From 4a22fe58bf5f2f7fe2366c17818856acd0478b7c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Shankar Prasad Date: Mon, 3 Feb 2014 16:51:29 +0530 Subject: [PATCH] updated kn.po --- po/kn.po | 728 ++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 241 insertions(+), 487 deletions(-) diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po index cf27ab685..a22b8dd9f 100644 --- a/po/kn.po +++ b/po/kn.po @@ -1,23 +1,25 @@ # Kannada translation for gnome-shell. # Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. -# +# # Shankar Prasad , 2011, 2012, 2013. +# Shankar , 2013. #zanata +# Shankar , 2014. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-14 18:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-23 19:00+0530\n" -"Last-Translator: Shankar Prasad \n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-21 10:16-0500\n" +"Last-Translator: Shankar \n" "Language-Team: Kannada \n" -"Language: kn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: kn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Zanata 3.2.3\n" #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" @@ -36,18 +38,14 @@ msgid "Show the message tray" msgstr "ಸಂದೇಶ ಟ್ರೇ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 -#| msgid "%d new notification" -#| msgid_plural "%d new notifications" msgid "Focus the active notification" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಸೂಚನೆಯತ್ತ ಗಮನಹರಿಸು" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 -#| msgid "Show Applications" msgid "Show all applications" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 -#| msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Open the application menu" msgstr "ಅನ್ವಯಗಳ ಮೆನುವನ್ನು ತೆರೆ" @@ -62,11 +60,11 @@ msgstr "ಕಿಟಕಿ ನಿರ್ವಹಣೆ ಹಾಗು ಅನ್ವಯವ #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 #: ../js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -msgstr "GNOME ಶೆಲ್ ಎಕ್ಸ್‍ಟೆನ್ಶನ್ಸ್‍ ಆದ್ಯತೆಗಳು" +msgstr "GNOME ಶೆಲ್ ಎಕ್ಸ‍ಟೆನ್ಶನ್‍ ಆದ್ಯತೆಗಳು" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "GNOME ಶೆಲ್ ಎಕ್ಸ್‍ಟೆನ್ಶನ್ಸ್‍ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" +msgstr "GNOME ಶೆಲ್ ಎಕ್ಸ‍ಟೆನ್ಶನ್ಸ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" @@ -80,8 +78,7 @@ msgid "" "dialog." msgstr "" "Alt-F2 ಸಂವಾದಚೌಕವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಆಂತರಿಕ ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ ಹಾಗು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ " -"ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು " -"ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಅನುವುಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ." +"ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಅನುವುಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Uuids of extensions to enable" @@ -95,11 +92,10 @@ msgid "" "DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" "GNOME ಶೆಲ್ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು ಒಂದು uuid ಗುಣವನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ; ಈ ಕೀಲಿ ಪಟ್ಟಿಯು ಲೋಡ್ " -"ಮಾಡಬೇಕಿರುವ " -"ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ " -"ಅದು ಈ " -"ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ. org.gnome.Shell ನಲ್ಲಿ EnableExtension ಮತ್ತು " -"DisableExtension DBus ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡೂ ಸಹ ಈ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಬಹುದು." +"ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್‌ " +"ಮಾಡಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅದು ಈ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ. org.gnome.Shell ನಲ್ಲಿ " +"EnableExtension ಮತ್ತು DisableExtension DBus ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡೂ ಸಹ ಈ " +"ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಬಹುದು." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Whether to collect stats about applications usage" @@ -114,9 +110,9 @@ msgid "" msgstr "" "ಶೆಲ್‌ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಬಳಸಲಾದ (ಉದಾ. ಆರಂಭಕಗಳಲ್ಲಿ) ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು " "ಸಕ್ರಿಯವಾದವುಗಳನ್ನು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸುತ್ತದೆ. ಈ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಗೌಪ್ಯವಾಗಿ " -"ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, " -"ಹಾಗೂ ಗೌಪ್ಯತಾ ಕಾರಣಗಳಿದ್ದಲ್ಲಿ ನೀವು ಅದನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು. ಹಾಗೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ " -"ಉಳಿಸಲಾದ ಯಾವದೆ ದತ್ತಾಂಶವು ತೆಗೆದುಹಾಕಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ." +"ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಹಾಗೂ ಗೌಪ್ಯತಾ ಕಾರಣಗಳಿದ್ದಲ್ಲಿ ನೀವು ಅದನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು. " +"ಹಾಗೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಉಳಿಸಲಾದ ಯಾವದೆ ದತ್ತಾಂಶವು ತೆಗೆದುಹಾಕಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ ಎನ್ನುವುದನ್ನು " +"ನೆನಪಿಡಿ." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" @@ -154,7 +150,7 @@ msgid "" "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." msgstr "" -"ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಕೊನೆಯ IM ಅನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಸಲು " +"ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಕೊನೆಯ IM ಅನ್ನು ಶೇಖರಿರಿಸಲು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲಿರುವ ಮೌಲ್ಯವು TpConnectionPresenceType ಎನ್ಯೂಮರೇಶನ್‌ನಿಂದ " "ಬಂದಿರುತ್ತದೆ." @@ -163,8 +159,9 @@ msgid "" "Internally used to store the last session presence status for the user. The " "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." msgstr "" -"ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಕೊನೆಯ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಸಲು " -"ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲಿರುವ ಮೌಲ್ಯವು GsmPresenceStatus ಎನ್ಯೂಮರೇಶನ್‌ನಿಂದ ಬಂದಿರುತ್ತದೆ." +"ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಕೊನೆಯ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಶೇಖರಿರಿಸಲು " +"ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲಿರುವ ಮೌಲ್ಯವು GsmPresenceStatus ಎನ್ಯೂಮರೇಶನ್‌ನಿಂದ " +"ಬಂದಿರುತ್ತದೆ." