Updated Slovak translation
This commit is contained in:
parent
5a3b9a034e
commit
4ab275080c
53
po/sk.po
53
po/sk.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 08:45+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 08:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 11:46+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-28 11:00+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: sk\n"
|
"Language: sk\n"
|
||||||
@ -25,10 +25,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Systém"
|
msgstr "Systém"
|
||||||
|
|
||||||
# nazov klavesovej skratky
|
|
||||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "Show the message list"
|
msgid "Show the notification list"
|
||||||
msgstr "Zobraziť zoznam správ"
|
msgstr "Zobraziť zoznam s oznámeniami"
|
||||||
|
|
||||||
# nazov klavesovej skratky
|
# nazov klavesovej skratky
|
||||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
|
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
|
||||||
@ -178,12 +177,12 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
|||||||
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu aktivít."
|
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu aktivít."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||||
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti lišty správ"
|
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti zoznamu s oznámeniami"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||||
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti lišty správ."
|
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti zoznamu s oznámeniami."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||||
@ -294,16 +293,16 @@ msgstr "Vybrať reláciu"
|
|||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Nie ste v zozname?"
|
msgstr "Nie ste v zozname?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:822
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:826
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
|
msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:827 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 ../js/ui/components/networkAgent.js:287
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:831 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 ../js/ui/components/networkAgent.js:287
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Používateľské meno: "
|
msgstr "Používateľské meno: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1159
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1166
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Prihlasovacie okno"
|
msgstr "Prihlasovacie okno"
|
||||||
|
|
||||||
@ -399,7 +398,7 @@ msgstr "Celý deň"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
|
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
|
||||||
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
|
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1562
|
#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1575
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "%H∶%M"
|
msgid "%H∶%M"
|
||||||
msgstr "%H∶%M"
|
msgstr "%H∶%M"
|
||||||
@ -469,33 +468,33 @@ msgstr "Predchádzajúci mesiac"
|
|||||||
msgid "Next month"
|
msgid "Next month"
|
||||||
msgstr "Nasledujúci mesiac"
|
msgstr "Nasledujúci mesiac"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1245
|
#: ../js/ui/calendar.js:1258
|
||||||
msgid "Clear section"
|
msgid "Clear section"
|
||||||
msgstr "Vymazať úsek"
|
msgstr "Vymazať úsek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1423
|
#: ../js/ui/calendar.js:1436
|
||||||
msgid "Events"
|
msgid "Events"
|
||||||
msgstr "Udalosti"
|
msgstr "Udalosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1431
|
#: ../js/ui/calendar.js:1444
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %e. %B"
|
msgstr "%A, %e. %B"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1435
|
#: ../js/ui/calendar.js:1448
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %e. %B %Y"
|
msgstr "%A, %e. %B %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1528
|
#: ../js/ui/calendar.js:1541
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Oznámenia"
|
msgstr "Oznámenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1665
|
#: ../js/ui/calendar.js:1678
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "Žiadne oznámenia"
|
msgstr "Žiadne oznámenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1668
|
#: ../js/ui/calendar.js:1681
|
||||||
msgid "No Events"
|
msgid "No Events"
|
||||||
msgstr "Žiadne udalosti"
|
msgstr "Žiadne udalosti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1093,7 +1092,7 @@ msgstr "Zobraziť zdroj"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Webová stránka"
|
msgstr "Webová stránka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2091
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2131
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Informácie o systéme"
|
msgstr "Informácie o systéme"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1169,19 +1168,19 @@ msgstr[0] "%d nových oznámení"
|
|||||||
msgstr[1] "%d nové oznámenie"
|
msgstr[1] "%d nové oznámenie"
|
||||||
msgstr[2] "%d nové oznámenia"
|
msgstr[2] "%d nové oznámenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:431 ../js/ui/status/system.js:345
|
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Uzamknúť"
|
msgstr "Uzamknúť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:667
|
#: ../js/ui/screenShield.js:668
|
||||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||||
msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky"
|
msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:794 ../js/ui/screenShield.js:1270
|
#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku"
|
msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271
|
#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou"
|
msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1704,6 +1703,10 @@ msgstr "Heslo nemôže byť prázdne"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom"
|
msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom"
|
||||||
|
|
||||||
|
# nazov klavesovej skratky
|
||||||
|
#~ msgid "Show the message list"
|
||||||
|
#~ msgstr "Zobraziť zoznam správ"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt "list sunday"
|
#~ msgctxt "list sunday"
|
||||||
#~ msgid "Su"
|
#~ msgid "Su"
|
||||||
#~ msgstr "Ne"
|
#~ msgstr "Ne"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user