From 49c144a64c9f82846b3ecdad88b2d8679dc0c942 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hannie Dumoleyn Date: Wed, 25 Oct 2017 09:03:41 +0000 Subject: [PATCH] Update Dutch translation --- po/nl.po | 96 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 48 insertions(+), 48 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index b2ed67791..bec961647 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-s" "hell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-31 02:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-01 10:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-23 10:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-25 10:55+0100\n" "Last-Translator: Hannie Dumoleyn \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -71,16 +71,16 @@ msgstr "Vensterbeheer en toepassingen starten" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "" -"Interne hulpprogramma's inschakelen die nuttig zijn voor ontwikkwlaars en" -" testers via Alt-F2" +"Interne hulpprogramma's inschakelen die nuttig zijn voor ontwikkwlaars en " +"testers via Alt-F2" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." msgstr "" -"Geeft toegang tot interne debugging- en observatieprogramma's met behulp van" -" het Alt-F2-dialoogvenster." +"Geeft toegang tot interne debugging- en observatieprogramma's met behulp van " +"het Alt-F2-dialoogvenster." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 msgid "UUIDs of extensions to enable" @@ -107,8 +107,8 @@ msgid "" "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" "extension” setting." msgstr "" -"Schakel alle door de gebruiker ingeschakelde uitbreidingen uit, zonder de" -" instelling ‘enabled-extension’ te wijzigen." +"Schakel alle door de gebruiker ingeschakelde uitbreidingen uit, zonder de " +"instelling ‘enabled-extension’ te wijzigen." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" @@ -122,8 +122,8 @@ msgid "" msgstr "" "Gnome Shell zal alleen uitbreidingen laden die aangeven de huidige versie te " "ondersteunen. Door deze optie in te schakelen wordt deze controle " -"overgeslagen en worden alle uitbreidingen geladen, ongeacht de versies die ze" -" zouden moeten ondersteunen." +"overgeslagen en worden alle uitbreidingen geladen, ongeacht de versies die " +"ze zouden moeten ondersteunen." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" @@ -134,8 +134,8 @@ msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" -"De toepassingen die aan deze identifiers voldoen worden in het" -" favorietengebied weergegeven." +"De toepassingen die aan deze identifiers voldoen worden in het " +"favorietengebied weergegeven." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51 msgid "App Picker View" @@ -171,8 +171,8 @@ msgstr "" msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" -"Of wachtwoorden voor versleutelde bestandssystemen of bestandssystemen op" -" afstand onthouden moeten worden" +"Of wachtwoorden voor versleutelde bestandssystemen of bestandssystemen op " +"afstand onthouden moeten worden" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76 msgid "" @@ -310,8 +310,8 @@ msgstr "Deze waarde overschrijft de waarde in org.gnome.mutter in Gnome Shell." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" -"Vensters langs de randen positioneren bij verslepen naar de rand van het" -" scherm" +"Vensters langs de randen positioneren bij verslepen naar de rand van het " +"scherm" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "Workspaces are managed dynamically" @@ -755,51 +755,51 @@ msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "Z" -#: js/ui/calendar.js:442 +#: js/ui/calendar.js:449 msgid "Previous month" msgstr "Vorige maand" -#: js/ui/calendar.js:452 +#: js/ui/calendar.js:459 msgid "Next month" msgstr "Volgende maand" -#: js/ui/calendar.js:605 +#: js/ui/calendar.js:612 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:660 +#: js/ui/calendar.js:667 msgid "Week %V" msgstr "Week %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:729 +#: js/ui/calendar.js:736 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Gehele dag" -#: js/ui/calendar.js:862 +#: js/ui/calendar.js:869 