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." @@ -214,14 +211,13 @@ msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "ಅನ್ವಯಗಳ ಮೆನುವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 -#| msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "\"ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು\" ನೋಟವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 -#| msgid "Keybinding to open the application menu." msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." +"" msgstr "" "ಚಟುವಟಿಕೆ ಅವಲೋಕನದ ನೋಟದಲ್ಲಿನ \"ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು\" ಅನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ " "ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್." @@ -235,12 +231,10 @@ msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." msgstr "ಸಂದೇಶ ಟ್ರೇಯ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಹೊರಳಿಸಲು ಕೀಬೈಂಡಿಂಗ್." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 -#| msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಸೂಚನೆಯತ್ತ ಗಮನ ಹರಿಸಲು ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 -#| msgid "Keybinding to open the application menu." msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಸೂಚನೆಯತ್ತ ಗಮನ ಹರಿಸಲು ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್." @@ -270,8 +264,7 @@ msgid "" "screencast recorder in frames-per-second." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿನ ಫ್ರೇಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ GNOME ಶೆಲ್‌ನ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ರೆಕಾರ್ಡರಿನಿಂದ " -"ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡಲಾದ " -"ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟಿನ ಫ್ರೇಮ್‌ದರ. " +"ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡಲಾದ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟಿನ ಫ್ರೇಮ್‌ದರ. " #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" @@ -292,24 +285,18 @@ msgid "" "used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." msgstr "" "ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಬಳಸಲಾದ GStreamer ಪೈಪ್‌ಲೈನ್‌ ಅನ್ನು " -"ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು gst-" -"launch ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸನ್ನು ಅನುಸರಿಸುತ್ತದೆ. ಪೈಪ್‌ಲೈನ್ ವಿಡಿಯೊವನ್ನು " -"ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡಲು " -"ಒಂದು ನಿಯೋಜಿಸದೇ ಇರುವ ಸಿಂಕ್‌ಪ್ಯಾಡ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರಬೇಕು. ಇದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " -"ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರದೆ ಇರುವ ಪೈಪ್‌ಲೈನ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ; ಆ ಪ್ಯಾಡ್‌ನಿಂದ ಔಟ್‌ಪುಟ್ " -"ಅನ್ನು ಔಟ್‌ಪುಟ್ " -"ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಪೈಪ್‌ಲೈನ್ ತನ್ನದೆ ಆದ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು " -"ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲದು - " -"shout2send ಅಥವ ಅದೇ ರೀತಿಯದರ ಮೂಲಕ icecast ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು " -"ಇದನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಇದರ ಹೊಂದಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಅಥವ ಒಂದು ಖಾಲಿ " -"ಮೌಲ್ಯಕ್ಕೆ " -"ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪೈಪ್‌ಲೈನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದು ಪ್ರಸ್ತುತ 'vp8enc " -"min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! " -"queue ! webmmux' ಆಗಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು VP8 ಕೋಡೆಕ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು WEBM ಅನ್ನು " -"ರೆಕಾರ್ಡು " -"ಮಾಡುತ್ತದೆ. %T ಎನ್ನು ವ್ಯವಸ್ತೆಯಲ್ಲಿನ ಸೂಕ್ತವಾದ ಎಳೆಯ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಊಹಿಸಲು ಒಂದು " -"ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್ " -"ಆಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." +"ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು gst-launch ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸನ್ನು ಅನುಸರಿಸುತ್ತದೆ. " +"ಪೈಪ್‌ಲೈನ್ ವಿಡಿಯೊವನ್ನು ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡಲು ಒಂದು ನಿಯೋಜಿಸದೇ ಇರುವ ಸಿಂಕ್‌ಪ್ಯಾಡ್‌ಗೆ " +"ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರಬೇಕು. ಇದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರದೆ ಇರುವ ಪೈಪ್‌ಲೈನ್ ಅನ್ನು " +"ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ; ಆ ಪ್ಯಾಡ್‌ನಿಂದ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. " +"ಆದರೆ ಪೈಪ್‌ಲೈನ್ ತನ್ನದೆ ಆದ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲದು - shout2send ಅಥವ ಅದೇ " +"ರೀತಿಯದರ ಮೂಲಕ icecast ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಇದನ್ನು " +"ಬಳಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಇದರ ಹೊಂದಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಅಥವ ಒಂದು ಖಾಲಿ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕೆ " +"ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪೈಪ್‌ಲೈನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದು ಪ್ರಸ್ತುತ " +"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " +"threads=%T ! queue ! webmmux' ಆಗಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು VP8 ಕೋಡೆಕ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು " +"WEBM ಅನ್ನು ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡುತ್ತದೆ. %T ಎನ್ನು ವ್ಯವಸ್ತೆಯಲ್ಲಿನ ಸೂಕ್ತವಾದ ಎಳೆಯ " +"ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಊಹಿಸಲು ಒಂದು ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್ ಆಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "File extension used for storing the screencast" @@ -321,10 +308,9 @@ msgid "" "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "a different container format." msgstr "" -"ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡಲಾದ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟುಗಳಿಗಾಗಿನ ಕಡತದ ಹೆಸರು ಪ್ರಸಕ್ತ ದಿನಾಂಕದ ಆಧರಿತವಾದ " -"ಒಂದು " -"ವಿಶೇಷವಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಹಾಗು ಈ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಬೇರೊಂದು ಕಂಟೈನರ್ " -"ಶೈಲಿಗೆ ರೆಕಾರ್ಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ಇದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." +"ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡಲಾದ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟುಗಳಿಗಾಗಿನ ಕಡತದ ಹೆಸರು ಪ್ರಸಕ್ತ ದಿನಾಂಕದ " +"ಆಧರಿತವಾದ ಒಂದು ವಿಶೇಷವಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಹಾಗು ಈ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. " +"ಬೇರೊಂದು ಕಂಟೈನರ್ ಶೈಲಿಗೆ ರೆಕಾರ್ಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ಇದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "The application icon mode." @@ -333,8 +319,8 @@ msgstr "ಅನ್ವಯ ಚಿಹ್ನೆ ಕ್ರಮ." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" -"only' (shows only the application icon) or 'both'." +"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only' " +"(shows only the application icon) or 'both'." msgstr "" "ಸ್ವಿಚರಿನಲ್ಲಿ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸಂರಚಿಸುತ್ತದೆ. " "ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಧ್ಯತೆಗಳೆಂದರೆ 'ತಂಬ್‌ನೈಲ್-ಮಾತ್ರ' (ಕಿಟಕಿಯ ಒಂದು ತಂಬ್‌ನೈಲ್ ಅನ್ನು " @@ -361,12 +347,13 @@ msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " "GNOME Shell." msgstr "" -"ಈ ಕೀಲಿಯು GNOME ಶೆಲ್‌ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ org.gnome.desktop.wm.preferences ನಲ್ಲಿನ " -"ಕೀಲಿಯನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ." +"ಈ ಕೀಲಿಯು GNOME ಶೆಲ್‌ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ org.gnome.desktop.wm.preferences " +"ನಲ್ಲಿನ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ತೆರೆಯ ಅಂಚಿನಲ್ಲಿ ಬೀಳಿಸುವಾಗ ಅಂಚಿನ ಟೈಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" +msgstr "" +"ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ತೆರೆಯ ಅಂಚಿನಲ್ಲಿ ಬೀಳಿಸುವಾಗ ಅಂಚಿನ ಟೈಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Workspaces are managed dynamically" @@ -390,45 +377,38 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "" "ಮೇಲಿನ ಸಂಯೋಜನಾಚೌಕವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂರಚಿಸಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:405 -#| msgid "Session..." -msgid "Session…" -msgstr "ಅಧಿವೇಶನ…" +#: ../js/gdm/loginDialog.js:300 +msgid "Choose Session" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:318 +msgid "Session" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನ" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:630 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:469 msgid "Not listed?" msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲವೆ?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:784 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375 -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:98 -#: ../js/ui/userMenu.js:938 -msgid "Cancel" -msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು" - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:800 -msgctxt "button" -msgid "Sign In" -msgstr "ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸು" - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:800 -#| msgid "Next week" -msgid "Next" -msgstr "ಮುಂದಿನ" +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: ../js/gdm/loginDialog.js:637 +#, c-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(ಉದಾ., ಬಳಕೆದಾರ ಅಥವ %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:915 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:642 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 msgid "Username: " msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1159 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:903 msgid "Login Window" msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ಕಿಟಕಿ" @@ -437,7 +417,9 @@ msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ಕಿಟಕಿ" msgid "Power" msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 +#: ../js/ui/userMenu.js:696 +#: ../js/ui/userMenu.js:700 #: ../js/ui/userMenu.js:816 msgid "Suspend" msgstr "ಅಮಾನತ್ತಿನಲ್ಲಿಡು" @@ -446,26 +428,27 @@ msgstr "ಅಮಾನತ್ತಿನಲ್ಲಿಡು" msgid "Restart" msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698 -#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 +#: ../js/ui/userMenu.js:698 +#: ../js/ui/userMenu.js:700 +#: ../js/ui/userMenu.js:815 +#: ../js/ui/userMenu.js:942 msgid "Power Off" msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" -#: ../js/gdm/util.js:182 +#: ../js/gdm/util.js:301 msgid "Authentication error" msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ದೋಷ" +#. We don't show fingeprint messages directly since it's +#. not the main auth service. Instead we use the messages +#. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:299 +#: ../js/gdm/util.js:445 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(ಅಥವ ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳನ್ನು ಉಜ್ಜಿ)" -#: ../js/gdm/util.js:324 -#, c-format -msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "(ಉದಾ., ಬಳಕೆದಾರ ಅಥವ %s)" - #: ../js/misc/util.js:97 msgid "Command not found" msgstr "ಆದೇಶವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" @@ -481,38 +464,39 @@ msgstr "ಆದೇಶವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:325 +#: ../js/ui/appDisplay.js:392 msgid "Frequent" msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನೆ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:332 +#: ../js/ui/appDisplay.js:399 msgid "All" msgstr "ಎಲ್ಲಾ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:890 +#: ../js/ui/appDisplay.js:977 msgid "New Window" msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:893 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:980 +#: ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" -#: ../js/ui/appDisplay.js:894 +#: ../js/ui/appDisplay.js:981 msgid "Add to Favorites" msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು" -#: ../js/ui/appFavorites.js:87 +#: ../js/ui/appFavorites.js:93 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." -#: ../js/ui/appFavorites.js:121 +#: ../js/ui/appFavorites.js:127 