick.js:17 +#: js/ui/status/dwellClick.js:20 msgid "Double Click" msgstr "Klik bikoitza" -#: js/ui/status/dwellClick.js:22 +#: js/ui/status/dwellClick.js:25 msgid "Drag" msgstr "Arrastatu" -#: js/ui/status/dwellClick.js:27 +#: js/ui/status/dwellClick.js:30 msgid "Secondary Click" msgstr "2. mailako klik egitea" -#: js/ui/status/dwellClick.js:36 +#: js/ui/status/dwellClick.js:39 msgid "Dwell Click" msgstr "Ordezko klika" -#: js/ui/status/keyboard.js:842 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teklatua" - -#: js/ui/status/keyboard.js:859 +#: js/ui/status/keyboard.js:870 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Erakutsi teklatuaren diseinua" -#: js/ui/status/location.js:330 +#: js/ui/status/location.js:339 msgid "Allow location access" msgstr "Onartu kokalekua atzitzea" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:332 +#: js/ui/status/location.js:341 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "%s aplikazioak zure kokalekua atzitu nahi du" -#: js/ui/status/location.js:342 +#: js/ui/status/location.js:351 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "Kokalekuaren sarbidea edozer unetan alda daiteke pribatutasunen ezarpenetatik." -#: js/ui/status/location.js:350 +#: js/ui/status/location.js:359 msgid "Deny Access" msgstr "Ukatu sarbidea" -#: js/ui/status/location.js:355 +#: js/ui/status/location.js:364 msgid "Grant Access" msgstr "Baimendu sarbidea" -#: js/ui/status/network.js:53 +#: js/ui/status/network.js:61 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:363 +#: js/ui/status/network.js:365 #, javascript-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Deskonektatu %s" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:365 +#: js/ui/status/network.js:367 #, javascript-format msgid "Connect to %s" msgstr "Konektatu honekin: %s" -#: js/ui/status/network.js:1046 +#: js/ui/status/network.js:1050 msgid "Secure" msgstr "Segurua" -#: js/ui/status/network.js:1046 +#: js/ui/status/network.js:1050 msgid "Not secure" msgstr "Ez segurua" -#: js/ui/status/network.js:1047 +#: js/ui/status/network.js:1051 #, javascript-format msgid "Signal strength %s%%" msgstr "Seinalearen sendotasuna: %%%s" #. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication -#: js/ui/status/network.js:1049 +#: js/ui/status/network.js:1053 #, javascript-format msgid "%s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1151 +#: js/ui/status/network.js:1155 #, javascript-format msgid "%s Hotspot" msgstr "%s wifigunea" -#: js/ui/status/network.js:1417 +#: js/ui/status/network.js:1421 #, javascript-format msgid "%d connected" msgid_plural "%d connected" msgstr[0] "%d konektatuta" msgstr[1] "%d konektatuta" -#: js/ui/status/network.js:1515 js/ui/status/network.js:1531 +#: js/ui/status/network.js:1519 js/ui/status/network.js:1535 msgid "VPN" msgstr "VPNa" -#: js/ui/status/network.js:1516 +#: js/ui/status/network.js:1520 msgid "VPN Settings" msgstr "VPNaren ezarpenak" -#: js/ui/status/network.js:1772 +#: js/ui/status/network.js:1776 msgid "Wi–Fi" msgstr "Wifia" -#: js/ui/status/network.js:1774 +#: js/ui/status/network.js:1778 msgid "All Networks" msgstr "Sare guztiak" -#: js/ui/status/network.js:1871 +#: js/ui/status/network.js:1875 msgid "Wired Connections" msgstr "Haridun konexioak" -#: js/ui/status/network.js:1872 +#: js/ui/status/network.js:1876 msgid "Wired Settings" msgstr "Haridunaren ezarpenak" -#: js/ui/status/network.js:1886 +#: js/ui/status/network.js:1890 msgid "Bluetooth Tethers" msgstr "Bluetooth aingurak" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" -#: js/ui/status/network.js:1893 +#: js/ui/status/network.js:1897 msgid "Tether" msgstr "Ainguratu" -#: js/ui/status/network.js:1906 +#: js/ui/status/network.js:1910 msgid "Mobile Connections" msgstr "Konexio mugikorrak" -#: js/ui/status/network.js:1908 +#: js/ui/status/network.js:1912 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Banda zabal mugikorraren ezarpenak" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" -#: js/ui/status/network.js:1917 +#: js/ui/status/network.js:1921 msgid "Mobile" msgstr "Mugikorra" -#: js/ui/status/network.js:2025 +#: js/ui/status/network.js:2029 msgid "Connection failed" msgstr "Konexioak huts egin du" -#: js/ui/status/network.js:2026 +#: js/ui/status/network.js:2030 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du" -#: js/ui/status/nightLight.js:20 +#: js/ui/status/nightLight.js:21 msgid "Night Light" msgstr "Gaueko argia" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:21 msgctxt "Power profile" msgid "Performance" msgstr "Errendimendua" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:25 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:26 msgctxt "Power profile" msgid "Balanced" msgstr "Orekatua" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:30 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:31 msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Energiaren aurrezpena" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 js/ui/status/powerProfiles.js:70 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:41 js/ui/status/powerProfiles.js:71 msgid "Power Mode" msgstr "Energiaren modua" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:72 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:73 msgid "Power Settings" msgstr "Energiaren ezarpenak" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:72 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:76 msgid "Stop Screencast" msgstr "Gelditu pantaila-bideoa" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:142 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:146 msgid "Stop Screen Sharing" msgstr "Gelditu pantaila partekatzea" -#: js/ui/status/rfkill.js:96 +#: js/ui/status/rfkill.js:101 msgid "Airplane Mode" msgstr "Hegazkin modua" -#: js/ui/status/system.js:90 +#: js/ui/status/system.js:97 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%% %d" -#. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Atera pantaila-argazkia" - -#: js/ui/status/system.js:162 +#: js/ui/status/system.js:169 msgid "Power Off Menu" msgstr "Itzali menua" -#: js/ui/status/system.js:170 +#: js/ui/status/system.js:177 msgid "Suspend" msgstr "Eseki" -#: js/ui/status/system.js:175 +#: js/ui/status/system.js:182 msgid "Restart…" msgstr "Berrabiarazi…" -#: js/ui/status/system.js:180 +#: js/ui/status/system.js:187 msgid "Power Off…" msgstr "Itzali…" -#: js/ui/status/system.js:187 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 +#: js/ui/status/system.js:194 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:189 msgid "Log Out…" msgstr "Amaitu saioa…" -#: js/ui/status/system.js:192 +#: js/ui/status/system.js:199 msgid "Switch User…" msgstr "Aldatu erabiltzailea…" -#: js/ui/status/system.js:236 +#: js/ui/status/system.js:243 msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "Blokeatu pantaila" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:256 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:261 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:317 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Thunderbolt gailu ezezaguna" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." msgstr "Gailu berria detektatu da ez zeunden bitartean. Deskonektatu eta berriro konektatu gailua hura erabiltzen hasi ahal izateko." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Baimenik gabeko Thunderbolt gailua" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "Gailu berria detektatu da eta administratzaile batek baimena eman behar dio." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Thunderbolt baimen-errorea" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Ezin izan da Thunderbolt gailua baimendu: %s" -#: js/ui/status/volume.js:210 +#: js/ui/status/volume.js:214 msgid "Volume changed" msgstr "Bolumena aldatuta" -#: js/ui/status/volume.js:223 +#: js/ui/status/volume.js:227 msgid "Unmute" msgstr "Eten mututasuna" -#: js/ui/status/volume.js:223 +#: js/ui/status/volume.js:227 msgid "Mute" msgstr "Mututu" -#: js/ui/status/volume.js:278 +#: js/ui/status/volume.js:282 msgid "Volume" msgstr "Bolumena" -#: js/ui/status/volume.js:294 +#: js/ui/status/volume.js:298 msgid "Sound Output" msgstr "Soinu-irteera" -#: js/ui/status/volume.js:366 +#: js/ui/status/volume.js:370 msgid "Sound Input" msgstr "Soinu-sarrera" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:20 +#: js/ui/switchMonitor.js:22 msgid "Mirror" msgstr "Ispilua" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:29 +#: js/ui/switchMonitor.js:31 msgid "Join Displays" msgstr "Batu pantailak" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:39 +#: js/ui/switchMonitor.js:41 msgid "External Only" msgstr "Kanpokoa soilik" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:47 +#: js/ui/switchMonitor.js:49 msgid "Built-in Only" msgstr "Barnekoa soilik" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:363 +#: js/ui/unlockDialog.js:368 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A %B %-d" -#: js/ui/unlockDialog.js:369 +#: js/ui/unlockDialog.js:374 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Igaro hatza desblokeatzeko" -#: js/ui/unlockDialog.js:370 +#: js/ui/unlockDialog.js:375 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Egin klik edo sakatu tekla bat desblokeatzeko" -#: js/ui/unlockDialog.js:553 +#: js/ui/unlockDialog.js:558 msgid "Unlock Window" msgstr "Desblokeatu leihoa" -#: js/ui/unlockDialog.js:562 +#: js/ui/unlockDialog.js:567 msgid "Log in as another user" msgstr "Hasi saioa beste erabiltzaile baten gisan" -#: js/ui/welcomeDialog.js:36 +#: js/ui/welcomeDialog.js:39 #, javascript-format msgid "Welcome to GNOME %s" msgstr "Ongi etorri GNOME %s aplikaziora" -#: js/ui/welcomeDialog.js:37 +#: js/ui/welcomeDialog.js:40 msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." msgstr "GNOME erabiltzen ikasi nahi baduzu, jarraitu bisita." -#: js/ui/welcomeDialog.js:46 +#: js/ui/welcomeDialog.js:49 msgid "No Thanks" msgstr "Ez, eskerrik asko" -#: js/ui/welcomeDialog.js:51 +#: js/ui/welcomeDialog.js:54 msgid "Take Tour" msgstr "Egin bisita" @@ -2256,19 +2282,19 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "'%s' prest dago" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:63 +#: js/ui/windowManager.js:69 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Mantendu bistaratze-ezarpen hauek?" -#: js/ui/windowManager.js:73 +#: js/ui/windowManager.js:79 msgid "Revert Settings" msgstr "Alderantzikatu ezarpenak" -#: js/ui/windowManager.js:78 +#: js/ui/windowManager.js:84 msgid "Keep Changes" msgstr "Mantendu aldaketak" -#: js/ui/windowManager.js:98 +#: js/ui/windowManager.js:104 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2277,96 +2303,96 @@ msgstr[1] "Ezarpenen aldaketak %d segundotan alderantzikatuko dira" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:544 +#: js/ui/windowManager.js:553 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:41 +#: js/ui/windowMenu.js:42 msgid "Hide" msgstr "Ezkutatu" -#: js/ui/windowMenu.js:48 +#: js/ui/windowMenu.js:49 msgid "Restore" msgstr "Leheneratu" -#: js/ui/windowMenu.js:52 +#: js/ui/windowMenu.js:53 msgid "Maximize" msgstr "Maximizatu" -#: js/ui/windowMenu.js:59 +#: js/ui/windowMenu.js:60 msgid "Move" msgstr "Mugitu" -#: js/ui/windowMenu.js:78 +#: js/ui/windowMenu.js:79 msgid "Resize" msgstr "Aldatu tamaina" -#: js/ui/windowMenu.js:98 +#: js/ui/windowMenu.js:99 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Mugitu titulu-barra pantailan" -#: js/ui/windowMenu.js:103 +#: js/ui/windowMenu.js:104 msgid "Always on Top" msgstr "Beti gainean" -#: js/ui/windowMenu.js:122 +#: js/ui/windowMenu.js:123 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Beti laneko area ikusgaian" -#: js/ui/windowMenu.js:136 +#: js/ui/windowMenu.js:137 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Eraman ezkerreko laneko areara" -#: js/ui/windowMenu.js:142 +#: js/ui/windowMenu.js:143 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Eraman eskuineko laneko areara" -#: js/ui/windowMenu.js:148 +#: js/ui/windowMenu.js:149 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Eraman gaineko laneko areara" -#: js/ui/windowMenu.js:154 +#: js/ui/windowMenu.js:155 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Eraman azpiko laneko areara" -#: js/ui/windowMenu.js:172 +#: js/ui/windowMenu.js:173 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Eraman gaineko pantailara" -#: js/ui/windowMenu.js:181 +#: js/ui/windowMenu.js:182 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Eraman azpiko pantailara" -#: js/ui/windowMenu.js:190 +#: js/ui/windowMenu.js:191 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Eraman ezkerreko pantailara" -#: js/ui/windowMenu.js:199 +#: js/ui/windowMenu.js:200 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Eraman eskuineko pantailara" -#: js/ui/windowMenu.js:207 +#: js/ui/windowMenu.js:208 msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: src/main.c:508 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Print version" msgstr "Bistaratu bertsioa" -#: src/main.c:514 +#: src/main.c:535 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "GDMk erabiltzen duen modua saio-hasierako pantailarako" -#: src/main.c:520 +#: src/main.c:541 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Erabili modu jakin bat, adib. “gdm“, saioa hasteko pantailarako" -#: src/main.c:526 +#: src/main.c:547 msgid "List possible modes" msgstr "Zerrendatu modu posibleak" -#: src/main.c:532 +#: src/main.c:553 msgid "Force animations to be enabled" msgstr "Behartu animazioa gaitzea" @@ -2392,20 +2418,20 @@ msgstr "Pasahitza ezin da hutsa izan" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du" -#: src/st/st-icon-theme.c:1883 +#: src/st/st-icon-theme.c:1865 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "'%s' ikonoa ez dago '%s' gaian" -#: src/st/st-icon-theme.c:3472 src/st/st-icon-theme.c:3775 +#: src/st/st-icon-theme.c:3454 src/st/st-icon-theme.c:3757 msgid "Failed to load icon" msgstr "Huts egin du ikonoa kargatzeak" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82 msgid "Extensions" msgstr "Hedapenak" @@ -2414,7 +2440,7 @@ msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Kudeatu zure GNOME hedapenak" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:222 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME proiektua" @@ -2428,42 +2454,42 @@ msgstr "GNOME Hedapenak aplikazioak hedapenak eguneratzea, hedapenen hobespenak msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Konfiguratu GNOME Shell-eko gehigarriak" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:136 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:147 msgid "No Matches" msgstr "Bat etortzerik ez" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Kendu “%s”?