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%a %d %B" -#: js/ui/calendar.js:866 +#: js/ui/calendar.js:873 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%a %d %B %Y" -#: js/ui/calendar.js:1086 +#: js/ui/calendar.js:1093 msgid "No Notifications" msgstr "Geen notificaties" -#: js/ui/calendar.js:1089 +#: js/ui/calendar.js:1096 msgid "No Events" msgstr "Geen gebeurtenissen" -#: js/ui/calendar.js:1117 +#: js/ui/calendar.js:1124 msgid "Clear All" msgstr "Alles wissen" @@ -814,8 +814,8 @@ msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" -"U kan even wachten tot de toepassing weer reageert, of ze dwingen" -" onmiddellijk af te sluiten." +"U kan even wachten tot de toepassing weer reageert, of ze dwingen " +"onmiddellijk af te sluiten." #: js/ui/closeDialog.js:61 msgid "Force Quit" @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Verbinding met externe schijf gemaakt" msgid "External drive disconnected" msgstr "Verbinding met externe schijf verbroken" -#: js/ui/components/autorunManager.js:354 +#: js/ui/components/autorunManager.js:358 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Openen met %s" @@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "Zijbalk" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: js/ui/dateMenu.js:75 +#: js/ui/dateMenu.js:76 msgid "%B %e %Y" msgstr "%e %B %Y" @@ -980,19 +980,19 @@ msgstr "%e %B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:82 +#: js/ui/dateMenu.js:83 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:144 +#: js/ui/dateMenu.js:145 msgid "Add world clocks…" msgstr "Wereldklokken toevoegen…" -#: js/ui/dateMenu.js:145 +#: js/ui/dateMenu.js:146 msgid "World Clocks" msgstr "Wereldklokken" -#: js/ui/dateMenu.js:224 +#: js/ui/dateMenu.js:225 msgid "Weather" msgstr "Weer" @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Weer" #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:286 +#: js/ui/dateMenu.js:289 #, javascript-format msgid "%s all day." msgstr "De hele dag %s." @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "De hele dag %s." #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:292 +#: js/ui/dateMenu.js:295 #, javascript-format msgid "%s, then %s later." msgstr "%s, daarna %s." @@ -1018,30 +1018,30 @@ msgstr "%s, daarna %s." #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:298 +#: js/ui/dateMenu.js:301 #, javascript-format msgid "%s, then %s, followed by %s later." msgstr "%s, daarna %s, gevolgd door %s." -#: js/ui/dateMenu.js:309 +#: js/ui/dateMenu.js:312 msgid "Select a location…" msgstr "Selecteer een locatie…" -#: js/ui/dateMenu.js:312 +#: js/ui/dateMenu.js:315 msgid "Loading…" msgstr "Laden…" #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" -#: js/ui/dateMenu.js:318 +#: js/ui/dateMenu.js:321 #, javascript-format msgid "Feels like %s." msgstr "Voelt aan als %s." -#: js/ui/dateMenu.js:321 +#: js/ui/dateMenu.js:324 msgid "Go online for weather information" msgstr "Ga online voor informatie over het weer" -#: js/ui/dateMenu.js:323 +#: js/ui/dateMenu.js:326 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Informatie over het weer is momenteel niet beschikbaar" @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "Broncode weergeven" msgid "Web Page" msgstr "Webpagina" -#: js/ui/messageTray.js:1493 +#: js/ui/messageTray.js:1494 msgid "System Information" msgstr "Systeeminformatie" @@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "Systeem" #: js/ui/panel.js:812 msgid "Top Bar" -msgstr "Bovenbalk" +msgstr "Menubalk" #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. (for toggle switches containing the English words @@ -2042,19 +2042,19 @@ msgstr "Evolution-agenda" msgid "evolution" msgstr "evolution" -#: src/main.c:380 +#: src/main.c:429 msgid "Print version" msgstr "Versie weergeven" -#: src/main.c:386 +#: src/main.c:435 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "De modus die door GDM voor het aanmeldscherm gebruikt wordt" -#: src/main.c:392 +#: src/main.c:441 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Specifieke modus gebruiken, bijv. “gdm” voor het aanmeldscherm" -#: src/main.c:398 +#: src/main.c:447 msgid "List possible modes" msgstr "Mogelijke modi tonen"