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789 -#| msgid "Mouse Settings" +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 +#: ../js/ui/userMenu.js:789 msgid "Settings" msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" @@ -522,7 +506,6 @@ msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು…" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. #: ../js/ui/calendar.js:62 msgctxt "event list time" msgid "All Day" @@ -535,7 +518,7 @@ msgctxt "event list time" msgid "%H\\u2236%M" msgstr "%H\\u2236%M" -#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format, +#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is #. a thin space #: ../js/ui/calendar.js:77 @@ -547,7 +530,6 @@ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. #: ../js/ui/calendar.js:108 msgctxt "grid sunday" msgid "S" @@ -594,7 +576,6 @@ msgstr "ಶ" #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). -#. #: ../js/ui/calendar.js:133 msgctxt "list sunday" msgid "Su" @@ -681,20 +662,21 @@ msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಡ್ರೈವ್‌ನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕ msgid "Removable Devices" msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಬಹುದಾದ ಸಾಧನಗಳು" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "%s ನೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 msgid "Eject" msgstr "ಹೊರತಳ್ಳು" -#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268 +#: ../js/ui/components/keyring.js:88 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:280 msgid "Password:" msgstr "ದಾಟುಪದ:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:101 +#: ../js/ui/components/keyring.js:107 msgid "Type again:" msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ನಮೂದಿಸಿ:" @@ -702,6 +684,16 @@ msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ನಮೂದಿಸಿ:" msgid "Connect" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು" +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:376 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:399 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 +#: ../js/ui/userMenu.js:938 +msgid "Cancel" +msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು" + #. Cisco LEAP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 @@ -774,15 +766,15 @@ msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಜಾಲ msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "'%s' ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ದಾಟುಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 msgid "Authentication Required" msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92 msgid "Administrator" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170 msgid "Authenticate" msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸು" @@ -790,12 +782,13 @@ msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸು" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "ಕ್ಷಮಿಸು, ಅದು ಕೆಲಸ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/components/recorder.js:48 +#: ../js/ui/components/recorder.js:47 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "%d %t ಇಂದ ತೆರೆಚಲನಚಿತ್ರ" @@ -837,14 +830,12 @@ msgstr "ನಿನ್ನೆ, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 #, no-c-format -#| msgid "Sent on %A, %B %d" msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M" #. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 #, no-c-format -#| msgid "Sent on %A, %B %d" msgid "%B %d, %H:%M" msgstr "%B %d, %H:%M" @@ -856,14 +847,14 @@ msgstr "%B %d %Y, %H:%M " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ಈಗ %s ಆಗಿದ್ದಾರೆ" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಆಹ್ವಾನ" @@ -871,38 +862,38 @@ msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಆಹ್ವಾನ" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1138 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 msgid "Decline" msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 msgid "Accept" msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "%s ಇಂದ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ ಬಂದಿದೆ" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬಂದಿದೆ" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 msgid "Answer" msgstr "ಉತ್ತರ" @@ -910,154 +901,152 @@ msgstr "ಉತ್ತರ" #. * the contact's alias and the second one is the #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s ರವರು ನಿಮಗೆ %s ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "" "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು %s ರವರು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು " "ಕೋರಿದ್ದಾರೆ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299 msgid "Network error" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ದೋಷ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 msgid "Authentication failed" msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 msgid "Encryption error" msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ದೋಷ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 msgid "Certificate not provided" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 msgid "Certificate untrusted" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 msgid "Certificate expired" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 msgid "Certificate not activated" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 msgid "Certificate self-signed" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 msgid "Status is set to offline" msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 msgid "Encryption is not available" msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 msgid "Certificate is invalid" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 msgid "Connection has been refused" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 msgid "Connection can't be established" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 msgid "Connection has been