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" msgstr "Hedapena kentzen bada, berriro deskargatu beharko da atzera gaitu nahi bada." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 msgid "Remove" msgstr "Kendu" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:345 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "Hedapen %d eguneratuko da hurrengo saio-hasieran." msgstr[1] "%d hedapen eguneratuko dira hurrengo saio-hasieran." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:487 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "Hedapena ez da bateragarria uneko GNOME bertsioarekin" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:490 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 msgid "The extension had an error" msgstr "Hedapenak errore bat izan du" @@ -2488,38 +2514,38 @@ msgstr "Laguntza" msgid "About Extensions" msgstr "Hedapenei buruz" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 msgid "" "Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " "you encounter problems with your system." msgstr "Hedapenek errendimendu- eta egonkortasun-arazoak sortu ditzakete. Desgaitu hedapenak zure sistemak arazoak baditu." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:97 msgid "Manually Installed" msgstr "Eskuz instalatua" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 msgid "" "To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." msgstr "Hedapenak aurkitu eta gehitzeko, bisitatu extensions.gnome.org." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:111 msgid "Built-In" msgstr "Integratua" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:132 msgid "No Installed Extensions" msgstr "Instalatu gabeko luzapenak" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." msgstr "Barkatu, ezin izan da instalatutako hedapenen zerrenda eskuratu. Ziurtatu GNOMEn saioa hasi duzula eta saiatu berriro." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 msgid "Extension Updates Ready" msgstr "Hedapenen eguneratzeak prest" @@ -2716,56 +2742,56 @@ msgstr "Inprimatu hedapenaren xehetasunak" msgid "List installed extensions" msgstr "Zerrendatu instalatutako hedapenak" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:456 msgid "FILE" msgstr "FITXATEGIA" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 msgid "Additional source to include in the bundle" msgstr "Bilduman sartuko zen iturburu gehigarria" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:458 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460 msgid "SCHEMA" msgstr "ESKEMA" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 msgid "A GSettings schema that should be included" msgstr "Sartu behar den GSettings eskema" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:474 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIREKTORIOA" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:465 msgid "The directory where translations are found" msgstr "Itzulpenak dituen direktorioa" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:465 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMEINUA" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:469 msgid "The gettext domain to use for translations" msgstr "Itzulpenetarako erabiliko den gettext domeinua" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 msgid "Overwrite an existing pack" msgstr "Gainidatzi lehendik dagoen pakete bat" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:474 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:476 msgid "The directory where the pack should be created" msgstr "Paketea sortzeko direktorioa" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:476 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:478 msgid "SOURCE_DIRECTORY" msgstr "ITURBURU_DIREKTORIOA" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:485 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:487 msgid "Create an extension bundle" msgstr "Sortu hedapen-bilduma bat" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:505 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:507 msgid "More than one source directory specified" msgstr "Iturburu-direktorio bat baino gehiago zehaztu da" @@ -2938,6 +2964,9 @@ msgstr[1] "%u sarrera" msgid "System Sounds" msgstr "Sistemaren soinuak" +#~ msgid "Screenshot / Screencast" +#~ msgstr "Pantaila-argazkia/bideoa" + #~ msgid "Power Profiles" #~ msgstr "Energia-profilak" @@ -3234,9 +3263,6 @@ msgstr "Sistemaren soinuak" #~ msgid "%A, %B %-d, %Y" #~ msgstr "%A, %B %-d, %Y" -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Desaktibatuta" - #~ msgid "On" #~ msgstr "Aktibatuta"