update for Punjabi by A S Alam
This commit is contained in:
parent
c405cce700
commit
4c6c6d8658
249
po/pa.po
249
po/pa.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=gnome-shell&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-08 15:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-09 10:44+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-18 18:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-03 06:43+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -34,6 +34,160 @@ msgstr "ਘੜੀ"
|
||||
msgid "Customize the panel clock"
|
||||
msgstr "ਪੈਨਲ ਘੜੀ ਕਸਟਮਾਈਜ਼ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||
"dialog."
|
||||
msgstr "Alt-F2 ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਡੀਬੱਗਿਗ ਤੇ ਮਾਨੀਟਰਿੰਗ ਟੂਲ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
|
||||
#| msgid "Customize the panel clock"
|
||||
msgid "Custom format of the clock"
|
||||
msgstr "ਘੜੀ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫਾਰਮੈਟ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
msgstr "Alt-F2 ਤੋਂ ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ ਤੇ ਟੈਸਟਰਾਂ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਅੰਦਰੂਨੀ ਟੂਲ ਚਾਲੂ ਕਰਦਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਫਾਇਲ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫਰੇਮਰੇਟ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
|
||||
"should not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ uuid ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੈ; ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਲੋਡ ਨਹੀਂ "
|
||||
"ਹਨ।"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
msgstr "ਕਮਾਂਡ (Alt-F2) ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਅਤੀਤ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
|
||||
#| msgid "_12 hour format"
|
||||
msgid "Hour format"
|
||||
msgstr "ਘੰਟਾ ਫਾਰਮੈਟ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the "
|
||||
"clock, in addition to time."
|
||||
msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਘੜੀ ਵਿੱਚ \"12-hour\" ਜਾਂ \" 24-hour\" ਸਮੇਂ ਦੇ ਨਾਲ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ।"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in "
|
||||
"time."
|
||||
msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ \"12-hour\" ਜਾਂ \" 24-hour\" ਸਕਿੰਟ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ।"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ISO ਹਫਤਾ ਮਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ID ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Overview workspace view mode"
|
||||
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਝਲਕ ਮੋਡ ਦੀ ਝਲਕ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
||||
"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
|
||||
"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
|
||||
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
|
||||
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
|
||||
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
||||
"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Show date in clock"
|
||||
msgstr "ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਹਫ਼ਤਾ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
|
||||
#| msgid "Show seco_nds"
|
||||
msgid "Show time with seconds"
|
||||
msgstr "ਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਕਿੰਟ ਵੇਖੋ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||
"favorites area."
|
||||
msgstr "ਇਹਨਾਂ ਐਂਡਟਟੀਫਾਇਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਖੇਤਰ 'ਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
"a different container format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਇੰਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਾਇਪਲਾਇਨ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
|
||||
"\"single\" and \"grid\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਚੁਣੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਝਲਕ ਮੋਡ ਹੈ। ਸਹਾਇਕ ਮੁੱਲ ਹਨ \"single\"(ਇੱਕਲਾ) ਜਾਂ \"grid\" (ਗਰਿੱਡ)।"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
|
||||
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
|
||||
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
||||
"remove already saved data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is "
|
||||
"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime"
|
||||
"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values "
|
||||
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", "
|
||||
"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set "
|
||||
"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified "
|
||||
"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", "
|
||||
"the show_date and show_seconds keys are ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
|
||||
#| msgid "No extensions installed"
|
||||
msgid "Uuids of extensions to disable"
|
||||
msgstr "ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਦੀ Uuids ਬੰਦ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
|
||||
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਅੰਕੜੇ ਇੱਕਠੇ ਕਰਨੇ ਹਨ"
|
||||
|
||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
|
||||
msgid "Clock Format"
|
||||
msgstr "ਘੜੀ ਫਾਰਮੈਟ"
|
||||
@ -63,170 +217,164 @@ msgid "_24 hour format"
|
||||
msgstr "_੨੪ ਘੰਟੇ ਫਾਰਮੈਟ"
|
||||
|
||||
#. **** Applications ****
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:366 ../js/ui/dash.js:858
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:388 ../js/ui/dash.js:767
|
||||
msgid "APPLICATIONS"
|
||||
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:398
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:420
|
||||
msgid "PREFERENCES"
|
||||
msgstr "ਪਸੰਦ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:770
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:726
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:774
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:730
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:775
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:731
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "ਪਸੰਦ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1102
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1038
|
||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਸੁੱਟੋ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:89
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:107
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:189
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:146
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "ਖੋਜ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:513
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:465
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:527
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:479
|
||||
msgid "No matching results."
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
|
||||
|
||||
#. **** Places ****
|
||||
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
||||
#. network locations, etc.
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:877 ../js/ui/placeDisplay.js:551
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:786 ../js/ui/placeDisplay.js:552
|
||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
msgstr "ਥਾਵਾਂ ਤੇ ਜੰਤਰ"
|
||||
|
||||
#. **** Documents ****
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:884 ../js/ui/docDisplay.js:497
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:793 ../js/ui/docDisplay.js:497
|
||||
msgid "RECENT ITEMS"
|
||||
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਆਈਟਮਾਂ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:475
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:471
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:512
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:508
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:514
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:510
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "ਬੰਦ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:516
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:512
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:518
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:514
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:543
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:539
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:549
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:545
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:162
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:165
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "ਵਾਪਸ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Quit %s"
|
||||
msgstr "%s ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:838
|
||||
#| msgid "Clock Preferences"
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:519
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format with date used
|
||||
#. in 24-hour mode.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:945
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:605
|
||||
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||||
msgstr "%a, %e %b %R:%S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:946
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:606
|
||||
msgid "%a %b %e, %R"
|
||||
msgstr "%a %e %b, %R"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format without date used
|
||||
#. in 24-hour mode.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:950
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:610
|
||||
msgid "%a %R:%S"
|
||||
msgstr "%a %R:%S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:951
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:611
|
||||
msgid "%a %R"
|
||||
msgstr "%a %R"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format with date used
|
||||
#. for AM/PM.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:958
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:618
|
||||
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:959
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:619
|
||||
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format without date used
|
||||
#. for AM/PM.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:963
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:623
|
||||
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:964
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:624
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Button on the left side of the panel.
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:1065
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:726
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "ਸਰਗਰਮੀਆਂ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:108
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:111
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:112
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:157
|
||||
msgid "Connect to..."
|
||||
msgstr "...ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:231
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:234
|
||||
msgid "Please enter a command:"
|
||||
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ ਜੀ:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:375
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||
msgstr "'%s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:"
|
||||
@ -285,32 +433,32 @@ msgstr "ਨਵਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ
|
||||
msgid "Can't remove the first workspace."
|
||||
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਨਹੀਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1025
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1039
|
||||
msgid "Less than a minute ago"
|
||||
msgstr "ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਚਿਰ ਪਹਿਲਾਂ"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1029
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute ago"
|
||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||
msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
|
||||
msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1034
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour ago"
|
||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||
msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ"
|
||||
msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1039
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day ago"
|
||||
msgid_plural "%d days ago"
|
||||
msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
|
||||
msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1044
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d week ago"
|
||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||
@ -341,6 +489,9 @@ msgstr "ਖੋਜ"
|
||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit %s"
|
||||
#~ msgstr "%s ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sidebar"
|
||||
#~ msgstr "ਬਾਹੀ"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user