lost" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕದಿಂದ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಇದೇ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335 msgid "The account already exists on the server" msgstr "ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ ಬಿಡುವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಸಿಫರ್ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ಅಥವ ದುರ್ಬಲ " -"ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು " -"ಹೊಂದಿದೆ" +"ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" "ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದ ಅಥವ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸರಣಿಯ ಆಳವು ಕ್ರಿಪ್ಟೋಗ್ರಫಿ " -"ಲೈಬ್ರರಿಯಿಂದ " -"ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಲಾದ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ." +"ಲೈಬ್ರರಿಯಿಂದ ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಲಾದ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 msgid "Internal error" msgstr "ಆಂತರಿಕ ತಪ್ಪು" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "%s ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 -#| msgid "Edit account" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 msgid "View account" msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಡು" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399 msgid "Unknown reason" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣ" -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96 +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 +#: ../js/ui/viewSelector.js:96 msgid "Windows" msgstr "ವಿಂಡೋಸ್" -#: ../js/ui/dash.js:248 ../js/ui/dash.js:286 +#: ../js/ui/dash.js:248 +#: ../js/ui/dash.js:286 msgid "Show Applications" msgstr "ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/dash.js:435 +#: ../js/ui/dash.js:445 msgid "Dash" msgstr "ಡ್ಯಾಶ್" @@ -1069,15 +1058,13 @@ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ತೆರೆ" msgid "Open Clocks" msgstr "ಗಡಿಯಾರವನ್ನು ತೆರೆ" -#: ../js/ui/dateMenu.js:105 -#| msgid "Date and Time Settings" +#: ../js/ui/dateMenu.js:104 msgid "Date & Time Settings" msgstr "ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. -#: ../js/ui/dateMenu.js:215 +#: ../js/ui/dateMenu.js:216 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" @@ -1141,7 +1128,8 @@ msgstr[1] "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ msgid "Powering off the system." msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 ../js/ui/endSessionDialog.js:109 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:109 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು" @@ -1182,7 +1170,8 @@ msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "" "'%s' ಅನ್ನು extensions.gnome.org ಇಂದ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕೆ?" -#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314 +#: ../js/ui/keyboard.js:619 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:333 #: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ" @@ -1201,7 +1190,8 @@ msgstr "%s ಯಾವುದೆ ದೋಷಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿಲ msgid "Hide Errors" msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:817 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:817 msgid "Show Errors" msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" @@ -1211,7 +1201,8 @@ msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" @@ -1248,29 +1239,29 @@ msgid "Clear Messages" msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು" #: ../js/ui/messageTray.js:1528 -#| msgid "Notifications" msgid "Notification Settings" msgstr "ಸೂಚನೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" -#: ../js/ui/messageTray.js:1711 -#| msgid "Message Tray" +#: ../js/ui/messageTray.js:1707 msgid "No Messages" msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ" -#: ../js/ui/messageTray.js:1784 +#: ../js/ui/messageTray.js:1783 msgid "Message Tray" msgstr "ಸಂದೇಶ ಟ್ರೇ" -#: ../js/ui/messageTray.js:2816 +#: ../js/ui/messageTray.js:2822 msgid "System Information" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿ" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 +#: ../src/shell-app.c:392 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ" -#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:148 +#: ../js/ui/overviewControls.js:463 +#: ../js/ui/screenShield.js:150 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1290,21 +1281,20 @@ msgstr "ಅವಲೋಕನ" #. active; it should not exceed ~30 #. characters. #: ../js/ui/overview.js:271 -#| msgid "Type to search..." msgid "Type to search…" msgstr "ಹುಡುಕಲು ನಮೂದಿಸು…" -#: ../js/ui/panel.js:612 +#: ../js/ui/panel.js:636 msgid "Quit" msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:636 +#: ../js/ui/panel.js:687 msgid "Activities" msgstr "ಚಟುವಟಿಕೆಗಳು" -#: ../js/ui/panel.js:933 +#: ../js/ui/panel.js:983 msgid "Top Bar" msgstr "ಮೇಲಿನ ಪಟ್ಟಿ" @@ -1313,37 +1303,37 @@ msgstr "ಮೇಲಿನ ಪಟ್ಟಿ" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:727 +#: ../js/ui/popupMenu.js:740 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" -#: ../js/ui/runDialog.js:73 -#| msgid "Please enter a command:" +#: ../js/ui/runDialog.js:74 msgid "Enter a Command" msgstr "ಒಂದು ಆದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" -#: ../js/ui/runDialog.js:109 +#: ../js/ui/runDialog.js:110 msgid "Close" msgstr "ಮುಚ್ಚು" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:85 +#: ../js/ui/screenShield.js:87 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: ../js/ui/screenShield.js:150 +#: ../js/ui/screenShield.js:152 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d ಹೊಸ ಸೂಚನೆ" msgstr[1] "%d ಹೊಸ ಸೂಚನೆಗಳು" -#: ../js/ui/screenShield.js:437 ../js/ui/userMenu.js:807 +#: ../js/ui/screenShield.js:439 +#: ../js/ui/userMenu.js:807 msgid "Lock" msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಡು" -#: ../js/ui/screenShield.js:635 +#: ../js/ui/screenShield.js:649 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡುವಂತೆ GNOME ಬಯಸುತ್ತದೆ" @@ -1351,41 +1341,39 @@ msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡುವಂತೆ GNOME #. screenshield. The user is probably very upset at this #. point, but any application using global grabs is broken #. Just tell him to stop using this app -#. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:756 ../js/ui/screenShield.js:1151 -#| msgid "Unlock" +#: ../js/ui/screenShield.js:772 +#: ../js/ui/screenShield.js:1209 msgid "Unable to lock" msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../js/ui/screenShield.js:757 ../js/ui/screenShield.js:1152 -#| msgid "No such application" +#: ../js/ui/screenShield.js:773 +#: ../js/ui/screenShield.js:1210 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಡದಂತೆ ಒಂದು ಅನ್ವಯವು ತಡೆದಿದೆ" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:451 -#| msgid "Searching..." +#: ../js/ui/searchDisplay.js:453 msgid "Searching…" msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:495 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:497 msgid "No results." msgstr "ಯಾವುದೆ ಫಲಿತಾಂಶಗಳಿಲ್ಲ." -#: ../js/ui/shellEntry.js:29 +#: ../js/ui/shellEntry.js:27 msgid "Copy" msgstr "ಪ್ರತಿಮಾಡು" -#: ../js/ui/shellEntry.js:34 +#: ../js/ui/shellEntry.js:32 msgid "Paste" msgstr "ಅಂಟಿಸು" -#: ../js/ui/shellEntry.js:106 +#: ../js/ui/shellEntry.js:99 msgid "Show Text" msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../js/ui/shellEntry.js:108 +#: ../js/ui/shellEntry.js:101 msgid "Hide Text" msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಡಗಿಸು" @@ -1397,7 +1385,8 @@ msgstr "ಗುಪ್ತಪದ" msgid "Remember Password" msgstr "ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡು" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:112 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:57 msgid "Unlock" msgstr "ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡು" @@ -1449,9 +1438,12 @@ msgstr "ಅತಿ ಹೆಚ್ಚು ವೈದೃಶ್ಯ" msgid "Large Text" msgstr "ದೊಡ್ಡ ಪಠ್ಯ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:32 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:321 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388 #: ../js/ui/status/network.js:826 msgid "Bluetooth" msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್" @@ -1461,12 +1453,10 @@ msgid "Visibility" msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 -#| msgid "Send Files to Device..." msgid "Send Files to Device…" msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ…" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:60 -#| msgid "Set up a New Device..." msgid "Set Up a New Device…" msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸು…" @@ -1475,7 +1465,8 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 +#: ../js/ui/status/network.js:178 msgid "hardware disabled" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" @@ -1483,17 +1474,18 @@ msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗ msgid "Connection" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 +#: ../js/ui/status/network.js:460 msgid "disconnecting..." msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 +#: ../js/ui/status/network.js:466 #: ../js/ui/status/network.js:1546 msgid "connecting..." msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 -#| msgid "Send Files..." msgid "Send Files…" msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು…" @@ -1505,7 +1497,8 @@ msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" msgid "Mouse Settings" msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 +#: ../js/ui/status/volume.js:316 msgid "Sound Settings" msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" @@ -1537,7 +1530,8 @@ msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು" msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಪೇರಿಂಗ್ ಖಚಿತಪಡಿಕೆ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:396 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "%s ಎನ್ನುವ ಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಿದೆ" @@ -1570,12 +1564,11 @@ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಿ msgid "OK" msgstr "ಸರಿ" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:368 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:396 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:373 -#| msgid "Region and Language Settings" +#: ../js/ui/status/keyboard.js:401 msgid "Region & Language Settings" msgstr "ಪ್ರದೇಶ ಮತ್ತು ಭಾಷೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" @@ -1599,7 +1592,8 @@ msgid "unmanaged" msgstr "ನೋಡಿಕೊಳ್ಳದಿರುವ" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549 +#: ../js/ui/status/network.js:469 +#: ../js/ui/status/network.js:1549 msgid "authentication required" msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" @@ -1620,18 +1614,21 @@ msgstr "ಕೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗ msgid "unavailable" msgstr "ಅಲಭ್ಯ" -#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551 +#: ../js/ui/status/network.js:493 +#: ../js/ui/status/network.js:1551 msgid "connection failed" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" -#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435 +#: ../js/ui/status/network.js:552 +#: ../js/ui/status/network.js:1435 #: ../js/ui/status/network.js:1627 msgid "More…" msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು …" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365 +#: ../js/ui/status/network.js:588 +#: ../js/ui/status/network.js:1365 msgid "Connected (private)" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ (ಖಾಸಗಿ)" @@ -1656,7 +1653,8 @@ msgid "Auto dial-up" msgstr "ಸ್ವಯಂ ಡಯಲ್-ಅಪ್" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382 +#: ../js/ui/status/network.js:861 +#: ../js/ui/status/network.js:1382 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "ಸ್ವಯಂ %s" @@ -1693,7 +1691,7 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" msgid "Activation of network connection failed" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" -#: ../js/ui/status/network.js:2276 +#: ../js/ui/status/network.js:2282 msgid "Networking is disabled" msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" @@ -1708,7 +1706,6 @@ msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life #: ../js/ui/status/power.js:99 -#| msgid "Estimating..." msgid "Estimating…" msgstr "ಊಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" @@ -1744,19 +1741,18 @@ msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷ ಬಾಕಿ ಇದೆ" msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷಗಳು ಬಾಕಿ ಇವೆ" -#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191 +#: ../js/ui/status/power.js:117 +#: ../js/ui/status/power.js:191 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../js/ui/status/power.js:201 -#| msgid "AC adapter" msgid "AC Adapter" msgstr "AC ಅಡಾಪ್ಟರ್" #: ../js/ui/status/power.js:203 -#| msgid "Laptop battery" msgid "Laptop Battery" msgstr "ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪ್ ಬ್ಯಾಟರಿ" @@ -1777,12 +1773,10 @@ msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../js/ui/status/power.js:215 -#| msgid "Cell phone" msgid "Cell Phone" msgstr "ಸೆಲ್ ಫೋನ್" #: ../js/ui/status/power.js:217 -#| msgid "Media player" msgid "Media Player" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಚಾಲಕ" @@ -1800,12 +1794,12 @@ msgid "Unknown" msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ" #: ../js/ui/status/volume.js:124 -#| msgid "Volume" msgid "Volume changed" msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ" #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297 +#: ../js/ui/status/volume.js:249 +#: ../js/ui/status/volume.js:297 msgid "Volume" msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ" @@ -1813,12 +1807,11 @@ msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ" msgid "Microphone" msgstr "ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:123 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:65 msgid "Log in as another user" msgstr "ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:144 -#| msgid "Login Window" +#: ../js/ui/unlockDialog.js:82 msgid "Unlock Window" msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡು" @@ -1873,8 +1866,7 @@ msgid "" msgstr "" "ಸಂಭಾಷಣೆಯ ಸಂದೇಶಗಳೂ ಸಹ ಸೇರಿದಂತೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನೀವು " "ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಬಂದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ನೀವು ನೋಡಿಲ್ಲ ಎಂದು ಅವರಿಗೆ ಗೊತ್ತಾಗುವಂತೆ ನಿಮ್ಮ " -"ಆನ್‌ಲೈನ್ " -"ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ." +"ಆನ್‌ಲೈನ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ." #: ../js/ui/userMenu.js:888 msgid "Other users are logged in." @@ -1906,11 +1898,9 @@ msgstr "ಹುಡುಕು" #: ../js/ui/wanda.js:77 #, c-format -msgid "" -"Sorry, no wisdom for you today:\n" +msgid "Sorry, no wisdom for you today:\n" "%s" -msgstr "" -"ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನಿಮಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ವಿವೇಕವಾಣಿ ಇಲ್ಲ :\n" +msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನಿಮಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ವಿವೇಕವಾಣಿ ಇಲ್ಲ :\n" "%s" #: ../js/ui/wanda.js:81 @@ -1945,275 +1935,39 @@ msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ಇನ್‌ಪುಟ್" msgstr[1] "%u ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗಳು" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 msgid "System Sounds" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಧ್ವನಿಗಳು" -#: ../src/main.c:347 +#: ../src/main.c:328 msgid "Print version" msgstr "ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಆವೃತ್ತಿ" -#: ../src/main.c:353 +#: ../src/main.c:334 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ತೆರೆಗಾಗಿ GDM ಬಳಸಿದ ಪ್ರಕಾರ" -#: ../src/main.c:359 +#: ../src/main.c:340 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸು, ಉದಾ. ಪ್ರವೇಶ ತೆರೆಗಾಗಿ \"gdm\"" -#: ../src/main.c:365 +#: ../src/main.c:346 msgid "List possible modes" msgstr "ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" -#: ../src/shell-app.c:622 +#: ../src/shell-app.c:640 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 msgid "Passwords do not match." msgstr "ದಾಟುಪದಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ." -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 msgid "Password cannot be blank" msgstr "ದಾಟುಪದವು ಖಾಲಿ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ" #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಸಂವಾದವನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" - -#~ msgctxt "title" -#~ msgid "Sign In" -#~ msgstr "ಒಳ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ" - -#~ msgid "APPLICATIONS" -#~ msgstr "APPLICATIONS" - -#~ msgid "SETTINGS" -#~ msgstr "SETTINGS" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%H:%M" -#~ msgstr "%H:%M" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%l:%M %p" -#~ msgstr "%l:%M %p" - -#~ msgid "Subscription request" -#~ msgstr "ಚಂದಾದಾರಿಕೆ ಮನವಿ" - -#~ msgid "Connection error" -#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ" - -#~ msgid "Sent at %X on %A" -#~ msgstr "%A ರಂದು %X ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ" - -#~ msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" -#~ msgstr "%A, %B %d, %Y ರಂದು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ" - -#~ msgid "Connection to %s failed" -#~ msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -#~ msgid "Reconnect" -#~ msgstr "ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು" - -#~ msgid "tray" -#~ msgstr "ಟ್ರೇ" - -#~ msgid "Browse Files..." -#~ msgstr "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ವೀಕ್ಷಿಸು..." - -#~ msgid "Error browsing device" -#~ msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" - -#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" -#~ msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಸಾಧನವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ದೋಷವು '%s' ಆಗಿದೆ" - -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು..." - -#~ msgid "Wireless" -#~ msgstr "ತಂತಿರಹಿತ" - -#~ msgid "VPN Connections" -#~ msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕಗಳು" - -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "ಅಲಭ್ಯ" - -#~ msgid "System Settings" -#~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" - -#~ msgid "Your favorite Easter Egg" -#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೆಚ್ಚಿನ ಈಸ್ಟರ್ ಮೊಟ್ಟೆ" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "ಯುನೈಟೆಡ್ ಕಿಂಗ್‌ಡಮ್" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" - -#~| msgid "Switch User" -#~ msgid "Switch Session" -#~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಬದಲಿಸು" - -#~ msgid "disabled OpenSearch providers" -#~ msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ OpenSearch ಒದಗಿಸುವವರು" - -#~ msgid "Show time with seconds" -#~ msgstr "ಸಮಯದೊಂದಿಗೆ ಸೆಕೆಂಡುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" - -#~ msgid "If true, display seconds in time." -#~ msgstr "true ಆದಲ್ಲಿ, ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸೆಕೆಂಡುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." - -#~ msgid "Show date in clock" -#~ msgstr "ಗಡಿಯಾರದಲ್ಲಿ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ತೋರಿಸು" - -#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -#~ msgstr "true ಆದಲ್ಲಿ, ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಸಮಯದ ಜೊತೆಗೆ ಗಡಿಯಾರದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." - -#~ msgid "CONTACTS" -#~ msgstr "CONTACTS" - -#~ msgid "%a %b %e, %R:%S" -#~ msgstr "%a %b %e, %R:%S" - -#~ msgid "%a %b %e, %R" -#~ msgstr "%a %b %e, %R" - -#~ msgid "%a %R:%S" -#~ msgstr "%a %R:%S" - -#~ msgid "%a %R" -#~ msgstr "%a %R" - -#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" - -#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" - -#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" - -#~ msgid "%a %l:%M %p" -#~ msgstr "%a %l:%M %p" - -#~ msgid "Failed to unmount '%s'" -#~ msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಅವರೋಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು" - -#~ msgid "Connect to..." -#~ msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಿ..." - -#~ msgid "PLACES & DEVICES" -#~ msgstr "PLACES & DEVICES" - -#~ msgid "Wrong password, please try again" -#~ msgstr "ದಾಟುಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ; ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು" - -#~| msgid "Next week" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ" - -#~ msgid "%s is online." -#~ msgstr "%s ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ." - -#~ msgid "%s is offline." -#~ msgstr "%s ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ." - -#~ msgid "%s is away." -#~ msgstr "%s ಆಚೆ ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ." - -#~ msgid "%s is busy." -#~ msgstr "%s\" ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾರೆ." - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ" - -#~ msgid "Power Off..." -#~ msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು..." - -#~| msgid "My Account" -#~ msgid "Online Accounts" -#~ msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಖಾತೆಗಳು" - -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಿ" - -#~ msgid "Log Out..." -#~ msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ..." - -#~| msgid "Volume" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "ನೆಲೆ" - -#~ msgid "%1$s: %2$s" -#~ msgstr "%1$s: %2$s" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " -#~ "which should not be loaded." -#~ msgstr "" -#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " -#~ "which should not be loaded." - -#~ msgid "PREFERENCES" -#~ msgstr "PREFERENCES" - -#~ msgid "RECENT ITEMS" -#~ msgstr "RECENT ITEMS" - -#~ msgid "Shut Down" -#~ msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" - -#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." -#~ msgstr "" -#~ "ಈ ಅನ್ವಯದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ನಂತರ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಲು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ." - -#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." -#~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." - -#~ msgid "Shutting down the system." -#~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "ಖಚಿತಪಡಿಸಿ" - -#~ msgid "Shut Down..." -#~ msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ..." - -#~ msgid "Localization Settings" -#~ msgstr "ಲೋಕಲೈಸೇಶನ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" - -#~ msgid "%s has finished starting" -#~ msgstr "ಆರಂಭಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು %s ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿದ್ದಾರೆ" - -#~ msgid "Less than a minute ago" -#~ msgstr "ಒಂದು ನಿಮಿಷಕ್ಕೂ ಹಿಂದೆ" - -#~ msgid "%d minute ago" -#~ msgid_plural "%d minutes ago" -#~ msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ" -#~ msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷಗಳ ಹಿಂದೆ" - -#~ msgid "%d hour ago" -#~ msgid_plural "%d hours ago" -#~ msgstr[0] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ" -#~ msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಗಳ ಹಿಂದೆ" - -#~ msgid "%d day ago" -#~ msgid_plural "%d days ago" -#~ msgstr[0] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ" -#~ msgstr[1] "%d ದಿನಗಳ ಹಿಂದೆ" - -#~ msgid "%d week ago" -#~ msgid_plural "%d weeks ago" -#~ msgstr[0] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ" -#~ msgstr[1] "%d ವಾರಗಳ ಹಿಂದೆ" - -#~ msgid "Home Folder" -#~ msgstr "ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶ"